آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ترجمة عقد إتفاق لإنشاء شركة تضامنية

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    31/10/2006
    المشاركات
    44
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ترجمة عقد إتفاق لإنشاء شركة تضامنية

    Dear Wata members ,
    Hereunder is my attempt to translate a general partnership agreement
    I'd be grateful if you could advise me and give me your openion.
    Thanks ,
    sameea Salem
    *****************
    General Partnership agreement of “---- partnership for general trading”


    This agreement is made on this day ...........,…….... 200 , by and between :
    (1)……………………. ( Hereinafter referred to as " THE FIRST PARTY” ) represented in Yemen by Mr. ……. by virtue of the authorization awarded to him by the mother company in India signed by its general director .

    Address :
    Location: ……..
    Tel :………..
    Email :…………
    The representative in Yemen holds passport No. ….. issued from …… on 17/09/2008.
    and
    (2)……………………………………,( Hereinafter referred to as " THE SECOND PARTY” ), represented by Mr ………………… as the current general director of the corporation in Yemen.

    Address :
    HQ :
    Tel :
    Fax :

    The representative holds passport No. ……, issued from …… on 20/11/2006 .


    Preamble
    This agreement has been concluded between the two parties hereto for the purpose of forming a general partnership designated [ ---------] in ……. to sell the first party’s products . Hereby it is mutually agreed as follows :

    1. the second party shall be the managing party in …… .
    Mr. …………… shall held the post of the managing acting partner (general director) .
    2. the representative of the first party, ……………. shall be designated as the financial officer.
    3. an account in the name of the partnership shall be opened in one of the … banks under the signatures of the general director and the financial officer.
    4. A budget ,and annual & final accounts shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles and shall be examined & audited periodically.
    5. All the accounting operations shall follow an organized accounting system supported by the regular weekly and monthly reports and under the signatures of the general director & the financial officer .
    6. The second party shall pay the employees’ salaries, the operating expenses ( rent payments for offices, warehouses….etc.), in addition to the air tickets & residence permits’ fees for the financial officer & marketing officer from the partnership’s account balance.
    7. The net profits shall be divided evenly between the two parties, 50 % each , after setting aside the costs & expenditures.
    8. Any real states bought in Yemen in the name of the partnership shall be deemed part of the partnership’s properties.
    9. The first party shall send the consignments to the second party on time and in accordance with specifications, quality standards, requested quantity, and the order placed by the second party. The first party shall place priority on shipping consignments to the second party and shall be responsible for any delay of the consignments or if the consignments do not meet the requested specifications and standards of quality .
    10. The first party shall have no right to open another general partnership or contracting with any other party in the country .
    11. The first party has no right to export or sell its products in the country except through the formed partnership . In case selling takes place without the knowledge of the formed partnership, the first party shall pay a fine equal to 10% of the goods’ cost and this amount shall be deposited to the formed partnership’s account.
    12. In case the second party consents to the first party’s selling of its products through another party , the formed partnership shall have 1% of the bill or credit’s value.
    13. The first party shall have the right to open branches in Yemen after advising the second party.
    14. The second party shall undertake customs clearance , paying the customs duties & port fees ,and collecting of the consignments. The first part shall contact the second party before shipping any consignment.
    15. The second party shall undertake the marketing and distribution of the first party’s products.
    16. The term of this agreement is ___________ beginning as of the date of being signed and is renewed based on the two parties’ wish hereof.
    17. The two parties shall document this agreement and get it endorsed by the concerned official authorities .
    18. This agreement has 18 terms. All terms and preamble form an integral part of this agreement.

    This agreement is executed in duplicate, one copy per each party ,as of the date first written above .

    The first party The second party

    Signature Signature


    Witnesses :
    Mr…………....…………...,Mr………..………………,Mr……………………

    Signature Signature Signature


    This agreement is written & (witnessed) by:
    Signature :


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ترجمة عقد إتفاق لإنشاء شركة تضامنية

    أرجو إيراد النص العربي

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  3. #3
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة عقد إتفاق لإنشاء شركة تضامنية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميرة سالم صالح مشاهدة المشاركة
    Dear Wata members ,
    Hereunder is my attempt to translate a general partnership agreement
    I'd be grateful if you could advise me and give me your openion.
    Thanks ,
    sameea Salem
    *****************
    General Partnership agreement of “---- partnership for general trading”
    This agreement is made on this day ...........,…….... 200 , by and between :
    (1)……………………. ( Hereinafter referred to as " THE FIRST PARTY” ) represented in Yemen by Mr. ……. by virtue of the authorization awarded to him by the mother company in India signed by its General Director .
    Address :
    Location: ……..
    Tel :………..
    Email :…………
    The representative in Yemen holds passport No. ….. issued from …… on 17/09/2008.
    and
    (2)……………………………………,( Hereinafter referred to as " THE SECOND PARTY” ), represented by Mr ………………… as the current general director of the corporation in Yemen.
    Address :
    HQ :
    Tel :
    Fax :
    The representative holds passport No. ……, issued from …… on 20/11/2006 .
    Preamble
    This agreement has been concluded between the two parties hereto for the purpose of forming a general partnership designated [ ---------] in ……. to sell the first party’s products . Hereby it is mutually agreed as follows :
    1. the second party shall be the managing party in …… .
    Mr. …………… shall held (hold) the post of the managing acting partner (general director) .
    2. the representative of the first party, ……………. shall be designated as the financial officer.
    3. an account in the name of the partnership shall be opened in one of the … banks under the signatures of the general director and the financial officer.
    4. A budget ,and annual & final accounts shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles and shall be examined & audited periodically.
    5. All the accounting operations shall follow an organized accounting system supported by the regular weekly and monthly reports and under the signatures of the general director & the financial officer .
    6. The second party shall pay the employees’ salaries, the operating expenses ( rent payments for offices, warehouses….etc.), in addition to the air tickets & residence permits’ fees for the financial officer & marketing officer from the partnership’s account balance.
    7. The net profits shall be divided evenly between the two parties, 50 % each , after setting aside the costs & expenditures.
    8. Any real states bought in Yemen in the name of the partnership shall be deemed part of the partnership’s properties.
    9. The first party shall send the consignments to the second party on time and in accordance with specifications, quality standards, requested quantity, and the order placed by the second party. The first party shall place priority on shipping consignments to the second party and shall be responsible for any delay of the consignments or if the consignments do not meet the requested specifications and standards of quality .
    10. The first party shall have no right to open another general partnership or contracting with any other party in the country .
    11. The first party has no right to export or sell its products in the country except through the formed partnership . In case selling takes place without the knowledge of the formed partnership, the first party shall pay a fine equal to 10% of the goods’ cost and this amount shall be deposited to the formed partnership’s account.
    12. In case the second party consents to the first party’s selling of its products through another party , the formed partnership shall have 1% of the bill or credit’s value.
    13. The first party shall have the right to open branches in Yemen after advising the second party.
    14. The second party shall undertake customs clearance , paying the customs duties & port fees ,and collecting of the consignments. The first part shall contact the second party before shipping any consignment.
    15. The second party shall undertake the marketing and distribution of the first party’s products.
    16. The term of this agreement is ___________ beginning as of the date of being signed and is renewed based on the two parties’ wish hereof.
    17. The two parties shall document this agreement and get it endorsed by the concerned official authorities .
    18. This agreement has 18 terms. All terms and preamble form an integral part of this agreement.
    This agreement is executed in duplicate, one copy per each party ,as of the date first written above .
    The first party The second party
    Signature Signature
    Witnesses :
    Mr…………....…………...,Mr………..………………,Mr……………………
    Signature Signature Signature
    This agreement is written & (witnessed) by:
    Signature :
    هذه بعض الملاحظات أشرت إليها باللون الأحمر ريثما نطلع على النص الأصل ومن ثم يمكننا التعليق على الترجمة.

    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •