آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 45

الموضوع: إنشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين

  1. #1
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي إنشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين

    الأخوات والإخوة الكرام
    سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
    تطبيقاً للتوصيات التي خلص إليها الاجتماع الأول لأعضاء الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب في مصر... وإقراناً للقول بصادق العمل ... فإنني أدعو كافة الزملاء والزميلات المصريين إلى المشاركة في تأسيس وإنشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين لتكون الابنة البكر لجمعيتنا الغراء
    وأرجو من الجميع -مصريين وغير مصريين-أن يقدموا ما لديهم من أفكار ومقترحات ومشاريع وتصورات بشأن تكوين هذا الكيان
    أخواتي وإخوتي الكرام:

    ها هو التاريخ يقف عاقداً ذراعيه منتظراً ليرى ماذا أنتم فاعلون؟؟؟
    ها هي الأمانة بين أيديكم تساءلكم هل أنتم لها حاملون؟؟
    ها هي المسؤولية على أكتافكم فهل أنتم لتبعاتها مقدرون؟؟
    وسيتم عقد اجتماع بهذا الخصوص
    يوم السبت الموافق 13 يناير 2007
    والدعوة عامة لجميع الأعضاء والمهتمين بأمور الترجمة واللغة
    مصريين أو غير مصريين
    أخواتي وإخوتي الكرام....
    هيا نختصر المسافة بين القول والعمل

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    المشاركات
    50
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    الأستاذ حسام الدين مصطفى .... المفضال

    فعلاً هو اقتراح معقول ووجودها كبنت بكر للجمعية ....

    أنا أقترح أن يخصص قسم من المنتدى لهذه الجمعية ويحتوي على جميع ما قد تحتاجه جمعية حديثة الولادة كهذه وأقترح أن يكون سعادة عميد السفراء هو رئيسها والمؤسس وأنا مستعد لأي خدمة ، كما أن من صفها أن عدد أعضاء واتا في مصر كثر جدًا ، لذلك أتمنى لها أشد النجاح والتوفيق ...


    أديب قبلان


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية DALIA Ahmed Mostafa
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ الفاضل حسام الدين مصطفى،
    الإخوة و الأخوات الأفاضل أعضاء واتا من مصر و من خارجها،

    تحية عظيمة لهذه الجمعية الجليلة، و لهذه المبادرة الجادة و شديدة الأهمية لمصر و لأخواتها و بعد،،

    أؤيد الأستاذ حسام بشدّة في شحذ الهِمَم و دعوتنا جميعاً للمشاركة الفاعلة؛ و سوف أبدأ من اليوم في تدوين أفكاري لخدمة هذا الوليد المبارك بإذن الله -بقدر ما أستطيع- لعرضها في اليوم الثالث عشر من يناير.

    كما أؤيد اقتراح السيد وليد قبلان و أشكره على مسعاه و استعداده للدعم. "هو ده العشمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي "

    في هذه الأثناء، أرجو من جميع الواتويين/الواتاويات في مصر طرح تصور للمجالات التي يمكن من خلالها تقديمهم العون و الدعم للجمعية. أعتقد أنه من الممكن طرح استفتاء مماثل للاستفتاء الذي تم طرحه منذ أيام بهدف معرفة السبيل/السبل التي ممكن من خلالها لكل عضو خدمة واتا.



    برقية سريعة (الأساتذة و الأستاذات الذين حضروا لقاء القاهرة السبت الماضي) : وددت التاكد من أن رسالة اعتذاري عن الحضور وصلتكم، حيث أنني لم استلم منكم رداً حتى الآن.


    داليا

    ~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~It's What Money Can't Buy that Counts.~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~
    [fot1]

    .•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»Dalia Ahmed A. Mostafa«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»[/fot1]

    Translator/Researcher

    PhD Candidate, Postgraduate Institute for Childhood Studies, Ain Shams University

    MA, Sociology/Anthropology, AUC (2004)

  4. #4
    محامي الصورة الرمزية هانى عادل
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    40
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    استاذنا الفاضل
    تحية طيبة ,,,
    كما عهدناكم سباقين بالخير و الفكر الجديد ,,
    واعتقد أن من أهم الاشياء في انشاء الجمعية ,,
    ستكون الجانب القانوني ,,,
    خاصة أنه من المفترض اننا سنكون تابعين للجمعية الأم ,,
    وكما تعلمون أن هناك حساسية هذه الأيام للموافقة على هذا الأمر ,,,
    ولكن المصاعب تهون .,,, والعقبات ستحل باذن الله ,,,
    خاصة ان نشاطنا لغوي وحضاري بالدرجة الأولي ,,,
    وتحتاجة مصر في الوقت الحالي في ظل هذه العشوائية والفكر المتفسخ ,,,
    تحياتي لكم ,,,
    والي لقاء قريب باذن الله ,,

    [SIGPIC][/SIGPIC]
    محام وكاتب
    دبلوم الدراسات العليا في القانون

    عضو اتحاد كتاب مصر

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية DALIA Ahmed Mostafa
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    رداً على رسالة الأخ الفاضل أ. هاني،

    لا أعتقد أن الجانب القانوني سوف يمثل عقبة نظراً لأهمية الترجمة كوسيط حضاري لا خلاف على أهميته و عدم تعارضه مع المصالح العامة - بقدر ما تمثله أمور لوجستية و تنفيذية أخرى من عقبات.

    فالذي أجده تحدياً حقيقياً (على سبيل المثال و لس الحصر) هو إيجاد الموقع (الجغرافي) و إمكانية تمويله و دعمه ، ناهيكم عن تحديده في المقام الأول. و سؤالي هنا: هل يحتم إنشاء الجمعية -من الناحية القانونية- إيجاد موقع فعلي لممارسة أنشطة جمعيتنا؟ اعذروني لو بدا هذا التساؤل ساذجاً، و لكني أرى التفكير بصوت مسموع أمراً صِحيِّاً في هذه المرحلة.

    حبذا لو طرحنا هذه النقاط للنقاش التفصيلي هنا . يحضرني في هذا المقام الأساتذة القانونيين من أعضاء الجمعية، و على رأسهم الأستاذ حسام و الأستاذ أشرف الخريبي و الأستاذ أيمن كمال السباعي و الأستاذ يسري الذي لديه خبرة طويلة في ممارسة العمل الأهلي و يعرف الكثير عن سبل إنشاء الجمعيات. كما لا يمكن أن نغفل أبداً آراء و خبرات الأساتذة الكبار (في الخبرة العلم) مثل أ. عمر شلبي و أ. محمد حسن يوسف و أ.يسري حمدي حسن.


    أتمنى نشر عدوى التفاؤل، و في هذه المرحلة على وجه الخصوص

    تحياتي و مودتي

    داليا

    ~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~It's What Money Can't Buy that Counts.~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~
    [fot1]

    .•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»Dalia Ahmed A. Mostafa«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»[/fot1]

    Translator/Researcher

    PhD Candidate, Postgraduate Institute for Childhood Studies, Ain Shams University

    MA, Sociology/Anthropology, AUC (2004)

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    50
    المشاركات
    1,039
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل / عادل
    لن يكون إن شاء أي عقبات قانونية تعترض عملية التشييد و البناء و الإشهار . . فهي مسألة وقت لا أكثر . . المهم الآن . . هو وضع تصور عام للجمعية المصرية ، علي اعتبار إنها ستولد من رحم الجمعية الأم . . و لذلك أرجو من السادة الأعضاء في الجمعية الدولية للمترجمين و اللغويين العرب إبداء أرائهم و مقترحاتهم العملية . .
    تخية احترام و تقدير


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    50
    المشاركات
    1,039
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل / عادل
    لن يكون إن شاء الله أي عقبات قانونية تعترض عملية التشييد و البناء و الإشهار . . فهي مسألة وقت لا أكثر . . المهم الآن . . هو وضع تصور عام للجمعية المصرية ، علي اعتبار إنها ستولد من رحم الجمعية الأم . . و لذلك أرجو من السادة الأعضاء في الجمعية الدولية للمترجمين و اللغويين العرب إبداء أرائهم و مقترحاتهم العملية . .
    تخية احترام و تقدير


  8. #8
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    21

    افتراضي

    سعادة مستشار الأمن القومي المستشار حسام الدين مصطفى،
    الإخوة والأخوات الأعزاء،
    ليس لدي ما أضيفه ..فأنا أنت وأنت أنا! يمكن الاستئناس بالقانون الأساسي الذي طرحه الدكتور فؤاد بوعلي قبل ستة شهور وساهم في تنقيحه وتعديله عدد كبير من أساتذة الجمعية وأعضائها وأجمعنا عليه في حينه.
    أرى أن تتم إعادة نشره مرة أخرى وعلى أمل نشره على الباب المخصص على الصفحة الرئيسة للبوابة.
    تحية أساسية


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  9. #9
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    أخي الحبيب الأستاذ عامر العظم:
    هذه المرة لن أقدم تحية بل تهنئة لك...
    فها أنت ترى غرسك قد أينع و ها أنت ترى زهرة جديدة تنبت في روضة واتا العطرة ...

    مدينون بكل الفضل لك ولواتا ...
    مدينون بكل التقدير لمن احتضن هذا المشروع
    مدينون بكل الشكر لجنود مجهولين أمثال الدكتور محمد نادر وسعادة السفير أحمد الغمراوي
    مدينون لأساتذنا وإخواننا في هذا الصرح ...
    أولئك الذين علمونا و شجعونا ... ولا زلنا ننتظر من كرمهم الكثير

    أخواتي وإخوتي أعضاء الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
    هل سنستطيع رد دين هذا الوطن ... ونثبت للجميع أننا استحققنا عن جدارة أن ننتمي إليه

    أخواتي وإخوتي ...
    أبشركم بأن جميع الاجراءات القانونية والمستندات اللازمة وحتى المقر ذاته هي أمور قد تم حلها ... وحين طلبت من حضراتكم التفضل بإبداء الرأي والمشورة والمقترحات والتصورات ... ما كان ذلك عن جهل مني بضرورة وأهمية المسائل القانونية أو توفير المقر... وإنما لأنه ومن خلال نضافر جهود الأخوة الكرام حاضري اللقاء الأول فإنه قد تم ترتيب هذه الجزئيات وأصبحت شبه منتيهة .. ولا يحبسها شيء سوى عامل الزمن
    لذا أرجو من الجميع ... وأكرر مصريين وغير مصريين ... أن يتفضلوا بطرح تصوراتهم و أفكارهم ... فكلنا في قارب واحد وهدفنا واحد...
    لكم جميعاً خالص تقديري وتحياتي

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  10. #10
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي شمس جديدة تشرق علينا في مصر

    ما أجمل هذا المساء - اقصد الصباح فالساعة قاربت على الرابعة والربع صباح - بعد سماعي من الاستاذ حسام الدين مصطفى خبر العزم غلى انشاء مقر الجمعية المصرية للمترحمين واللغويين وأردت فقط التهنئة لكن الرد بخصوص التوصيات يحتاج إلى تفكير علمي منظم ، يتناول ما نود رؤيته في الجمعية من اهداف للجمعية يتم صياغتها وتنفيذها على أرض الواقع من خلال أقسامها او انشطتها ...الخ وكذلك كيفية تنفيذ هذه الاهداف سواء من حيث التمويل أو توزيع الادوار أو استقطاب الاعضاء والدعايةلهذه الجمعية البكر.....الخ ومن لا يجد لديه الخبرة في صياغة مثل هذه الأمور فقط يذكر ما يريده من هذه الجمعية ، يعني ما يحب ان يجده فيها ببساطةوان شاء الله سيتم صياغة ذلك في خطوات تنفيذية من قبل الاعضاء الفاعلين المنوطين بهذا الامر - وانا طوع امرهم - وفقكم الله وأرجو ان يتذوق كل الاعضاء في الاقطار الأخرى حلاوة هذا الخبر وان يكون هناك فروع للجمعية في كل البلدان
    ياسر ابو النور
    [email]yasser14_ym@hotmail.com[/email
    ]


  11. #11
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    الأخ العزيز حسام
    ماأجمل ماسمعت ..... هاهي "واتا "تضع أول مولود لها في أرض الكنانة "مصر "... ولكنه لن يكون مولودا ضعيف يحبو ... بل عملاق يخطو خطوات قوية واثقة . أشد على أياديكم جمعيا وتحية خاصة إلى الأستاذ عامر ويشرفني أن أكون معكم يد بيد وقلب على قلب.


  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية د. دخيل
    تاريخ التسجيل
    27/10/2006
    المشاركات
    17
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي مشروع مبارك

    هذا المشروع من المشاريع التي تحتاجها الأمة في سبيل نهضتها ورقيها، بارك الله في جهودكم وسدد خطاكم.


  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية محمد حسن يوسف
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    54
    المشاركات
    642
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    الأخ الكريم د/ حسام
    يأتي على رأس الأهداف المرجوة من الجمعية الوليدة:
    - تكوين قاعدة صلبة تجمع المترجمين واللغويين المصريين، وترعى مصالحهم.
    - محاولة الوصول إلى صيغ توافقية مع مكاتب الترجمة لإعطاء العاملين بها في حقل الترجمة حقوقهم كاملة.
    - القيام بأعمال الترجمة، لتوفير فرص عمل ملائمة للمترجمين واللغويين. ويكون ذلك باعتماد توقيع الجمعية الوليدة لدى جميع الجهات التي تتعامل مع الوثائق المترجمة في مصر.
    - تنظيم دورات للترجمة للارتقاء بالمترجمين المصريين وصقل خبراتهم.
    - تشجيع المفكرين الباحثين في حقل الترجمة على إصدار كتب متخصصة عن الترجمة كعلم له قواعده وأصوله وكفن يمكن إتقانه، ونشر هذه المؤلفات على نطاق واسع.

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
    ومن يتق الله يجعل له مخرجا
    http://saaid.net/Doat/hasn/index.htm
    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  14. #14
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    لا تنسوا.... " نقابة للمترجمين المصريين "


  15. #15
    عـضــو الصورة الرمزية د. خليل السعيد
    تاريخ التسجيل
    21/11/2006
    العمر
    55
    المشاركات
    17
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي تهنئة

    لقد اطلعت على بيان اجتماع أعضاء الجمعية في مصر وأراها خطوة هي وإن لم تكن الأولى في تاريخ الجمعية فهي الأكبر من حيث حجم المشاركة وأهمية المواضيع التي طرحتها.
    آمل أن يأخذ بقية الأعضاء في الدول الأخرى بالتجربة المصرية ويقومون بمحاكاتها وتعيين مندوب عن كل دولة للمشاركة في اجتماع مقبل للمجلس العمومي للجمعية إنشاء الله.


  16. #16
    محاضر - مترجم
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    363
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد حسن يوسف مشاهدة المشاركة
    الأخ الكريم د/ حسام
    يأتي على رأس الأهداف المرجوة من الجمعية الوليدة:
    - تكوين قاعدة صلبة تجمع المترجمين واللغويين المصريين، وترعى مصالحهم.
    - محاولة الوصول إلى صيغ توافقية مع مكاتب الترجمة لإعطاء العاملين بها في حقل الترجمة حقوقهم كاملة.
    - القيام بأعمال الترجمة، لتوفير فرص عمل ملائمة للمترجمين واللغويين. ويكون ذلك باعتماد توقيع الجمعية الوليدة لدى جميع الجهات التي تتعامل مع الوثائق المترجمة في مصر.
    - تنظيم دورات للترجمة للارتقاء بالمترجمين المصريين وصقل خبراتهم.
    - تشجيع المفكرين الباحثين في حقل الترجمة على إصدار كتب متخصصة عن الترجمة كعلم له قواعده وأصوله وكفن يمكن إتقانه، ونشر هذه المؤلفات على نطاق واسع.
    جزاك الله خيرا أستاذنا الفاضل
    أوافقك الرأي في كل ما ذكرته


  17. #17
    محاضر - مترجم
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    363
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وحيد فرج مشاهدة المشاركة
    لا تنسوا.... " نقابة للمترجمين المصريين "
    أخي العزيز
    هذا هو حلمنا جميعا
    وقد كانت هناك محاولة في 2003 قامت بها الأستاذة الدكتورة / صفية مصطفى الغزاوي باسم
    الرابطة المصرية للمترجمين ETA و كانت مسجلة في وزارة الشئون الإجتماعية لتكون نواة لنقابة المترجمين المصريين . و كان مقرها 10 ش يوسف محمد - الدقي القاهرة . ثم توقف النشاط إستعدادا لنقل المقر إلى مكان آخر . و بعدها لم يعد هناك أي إتصال منذ أكثر من عامين .. و ماتت الفكرة .


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية أبوبكر خلاف
    تاريخ التسجيل
    30/09/2006
    العمر
    42
    المشاركات
    797
    معدل تقييم المستوى
    14

    Smile

    الاستاذ الفاضل عميد سفراء واتا بمصر الاخ / حسام الدين مصطفى.
    الاخوة والاخوات الكرام ..
    يسعدني بل ويشرفني الانضمام الى المجموعة المنظمة للقاء التاسيسي للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين.
    في 13/1/2007

    والله من وراء القصد

    خالص التحية

    أبــــوبكـر ابـراهــيم خـــــلاف
    أمين صندوق جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    bkrhebrew@yahoo.com
    0020126839445

  19. #19
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    الأستاذ/ حسام
    بارك الله فيك على هذا المجهود. ويشرفني حضور هذا الاجتماع. وسأعمل جاهدة على تدوين الأفكار التي أمل أن تساعد في نمو هذا الوليد.

    كما أؤيد جميع مقترحات الأستاذ/ محمد حسن

    ومن فضلك تحديد مكان وموعد الاجتماع.

    بارك الله فيك وجزاك كل خير

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية د/ محمد جابر نادر
    تاريخ التسجيل
    04/11/2006
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    إنشاء الجمعية المصرية للمترجمين (ج م م )


    الأخ الكريم الأستاذ حسام الدين مصطفى حفظه الله
    كبير ممثلي واتا في مصر
    المرشح لرئاسة الجمعية المصرية للمترجمين - تحت التأسيس
    - (ج م م) .

    سبق أن أرسلت لواتا هذه الرسالة ، الا انه يبدو لي
    انها لم تستلم . ربما بسبب عدم معرفتي طريقة التخاطب مع
    بريد واتا .
    وبمناسبة طلب الأستاذ حسام الدين مصطفى كبير ممثلي واتا
    في مصر تقديم المقترحات بشأن تكوين جمعية المترجمين
    المصريين ، أعيد إرسال أفكاري بهذا الصدد .

    أبدأ بالقول بأني قرأت بدموع الفرح تقريرالأستاذ
    حسام عن اجتماع أعضاء واتا في القاهرة وأعتبر ذلك من
    اسعد أيام حياتي .

    وتلزمنا وقفة تحية وعرفان وثناء على كل ما قاله
    الزملاء تقريظا لحسن عمله . ولا اجد أكثر من أن اكرر قول
    الأستاذ يسري حمدي :
    " أرفع لك القبعة على هذا التقرير الرائع من حيث الإعداد
    والكلمات والإخراج فهو بحق يعد وثيقة هامة تسجل ما عملتم
    وتؤرخ لهذا الإجتماع التاريخى الرائع ."

    نعم هي وثيقة تاريخية هامة . جائت نتيجة للتعاون بين
    مختلف الأطراف ، وان كان لك الفضل الأول في ذلك . بدأت
    بها فكرة للإجتماع واكملتها تحضيرا لجمعية مصرية
    للمترجمين . ولا ننسى المساهمة الفعالة لبقية الزملاء
    الحاضرين للإجتماع خاصة آرائهم عن المباديء والخطط التي
    يلزم السير عليها في هذه الجمعية .

    والآن التنفيذ ،

    كان عند الزملاء اجتماع بمصر يوم السبت 16/12 لاستكمال
    العمل. ولا أدري إن كان تم أم تأجل ..

    إن ج م م أولا ستكون كجمعية ، عضوا فعالا في واتا
    تستمدان كل منهما من الأخرى القوة والدفق ، وفي ذلك
    اعتراف بفضل الأستاذ عامر العظم . ولا لزوم لإضافة أوصاف
    مثل الدولية او اللغويين او غير ذلك . فيكفي في رأيي
    الإسم البسيط . فالمهم الجسم لا الإسم .

    أول ما اقترحه أن يقتصر اسمها على الجمعية المصرية
    للمترجمين . ولا داعي لذكر اللغويين ، لأن ذلك سيوسعها
    بطريقة تبعدها عن التركز على الترجمة وتدريب المترجمين .
    فلو تصورنا اعداد المختصين الذين يعتبرون لغويين وفكرنا
    في كافة اللغات التي ينتمون اليها ، فيمكن تصور الاتساع
    الذي قد يبعدها عن الغرض الفوري من جمعية للمترجمين
    المصرين مع من يشتركون معهم بطبيعة الحال من المترجمين
    غير المصريين .

    استشارة الجمعيات العربية المماثلة في الدول العربية
    الشقيقة ، للإستئناس بتنظيماتهم وتجاربهم في هذا المضمار
    .

    وستكون المهمة الأكبر للجمعية في نظري هي التدريب ثم
    التدريب ثم التدريب. وما التدريب إلا صنع المترجم . ثم
    بعد ذلك يكون الاتصال . "وخلقناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا
    "

    ولله الحمد عندنا المدربون سواء مصريون او من الدول
    العربية ولدينا المترجمون الراغبون في التدريب وإجادة
    الترجمة .

    لا شك أن الأستاذ يسري سيأتيكم بنماذج من انظمة الجمعيات
    يمكن اختيار احداها . وتتكون الجمعية حسب القانون المصري
    .

    وأرجو التفاهم مع الأستاذ عامر العظم على أن كل عضو في ج
    م م يكون تلقائيا عضوا في ياتا الكبرى .
    وأرجوكم بحث موضوع الاشتراك المالي لكل عضو . فبدون
    مالية لا توجد جمعية وان قل المردود . تبدأ صغيرة ثم
    تكبر بختلف الوسائل .

    كذلك أرجو أن يتضمن النظام الأساسي لـ ج م م قبول عضوية
    غير المصريين من كافة الجنسيات من اصحاب المؤهلات في
    الترجمة . كان يكون مرخصا له في بلده ، أو عضوا اصلا في
    جمعية مترجمين في دولة أخرى ، أو أن يكون مؤهلا لمهنة
    الترجمة ويبرز الإثبات على ذلك . على أن يكون الإشتراك
    المالي كالمصريين لا أكثر . فذلك أدعى للإحترام .

    وارجو تعيين شخص باحث معكم يساعدكم في العمل . ويكون له
    مكتب تحت إشرافكم . فلا يكفي رجاء الزملاء لعمل الأشياء
    المختلفة وان اشرفوا على الأمور . ولا بأس إن دفعنا شيئا
    من جيبنا حتى تتكون للجمعية مالية تمخر بها بحور المهنية
    والخدمة .

    وأخيرا أتمنى لكم كل نجاح . مع أخلص تحياتي .

    د/ محمد جابر نادر

    Dr. Mohammad M. J. Nader
    M. Nader Law Office & Associates
    (Translation Section)
    19, Abu Zinada Street
    POBox 3595 Jeddah 21481- Saudi Arabia
    Tel: 9662 665 2067, Fax: +660 8709, Dir: +682 7883
    Website: www.naderlaw.com, Email: mail@naderlaw.com
    Mobile 9665 0462 3576

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •