Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ما ترجمة toe/tow the line

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: ما ترجمة toe/tow the line

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية يونس طه
    تاريخ التسجيل
    19/07/2008
    المشاركات
    125
    معدل تقييم المستوى
    16

    Arrow ما ترجمة toe/tow the line

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ما ترجمة toe/tow the line

    وشكرا مقدما على المساعدة

    فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،
    وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،
    ولا مار مرور التائهين

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/10/2008
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما ترجمة toe/tow the line

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

    "Toe the line" is an idiomatic expression with disputed origins. It is often equated to "toe the mark," which has the same meaning: to conform to a rule or a standard. One documented origin of the phrase is as an athletics analogy that originated in the early 19th century. Other suggested origins are the center line in boxing which boxers were instructed to toe at the start of each round, or the lines created by deck planks on ships which naval crews used to “fall in line”. The longest-running use of the phrase, often mentioned by tourist guides, is from the British House of Commons where sword-strapped members were instructed to stand behind lines that were better than a sword’s length from their political rivals. Thus the cry to “toe the line!” was echoed to return order to the House and to quell a potential mortal conflict.

    In modern usage, it appears often in the context of partisan or factional politics, as in, "He's toeing the party line."

    كما يوضح الشرح المورد أعلاه، فإن المصطلح يتغير بتغير السياق إلا أنه في المجمل يمكن ترجمته "الارتقاء إلى المعايير/الأصول/القواعد/القوانين" سواءً كان في سياسات شركة أو في توجه سياسي أو غيره حسب السياق.

    أدعو الزملاء للمشاركة للإبداء بآرائهم.

    تحياتي،

    أمان حماد


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية يونس طه
    تاريخ التسجيل
    19/07/2008
    المشاركات
    125
    معدل تقييم المستوى
    16

    Arrow رد: ما ترجمة toe/tow the line

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمان حماد مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

    "Toe the line" is an idiomatic expression with disputed origins. It is often equated to "toe the mark," which has the same meaning: to conform to a rule or a standard. One documented origin of the phrase is as an athletics analogy that originated in the early 19th century. Other suggested origins are the center line in boxing which boxers were instructed to toe at the start of each round, or the lines created by deck planks on ships which naval crews used to “fall in line”. The longest-running use of the phrase, often mentioned by tourist guides, is from the British House of Commons where sword-strapped members were instructed to stand behind lines that were better than a sword’s length from their political rivals. Thus the cry to “toe the line!” was echoed to return order to the House and to quell a potential mortal conflict.

    In modern usage, it appears often in the context of partisan or factional politics, as in, "He's toeing the party line."

    كما يوضح الشرح المورد أعلاه، فإن المصطلح يتغير بتغير السياق إلا أنه في المجمل يمكن ترجمته "الارتقاء إلى المعايير/الأصول/القواعد/القوانين" سواءً كان في سياسات شركة أو في توجه سياسي أو غيره حسب السياق.

    أدعو الزملاء للمشاركة للإبداء بآرائهم.

    تحياتي،

    أمان حماد
    أختنا الفاضلة أمان حماد

    أشكرك على الاستجابة السريعة

    وإليكِ السياق الذى ورد فيه المصطلح

    State-run, and some independent, newspapers towed the government line which was critical of Iran

    شرح المصطلح
    toe/tow the line

    to do what you are ordered or expected to do
    He might not like the rules but he'll toe the line just to avoid trouble.
    Ministers who refused to toe the Party line were swiftly got rid of.

    اريد ترجمة دقيقة لهذا التعبير

    وشكرا على مساعدتك

    خالص تحيتى

    يونس

    فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،
    وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،
    ولا مار مرور التائهين

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/10/2008
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما ترجمة toe/tow the line

    أخي يونس طه،

    في هذا السياق أعتقد أنها تعني "مطاوعة سياسة الحكومة". هذا ما توصلت إلى فهمه من خلال النصين الموردين. أتمنى أن أكون قد أفدتك في هذه الترجمة. إلا أنني أدعو الأخوة و الأخوات المترجمين إلى المشاركة و الإبداء بآرائهم.

    تحياتي العطرة،

    أمان حماد


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية يونس طه
    تاريخ التسجيل
    19/07/2008
    المشاركات
    125
    معدل تقييم المستوى
    16

    Arrow رد: ما ترجمة toe/tow the line

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمان حماد مشاهدة المشاركة
    أخي يونس طه،

    في هذا السياق أعتقد أنها تعني "مطاوعة سياسة الحكومة". هذا ما توصلت إلى فهمه من خلال النصين الموردين. أتمنى أن أكون قد أفدتك في هذه الترجمة. إلا أنني أدعو الأخوة و الأخوات المترجمين إلى المشاركة و الإبداء بآرائهم.

    تحياتي العطرة،

    أمان حماد
    أختنا الفاضلة أمان حماد

    شكرا جزيلا على هذا الجهد

    والترجمة جيدة

    وفى انتظار باقى الاراء

    فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،
    وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،
    ولا مار مرور التائهين

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ما ترجمة toe/tow the line

    أخي المحترم المجتهد يونس
    State-run, and some independent, newspapers towed the government line which was critical of Iran
    في هذا السياق أرى أن towed the line تعني " حذوا حذو الحكومة - ساروا على نهج الحكومة - تبعوا الحكومة .. و لك أن تختار ..
    تحياتي لك

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 1

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •