آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل هناك من لا يترجم بمساعدة الحاسوب و الإنترنت في الألفية الثالثة

المصوتون
7. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • نعم يوجد

    4 57.14%
  • بالطبع لا يوجد

    1 14.29%
  • على حسب النص المترجم

    2 28.57%
  • على حسب القارئ

    0 0%
+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    السلام عليكم
    أعضاء إمبراطورية واتا المحترمين
    كل عام و أنتم بخير حكومة و شعباً
    و بصفتي مواطن من أبناء ذلك الشعب ، أطرح استطلاعاً و أرجوا من الجميع المشاركة فيه قدر الإمكان. منذ أسبوعان طلبت يد العون من العاملين بمجال الترجمة لمساعدتي في ترجمة عدد من الأوراق و التي كان من المفترض أن أراجعها شخصياً قبل التسليم ، و دُهشت عندما أخبرني أحدهم أنه لا يستخدم الحاسوب !! سألته ماذا و إن واجهك إختصار ما ؟ ماذا و إن واجهك إسم لجمعية أو نقابة أو هيئة على هيئة الحرف الأول من كل كلمة من إسمها؟؟ كيف ستترجمها ؟؟ أجابني أنه حاصل على ( دبلومة) الترجمة الفورية و أن هناك قواميس بها كل الاختصارات !! فأجبت : ربما !! و الأغرب أنه قال أنه سيسلمني النص المترجم في ورق مكتوب بخط اليد !! و سألته : " ألا تستخدم الحاسوب مطلقاً أثناء الترجمة ؟؟!! أجاب : بالطبع لا !!
    ربما كان ليكتب مالا يجده في القاموس أو القواميس التي أخبرني عنها باللغة الإنجليزية فقط أو ربما كان له صديق من " الجن المثقف" أو ربما كان على علم بكل كلمات وتعبيرات و مصطلحات و أمثال اللغة الإنجليزية !! ربمــــــــا

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    يا اخي مختار..
    من الناحية العقلية و المنطقية ,..........غير موجود.
    اما من الناحية الواقعية الفعلية................نعم موجود.
    عيد سعيد وكل عام و انت بخير.
    موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية ناصر العبدلي
    تاريخ التسجيل
    20/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    118
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    أخي الكريم مختار

    إنه حقا لمن المدهش أن يكون هناك مترجم في هذا الكون الرقمي ومايزال يعيش في العصر الحجري إن صح التعبير، إن الترجمة علم واسع وفن متجدد لا يستطيع أحد من المترجمين المحترفين والمبتدئين على حد سواء حتى وإن بلغت قدراتهم مبلغها من العلم البليع والفن الرفيع. فالمترجم في عصرنا الحاضر بحاجة ماسة إلى الحاسوب (الكبيوتر) والإنترنت ليواكب كل جديد في مختلف العلوم والفنون عامة وليتعرف أو ليستعرف الإختصارات الشائعة والمتداولة في اللغتين المصدر والهدف.

    هذا والله أعلمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ناصر العبدلي
    مترجم
    الرياض - المملكة العربية السعودية
    nasser_alabdali@hotmail.com

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    أخت عائشة أخي ناصر
    شكراً لمروركما

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  5. #5
    مترجم الصورة الرمزية احمد بدران
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    العمر
    41
    المشاركات
    39
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    أولا تحية لكل أخوانى وأخواتى

    أنا أعتقد أنا الإستعانة بالموارد التى يوفرها الحاسب والإنترنت عامل إساسى يجب أن يضعه المترجم نصب عينيه ليكون متميز في عمله .

    احمد بدران الكومى
    ليسانس اللغات والترجمة الفورية / مصر
    حاليا : مترجم قانوني ( إنجليزى / عربى )
    تم اعتمادى كمترجم قانوني من قبل وزارة العدل بدبي في يونيو/ 2009
    بدبي / الإمارات العربية المتحدة
    ت : 00971502336802
    إيميل : ahmed@atlaslt.com
    www.atlaslt.com

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/11/2008
    المشاركات
    152
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    اخي العزيز مختار

    الاستعانة بالحاسوب لاباس بها ولكن ليس في كل شي بعض الاصطلاحات ليس لها معنى في لغة الحاسوب اضف الى ان ترجمة الحاسوب تعطي لغة ركيكة ومفككة وحرفية المعنى
    ان من الذين لا يحبذون ذلك

    تحياتي

    مترجم انجليزي \ عربي

  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    أ - أحمد المحترم شكراً على مروركم الكريم .
    أ - محمد المحترم تقديري لمشاركتكم ، لقد قصدت الاستعانة بالحاسوب و ليس الاعتماد عليه كلياً بالطبع لا ، فبرامج الترجمة بمفردها لا تغني ولا تسمن من جوع ، و بالطبع لن يُلغى دور الكتاب النصي أو القاموس المطبوع.

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/12/2008
    المشاركات
    76
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي الترجمة أقدم من الحاسوب!

    أيهما أولا: الترجمة أم الحاسوب؟ طبعا الترجمة. إذا الحاسوب وسيلة مساعدة في الترجمة وليس هو الأصل. وأنا أعمل في مجال الترجمة منذ سنوات طويلة ولا أستخدم الحاسوب في الترجمة. ولا أنكر أنني أستعين ببعض القواميس فقط. والمترجم المحترف لا يحتاج إلى الحاسب الآلي. أما الاختصارات فهي تحتاج إلى خبرة طويلة في الترجمة. ويمكن الاستعانة بالقواميس الالكترونية في هذه الحالة ولا حرج في ذلك.


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    تحية طيبة أخي أبو الحسن
    أعتقد انه في عام 2009 م قد ظهرت العديد من المنظمات و الهيئات و المصطلحات الجديدة في مختلف المجالات و التي لا يمكن حصرها في قاموس أو عدة قواميس ، و مها بلغت خبرة المترجم أو " احترافيته " سيلجأ إلى الشبكة العنكبوتية " الانترنت " يوماً ما و بالطبع ليس هذا عيباً.
    دمتم بخير

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/02/2009
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    تحية طيبة
    ليس عيبا ان نستفيد مما تقدمه الالة ألف مبروك .. لقد سعدت بهذا الخبر من مساعدة قصد ربح الوقت لكن العيب في ان نترك هده الالة تفعل كل شيء
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية حكمة محمد
    تاريخ التسجيل
    13/09/2008
    المشاركات
    124
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    السلام عليكم شكرا على الموضوع أخي الكريم .
    الدماغ البشري هو صانع الكمبيوتر و هذا الجهاز إذا أنت لم تزوده بالإنترنت و القواميس الإلكترونية الحديثة فلن ينفعك في شيء فها أنا اليوم أعتمد إلا على قواميس الشبكة مثل قوقول و بابليون مثلا لأن نسخة الوندوز فيستا الجديدة عندي باللغة الانجليزية و لا تقرأ أبدا اللغة العربية في القواميس التي ثبتها في كمبيوتري الخاص إذا هنا ما جدوى هذا الكمبيوتر .
    دون أن ننسى أن الجلوس أمام النت يضيع وقتا كبيرا فما يدريكم أن هذا المترجم حريص و حكيم و يعي جيدا ما يعمل إذ أنه يستثمر وقته بعيدا عن أشعة الكمبيوتر المضرة للعين و الدماغ .

    التعديل الأخير تم بواسطة معتصم الحارث الضوّي ; 10/04/2009 الساعة 06:45 PM سبب آخر: خط صارخ، مع الاعتذار للتدخل
    لاتتخيل ان كل الناس ملائكه
    فتنهار احلامك ..
    ولاتجعل ثقتك بهم عمياء لأنك ستبكي يومآ
    ما على سذاجتك ..
    ولتكن فيك طبيعة الماء الذي يحطم الصخره
    بينما ينســــــــــاب
    قطره ..
    قطره ..

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: هل ما زال هناك مترجمون يترجمون بدون استخدام الحاسوب؟

    أخ لسحن أحييك على مشاركتك و إن كنت أرى أن تلك الآلة لن تفعل كل شيء بمفردها .

    أخت حكمة أتفق معكِ فالحاسوب و تصفح الإنترنت أشهر سارقي الوقت في العصر الحديث .

    تقديري لكم جميعاً .

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •