دورة الترجمة: 29 ابريل 2006 – 15 يوليو 2006
المحاضرة رقم (7): السبت 10/6/2006

أولا: الترجمة إلى العربية

ترجم إلى العربية المقالة التالية، مستعينا بالقواميس الملائمة ( يفضل المورد إنجليزي / عربي ):



(1)
The way that people spend their money, and the objects on which they spend it, are the last areas where free choice and individuality can be expressed. (2) The choice reflects personal taste, the way people see themselves and the fantasies they have about their lives, the restrictions on money available to them, the presence of others in the family with a claim on that money, and the influence of current convention, upbringing, surroundings and locality. (3) Shopping is an important human activity.

(4) Yet shoppers are faced with a confusing situation and a rapidly changing one. (5) The confusing arises from the claims made by advertising, from inadequate information about products, new products, new materials, new places to shop – a confusion enhanced by rising prices and a wider choice of goods than ever before. (6) The search for the right purchase is based on ignorance of one's own needs and ignorance of the product's fitness for those needs.

(7) Faced with the problem of choosing any particular item, there are several lines of communication which might provide some guidance. (8) Yet none of these is entirely satisfactory.

(9) You can, for example, ask a shop assistant. (10) Initially, especially an a large self-service store, there may be some difficulty in finding anyone at all, and even greater difficulty in finding anyone who knows about the products.

(11) In a supermarket you may find a shelf-filler who offers to find the manager, and then returns with the information that he is out or on the phone. (12) She herself may or may not be helpful, but equally she may quite genuinely not know the answers. (13) She may be a schoolgirl with a Saturday job, or a housewife working part-time.
From The consumer jungle by Marion Giordan



مع مراعاة تنظيم الترجمة كما يلي:
المجموعة الأولى: تقوم بترجمة الجمل من 1 إلى 4
حسن أبو خليل - حمزة ثلجة - زينب عصفور
المجموعة الثانية: تقوم بترجمة الجمل من 5 إلى 9
سماح - علي المصري - وليد رشوان
المنفردون:
1- حنان عبد المنعم: الجملة: 10
2- نذير طيار: الجملة: 11
3- هاني: الجملة: 12
4- هديل: الجملة: 13

ثانيا: أساسيات الترجمة:
ماذا نعني بالقول: الخروج عن القياس في اللغة Language Deviation .

تنبيه هام:
يرجى مراجعة الصفحة الخامسة من المحاضرة السابقة بشأن التعديلات في مواعيد المحاضرات المتبقية.
المحاضرة القادمة ( رقم 8 ) ستكون يوم الثلاثاء 13/6/2006 في الساعة التاسعة صباحا، وستكون اختبار يتم تسليمه في موعد أقصاه الساعة الثانية عشرة من ظهر نفس يوم المحاضرة على العنوان البريدي الخاص بي.مع خالص تمنياتي بالتوفيق للجميع