Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ما هي ترجمة professional certificate

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: ما هي ترجمة professional certificate

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    31/10/2006
    المشاركات
    44
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ما هي ترجمة professional certificate

    أخوتي في هذا المنتدى
    سأكون شاكرة لوأعنتوني بالرد على سؤالي
    ما هي ترجمة الكلمات التالية في السياق التالي :
    professional certificate
    first division
    مع خالص التحية
    سميرة سالم
    *************
    professional certificate
    This is to certify that Ali Ahmid passed the bachelor of computer
    applications examination and that he was placed in the first division


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/11/2008
    المشاركات
    152
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    اختي العزيزة
    اعتقد انها تعني شهادة الاحتراف
    لك تحية

    مترجم انجليزي \ عربي

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية د. محمد اسحق الريفي
    تاريخ التسجيل
    05/06/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    أعتقد أنها تعني شهادة مهنية.

    تحياتي لكم


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    .
    .

    إنما الأعمال بالنيات

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    31/10/2006
    المشاركات
    44
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    الاستاذ الفاضل /محمد البطوش
    شكراً على مشاركتك
    لكن سؤالي هو هل من الممكن للطالب أن يحصل على شهادة إحتراف كما ترجمتها أنت
    بعد إجتيازه الإختبار للحصول على درجة البكالريوس ؟
    خالص تحياتي
    سميرة سالم


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/11/2008
    المشاركات
    152
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميرة سالم صالح مشاهدة المشاركة
    الاستاذ الفاضل /محمد البطوش
    شكراً على مشاركتك
    لكن سؤالي هو هل من الممكن للطالب أن يحصل على شهادة إحتراف كما ترجمتها أنت
    بعد إجتيازه الإختبار للحصول على درجة البكالريوس ؟
    خالص تحياتي
    سميرة سالم
    الاخت سميرة
    ليس كل من حصل على درجة البكالوريوس قد وصل درجة الاحتراف ومن الخطاء ان تعطي شخص مبتدي حديث التخرج درجة الاحتراف يجب ان يمارس المهنة الى ان يصل درجة الاحتراف ليعطى شهادة الاحتراف او المهنية كما ترجمها استاذنا العزيز الدكتور محمد اسحاق

    اما الترجمة الحقيقية لها هي الاحتراف او المهنية

    وقد تصل مرحلة الاحتراف الى معنى اكبر من ذلك واشمل وهي

    out standing

    عند والوصول الى هذا المستوى نستطيع ان نطلق علية محترف او مهني professional

    مترجم انجليزي \ عربي

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/06/2007
    العمر
    59
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate



    تحية صادقة

    إذا سمحت لي المحترة سميرة سالم صالح ، سوف أقرأ اللفظة (professional) المهمة في العبارة ، وفق منهج جديد في علم الجذر والدلالة (المنهج التفكيكي ، نظرية في علم السيماسيولوجي) عسى أن يقدم بعض الفائدة بهذا الخصوص ، الذي هو مهم جداً للمترجم في بعض الحالات.

    لن أعارض السادة المحترمين فيما ذهبوا إليه ، إنما أقرأ اللفظ في (ذاته) لنصل إلى معناه في ذاته . لأن منهجي يثبت بشكل حقيقي أن اللغة الإنكليزية هي لغة رافدينية مهاجرة ، أي لغة أجدادنا.

    professiona وتفكيكها وفق منهجي هو
    pro-fes-s-i-on-al وقراءتها وفق شيفرتي كالتالي
    ب ر و ـ ف ي س ـ س ـ كسرة ـ و ن ـ ء ل => ب رء ـ ف كسرة ذ ـ ذ ـ كسرة ـ و ن ـ ق ل => ب ر ق ـ ف ء د ـ د ـ كسرة ـ ون ـ ق ل = ( برق ـ فئْددِون قل). ألتحليل والدلالة

    (برق) كلمة كاملة (عربية/سُريانية) مستخدمة في العراق وتشير إلى إسم وفعل ومصدر (إنجاز) (إنهاء) بمعنى (إكتمال). ألبارحة قرأت ذات المقطع في (برق ـ فئِد pre-paid) (منجز الإيفاء) يعني مدفوع الثمن. لاحظي وفق نظريتي المقطعين
    pro
    pre
    حسب الزمر كلاهما [ ر + ر + ق] [r + r + c ] . أنظري جدول الزمر ص 8
    نعود للكلمة الثانية (فئددِون) وهي تشير بوضوح كما هو شكلها اليوم (فائدة ـ فئدت) . ألجذر الأساس كما رأينا حسب التفكيك أعلاه هو (فئد fes) عند الإشتقاق كُرر الصوت الأخير من الكلمة (فئد => فئدد fes-s) و عند إضافة تنوين الضم (الواو والنون on) سبقته كسرة (i) للتناغم فأصبحت (فئد ـ د ـ ِ ون = فئددِون fession). وهي الفائدة.
    ألآن لدينا (منجز الفائدة peofession) ، أُشتُقّ منها (حال أو صفة) بواسطة الفعل (قل al). وهو من قال يقول قل (أحمر قل ـ أحمراني) (أخضر قل ـ أخضراني).

    أذن المعني الكامل للعبارة ( برق فئددِون قل pro-fession-al) تعني في ذاتها
    (ألحاصل على فائدة كاملة) في المادة أو التخصص أو الدراسة المحددة التي عملها أي (أنجز حصوله على الفائدة) المطلوبة طبعاً

    ألأساتذة المحترمين قابلوا هذه العبارة ، لأنها رافدينية مهاجرة وهي عبارة كاملة كما رأينا ، قابلوها ب(إحتراف) , ( مهنية). طبعاً ننحني لهم ، ولكن إسمحي لي أيتها المحترمة ليس مجاملةً أنك على قدر كبير من الفطنة . أنا أيضاً عندما قرأت العبارة وجدت سؤالاً يطرح نفسه : هل من يحصل على الشهادة للتو يمكن أن نسميه محترفاً ؟

    لن أخوض في لفظة (شهادة) لأنها قريبة إلى الدقة فلفظة (شهادة) الرافدينية المحلية هي بالفعل (ficate) وقراءتها (حِقَتي) من الحق ربما ، فهما من ذات الجذر والـ(شين) في لفظة (شهادة) هي من زمرة التاء أداة تعريف المرحلة السريانية الأم (ت حقدت) أي (ألحق) معرف بتاء التعريف المرحلة الرافدينية الأم.
    أما الكلمة الأولى (certi) وقراءتها (قيرتِ) أي (إقرار).
    كيف تتحول القاف إلى سين ؟ لأن القاف يمكن أن يصل إلى الجيم ، والجيم واصل الشين من زمرة التاء فيدخل زمرة التاء ويمكنه أن يصل إلى السين لأن السين من زمرة التاء وفق منهجي الجديد ، وللإطلاع عليه المدونة على الرابط

    http://www.natheerhabash.jeeran.com/profile

    مع الشكر للجميع
    نذير حبش
    22-12-2008


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/11/2008
    المشاركات
    152
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نذير حبش مشاهدة المشاركة

    تحية صادقة

    إذا سمحت لي المحترة سميرة سالم صالح ، سوف أقرأ اللفظة (professional) المهمة في العبارة ، وفق منهج جديد في علم الجذر والدلالة (المنهج التفكيكي ، نظرية في علم السيماسيولوجي) عسى أن يقدم بعض الفائدة بهذا الخصوص ، الذي هو مهم جداً للمترجم في بعض الحالات.

    لن أعارض السادة المحترمين فيما ذهبوا إليه ، إنما أقرأ اللفظ في (ذاته) لنصل إلى معناه في ذاته . لأن منهجي يثبت بشكل حقيقي أن اللغة الإنكليزية هي لغة رافدينية مهاجرة ، أي لغة أجدادنا.

    Professiona وتفكيكها وفق منهجي هو
    pro-fes-s-i-on-al وقراءتها وفق شيفرتي كالتالي
    ب ر و ـ ف ي س ـ س ـ كسرة ـ و ن ـ ء ل => ب رء ـ ف كسرة ذ ـ ذ ـ كسرة ـ و ن ـ ق ل => ب ر ق ـ ف ء د ـ د ـ كسرة ـ ون ـ ق ل = ( برق ـ فئْددِون قل). ألتحليل والدلالة

    (برق) كلمة كاملة (عربية/سُريانية) مستخدمة في العراق وتشير إلى إسم وفعل ومصدر (إنجاز) (إنهاء) بمعنى (إكتمال). ألبارحة قرأت ذات المقطع في (برق ـ فئِد pre-paid) (منجز الإيفاء) يعني مدفوع الثمن. لاحظي وفق نظريتي المقطعين
    pro
    pre
    حسب الزمر كلاهما [ ر + ر + ق] [r + r + c ] . أنظري جدول الزمر ص 8
    نعود للكلمة الثانية (فئددِون) وهي تشير بوضوح كما هو شكلها اليوم (فائدة ـ فئدت) . ألجذر الأساس كما رأينا حسب التفكيك أعلاه هو (فئد fes) عند الإشتقاق كُرر الصوت الأخير من الكلمة (فئد => فئدد fes-s) و عند إضافة تنوين الضم (الواو والنون on) سبقته كسرة (i) للتناغم فأصبحت (فئد ـ د ـ ِ ون = فئددِون fession). وهي الفائدة.
    ألآن لدينا (منجز الفائدة peofession) ، أُشتُقّ منها (حال أو صفة) بواسطة الفعل (قل al). وهو من قال يقول قل (أحمر قل ـ أحمراني) (أخضر قل ـ أخضراني).

    أذن المعني الكامل للعبارة ( برق فئددِون قل pro-fession-al) تعني في ذاتها
    (ألحاصل على فائدة كاملة) في المادة أو التخصص أو الدراسة المحددة التي عملها أي (أنجز حصوله على الفائدة) المطلوبة طبعاً

    ألأساتذة المحترمين قابلوا هذه العبارة ، لأنها رافدينية مهاجرة وهي عبارة كاملة كما رأينا ، قابلوها ب(إحتراف) , ( مهنية). طبعاً ننحني لهم ، ولكن إسمحي لي أيتها المحترمة ليس مجاملةً أنك على قدر كبير من الفطنة . أنا أيضاً عندما قرأت العبارة وجدت سؤالاً يطرح نفسه : هل من يحصل على الشهادة للتو يمكن أن نسميه محترفاً ؟

    لن أخوض في لفظة (شهادة) لأنها قريبة إلى الدقة فلفظة (شهادة) الرافدينية المحلية هي بالفعل (ficate) وقراءتها (حِقَتي) من الحق ربما ، فهما من ذات الجذر والـ(شين) في لفظة (شهادة) هي من زمرة التاء أداة تعريف المرحلة السريانية الأم (ت حقدت) أي (ألحق) معرف بتاء التعريف المرحلة الرافدينية الأم.
    أما الكلمة الأولى (certi) وقراءتها (قيرتِ) أي (إقرار).
    كيف تتحول القاف إلى سين ؟ لأن القاف يمكن أن يصل إلى الجيم ، والجيم واصل الشين من زمرة التاء فيدخل زمرة التاء ويمكنه أن يصل إلى السين لأن السين من زمرة التاء وفق منهجي الجديد ، وللإطلاع عليه المدونة على الرابط

    http://www.natheerhabash.jeeran.com/profile

    مع الشكر للجميع
    نذير حبش
    22-12-2008

    استاذ نذير تحية اواحترام

    لا استطيع الا ان اقول رائع بارك الله فيك


    مع الشكر
    محمد بطوش

    مترجم انجليزي \ عربي

  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    31/10/2006
    المشاركات
    44
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    أشكر الجميع لما بذلوه من جهد و وقت للإجابة على سؤالي
    قد طرحت سؤال أخر عن ترجمة first division في السياق الذي ذكرته سابقاً .
    هل first division تعني حصل على المرتبة الأولى أو أن تم تصنيفه في الفئة الأولى ؟
    و جزاكم الله عني خيرا
    سميرة سالم


  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/12/2008
    المشاركات
    76
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    شهادة تخصص
    شهادة مهنية
    شهادة احتراف


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية إبراهيم سعيد علي
    تاريخ التسجيل
    05/02/2008
    العمر
    58
    المشاركات
    58
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    شهادةجدارةواللةالموفق

    اللهم اني انت ربي لا الة الا انت خلقتني و انا عبدك و على عهدك و وعدك مااستطعت اللهم اني اعوذ بك من شر ما صنعت اللهم اني ابوء لك بنعمتك علي و ابوء بذنبي فاغفر لي فانة لا يغفر الذنوب الا انت ....آمين

  11. #11
    باحث وكاتب الصورة الرمزية محسن رشاد أبو بكر
    تاريخ التسجيل
    04/09/2007
    المشاركات
    1,016
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    بداية أود أن أوجه التحية لكل المشاركين وخاصة الأستاذ نذير على تلك الإضافة العلمية القيمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميرة سالم صالح مشاهدة المشاركة
    أخوتي في هذا المنتدى
    سأكون شاكرة لوأعنتوني بالرد على سؤالي
    ما هي ترجمة الكلمات التالية في السياق التالي :
    professional certificate
    first division
    مع خالص التحية
    سميرة سالم
    *************
    professional certificate
    This is to certify that Ali Ahmid passed the bachelor of computer
    applications examination and that he was placed in the first division
    professional certificate شهادة احترافية (وذلك للتفريق بين الحائز عليها والحائز على شهادة أكاديمية تكتفي بالدراسة النظرية)
    first division الفئة الأولى (أي أنه يمكن اعتباره اختصاصيا في مجال دراسة تطبيقات الحاسب الآلي ولا يحتاج إلى فترة تحت الاختبار لاعتباره كذلك)

    ثورة ثورة حتى النصر
    تغيير .. حرية .. عدالة اجتماعية

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية نبيل الزغيبي
    تاريخ التسجيل
    26/06/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    96
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ما هي ترجمة professional certificate

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اختي العزيزة الست سميرة المحترمة
    انا اعتقد بأن معنى proffessional certificate هو شهادة مهنية وترجمة first division معناها الاول على الدفعة
    شكرا
    اخوك نبيل الزغيبي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •