حنان عبد المنعم
زمن الفعل الانجليزى وكيف يترجم الى العربيه


الازمنه الثلاثه التى فى كل لغه نقلا عن الحياة واحدة فهى المضارع والماضى والمستقبل يقابلهم فى الانجليزيه الpresent, past, and future ,ولكن يسبقهم جميعا كلمه simple ولكن أضاف الانجليز أشكال للفعل تم تركيبها خصيصا لتحديد معنى اضافى داخل كونه ماضى أو مضارع أو مستقبل بمساعدة الافعال المساعدةaux. verbs و شكل الفعل فى الpresent participle أو past participle لخلق هذة الاشكال الجديدة لاضافه المعانى الجديدة داخل كل زمن فنجد


الpresent perfect و ال present continous و الpresent perfect continous هو الحاضر ولكن+معنى إضافى

past perfect و past continous و past perfect continous هو ماضى ولكن +معنى اضافى يراد نقله


future perfect و future continous و future perfect continous هو مستقبل ولكن+ معنى اضافى محدد

لكن نريد مضارع فقط لاغير دون تحديد معنى داخله يكون present simple
وهكذا مع الماضى فقط دون معانى أخرى داخله فى past simple

ووالمستقبل فقط دون معانى أخرى داخله ال future simple


وهكذا عند نقل الفعل للعربى نراعى نقل المعنى المضاف الى كونه حاضر أو ماضى أو مستقبل
فمثلا

الpast perfect هو ماضى ولكن لترتيب الاحداث داخل هذ الماضى من واحد ومن اثنين
الpast continous هو ماضى ولكن لو حدثين من قاطع من من كان الاول وجاء الاخر قطعه ولو حدث هو ماضى ولكن أخذ طول الوقت فى الماضى أو وقتا طويلا لم ينتهى سريعا.
الpresent continous هو الحاضر ولكن الان حالا أمام عينى داخل هذا الحاضر هذا المعنى لابد ان ينقل فى الترجمه.
الpresent perfect هو الحاضر ايضا ولكن بدايته كانت فى الماضى وانتهى فى الحاضر بمعنى النهايه له الان
الpresent perfect continous هو الحاضر المعتاد الذى بدايته فى الماضى ولكنه فى الحاضر الان مستمر لم ينتهى مثل ما فعل ال present perfect فدائما ال present perfect أو ال present perfect continous هما الحاضر ولكن بدايته وجذورة فى الماضى ولكن واحد انتهى فى الخاضر وواحد مستمر وهذة المعانى لابد تنقل فمجرد ظهور شكل الفعل هكذا يعنى كل ذلك ضمنيا و يفهم دون ان يشرحه لك أحد وهكذا