آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: الحذاء الطائر-الترجمة البلغارية

  1. #1
    طبيب، شاعر ومترجم| سفير واتا في نابلس الصورة الرمزية د.عبدالرحمن أقرع
    تاريخ التسجيل
    24/07/2007
    العمر
    53
    المشاركات
    375
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي الحذاء الطائر-الترجمة البلغارية


    الحذاء الطائر
    قاسم عزيز
    ترجمة: د.عبدالرحمن أقرع
    ----------------------------
    هذا وصرح ذات المسؤول ان جهاز "ف ب آ " قد اهتم كثيرا بنتائج الصندوق الاسود الذى استخدمت فيه احدث التقنيات حين اكتشفوا بالحذاء المعنى عينات لل"د ن ا" تعود الى رئيس العراق السابق . كما وجدت عبارة غير مكتملة تتحدث عن طفل التقط نظارة طبية ومصحفا صغيرا و . . . ربما يكتمل البحث وتنتهى الحيرة قى زمن مواز لزماننا هذا ومكان يغوص فيه الكذابون حتى مشافرهم ..


    Летящата Обувка

    Касим Азиз

    Превод: Абдулрахман Акра


    Един отговорен служител във ФБР каза, че проявява голям интерес към резултатните от данните, взети от черната кутия, където се използва най-съвременна технология и където във въпросната обувка се откриват остатъци от ДНК, принадлежащи на бившия президент на Ирак.

    Намерен е също един недовършен израз, където се споменава за дете, което е носило медицински очила и издание на Корана.
    Разследването продължава дотогава, докато се реши загадката във времето, в което лъжците потъват в лъжа до главите си
    .

    تفضلوا بزيارة صفحتي الطبية

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/01/2008
    العمر
    37
    المشاركات
    3,628
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي رد: الحذاء الطائر-الترجمة البلغارية

    أخي / ‏د.عبدالرحمن أقرع

    سعيد جدا جدا بترجمتك لنص الأستاذ / قاسم عزيز

    والحق الحق أن النص رائع

    نشكرك جزيلا على المجهود

    لقد وضعت رابط الترجمة

    في موضوع ثورة الأحذية

    تقبل الخزامى كلها


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية قاسم عزيز
    تاريخ التسجيل
    15/10/2008
    العمر
    65
    المشاركات
    627
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: الحذاء الطائر-الترجمة البلغارية

    الاخ الجميل شوقى بن حاج . .
    اسعدتنى والله بهذا الرابط كما اسعدنى اختيار د. عبدالرجمن اقرع لنصى " الحذاء الطائر " لترجمته الى البلغارية
    هذا امر اسعدنى كثيرا . شكر الله لكما وبارك فيكما .


    فى المسافة بين التردد والاقدام**يذهب كثيرا مما نستحق لغيرنا
    http://kasemazez.maktoobblog.com

  4. #4
    طبيب، شاعر ومترجم| سفير واتا في نابلس الصورة الرمزية د.عبدالرحمن أقرع
    تاريخ التسجيل
    24/07/2007
    العمر
    53
    المشاركات
    375
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: الحذاء الطائر-الترجمة البلغارية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شوقي بن حاج مشاهدة المشاركة
    أخي / ‏د.عبدالرحمن أقرع

    سعيد جدا جدا بترجمتك لنص الأستاذ / قاسم عزيز

    والحق الحق أن النص رائع

    نشكرك جزيلا على المجهود

    لقد وضعت رابط الترجمة

    في موضوع ثورة الأحذية

    تقبل الخزامى كلها
    شكراً لك أخي شوقي
    كل ما قمت به هو جزء من رسالة المترجم في نقل نبض الأمة للآخر
    لك خالص التقدير.

    تفضلوا بزيارة صفحتي الطبية

  5. #5
    طبيب، شاعر ومترجم| سفير واتا في نابلس الصورة الرمزية د.عبدالرحمن أقرع
    تاريخ التسجيل
    24/07/2007
    العمر
    53
    المشاركات
    375
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: الحذاء الطائر-الترجمة البلغارية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قاسم عزيز مشاهدة المشاركة
    الاخ الجميل شوقى بن حاج . .
    اسعدتنى والله بهذا الرابط كما اسعدنى اختيار د. عبدالرجمن اقرع لنصى " الحذاء الطائر " لترجمته الى البلغارية
    هذا امر اسعدنى كثيرا . شكر الله لكما وبارك فيكما .
    شكرا لك على طيب المرور استاذ قاسم عزيز
    تقبل ودي وتقديري

    تفضلوا بزيارة صفحتي الطبية

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •