آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 82

الموضوع: دورة الترجمة الأولى - محاضرة 11

  1. #41
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حمزة محمد ثلجة
    الأستاذ الفاضل محمد حسن
    شكرا جزيلا للملاحظات التي تفضلت بها ولكن لدي استفسار بخصوص ترجمة القطعة الإضافية فقد أرسلتها البارحة ولكن متأخر قليلا حيث لم ألاحظ أنك حددت وقتا معينا لتسليمها وأود أن اعرف لو سمحت إن تم قبولها أم لا
    وهل يمكن أن نعرف الترجمة الصحيحة ل"joint venture"
    فهل يصح أن تترجم "مشروع تكافلي مشترك"؟
    وبالنسبة للامتحان فهل هناك مجال أن نعرف كيف سيكون أسلوب الامتحان ؟
    وأنا أشارك الأخ وليد برجاء زيادة مدة الإجابة حيث أن الطباعة وأحيانا بعض مشاكل اتصال الأنترنت البطيء تتسبب في التأخير أو الإجابة بسرعة دون مراجعة جيدة
    مع جزيل الشكر ووافر التحية

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  2. #42
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حسـن محمـد أبـو خليـل
    أستاذي الفاضل،
    نشكر لك جهودك المباركة. وأقترح أن يكون وقت الأمتحان في الفترة المسائية بدلاً من الفترة الصباحية، وذلك بسبب ارتباطات العمل. ذلك أن من هو مضطر للذهاب إلى العمل، مثلي، لن يتمكن من الجلوس أمام الحاسوب لثلاث ساعات للإجابة على الامتحان. أرجو أن تأخذ، أنت والزملاء الكرام، هذا الاقتراح بعين الاعتبار.

    مع الاحترام والتقدير للجميع

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  3. #43
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    نذير طيار
    أشكر الجميع على ملاحظاتهم, وأود أن أجيب عن سؤال الأستاذ:
    أين كلمة ( بتمعن )؟ هل استقيتها من معنى الفعل المذكور؟
    نعم استقيتها من معنى الفعل to look into
    حيث وجدت معناه باللغة الفرنسية مثلا: examiner de plus pres

    no charges were made after the incident.but i don't think the police looked into it .
    لم تكن هناك اتهامات عقب الحادث,ولكني لا أرى أن الشرطة قد نظرت فيه بتمعن.
    بخصوص الامتحان كنت أود تحقيق رغبة الأخ حسن ولكن الفترة الصباحية هي التي تساعد الأغلبية.ولكني أوافق الإخوة على ضرورة تمديد وقت الإجابة بسبب العطل الطاريء غير المنتظر, كما علمت أن الأخت حنان مضطرة للخروج من المنزل للمشاركة بعيدا ربما عن مراجعها في الترجمة, وفي الاختبار الأخير التحقت متأخرا بساعة,لأن حساباتي الخاطئة قادتني إلى فارق ساعتين بين توقيت الجزائر والقاهرة.الأمر الذي شوش علي كثيرا.
    الشيء الصعب ربما في الانجليزية هو مسألة زمن الفعل,فحينما درست الترجمة من الفرنسية إلى العربية وجدت القضية في غاية الوضوح فلكل زمن في الفرنسية ما يقابله في العربية بشكل ميكانيكي بحت, فالشكل وحده دون النعنى كاف لتحقيق ذلك

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  4. #44
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حمزة محمد ثلجة
    الأخ العزيز وليد
    الأخت العزيزة سماح
    ماذا تقترحان للترجمة النهائية
    تحياتي

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  5. #45
    عـضــو الصورة الرمزية محمد حسن يوسف
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    57
    المشاركات
    642
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي


    الأخ / حمزة
    وصلتني ترجمة القطعة الإضافية الخاصة بك، وتم قبولها، وشكرا لك.
    الترجمة الصحيحة للتعبير: joint venture هو: مشروع مشترك فقط
    والامتحان سيكون مثل الامتحان السابق، أي قطعة للترجمة وأسئلة في مادة أساسيات الترجمة.
    وبالنسبة لوقت الامتحان المخصص هو 3 ساعات. ومن الممكن أن يكون بعد الساعة الثانية عشرة ظهرا لو أردتم.
    مع خالص التحية

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
    ومن يتق الله يجعل له مخرجا
    http://saaid.net/Doat/hasn/index.htm
    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  6. #46
    عـضــو الصورة الرمزية محمد حسن يوسف
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    57
    المشاركات
    642
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي


    الإخوة الكرام
    يبدو أن لديكم جميعا الرغبة في تمديد وقت الامتحان. ونزولا على رغبتكم سوف أستمر في تلقي إجاباتكم حتى الساعة الخامسة عصرا.
    أرجو إبلاغ الجميع بذلك.
    أرجو التوفيق للجميع
    مع خالص الشكر

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
    ومن يتق الله يجعل له مخرجا
    http://saaid.net/Doat/hasn/index.htm
    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  7. #47
    عـضــو الصورة الرمزية محمد حسن يوسف
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    57
    المشاركات
    642
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي


    الأخ / نذير
    بالفعل يعتبر الزمن في الترجمة بين اللغة الإنجليزية واللغة العربية مشكلة، تحتاج لفهم كبير.
    أرجو قراءة هذا الموضوع من كتاب كيف تترجم، وإذا كانت لك أسئلة محددة، فأرجو إرسالها لي فورا.
    مع خالص الشكر

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
    ومن يتق الله يجعل له مخرجا
    http://saaid.net/Doat/hasn/index.htm
    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  8. #48
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    على المصرى
    السلام عليكم ورحمه الله
    الاستاذ القاضل محمد
    موعد الامتحان مناسب ونشكرك سيادتك على اطالة وقت الامتحان
    كنت اتمنى ان اعرف راى حضرتك فى الفقره التى ترجمتها من الموضوع المقترح قبل الامتحان وكذلك قمت بترجمه القطعه التى كانت للتحسين وقمت بارسالها بالبريد الاليكترونى
    مع خالص التحيه والتقدير

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  9. #49
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حسـن محمـد أبـو خليـل
    أستاذي الفاضل،
    أشكر لك تغيير وقت الامتحان، فلعل هذا يساعد في حل جزء من المشكلة عندي، أو قد يحلها تماماً. جزاك الله خيراً، وأقدر لك تعاونك.
    مع تمنياتي للجميع بالتوفيق

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  10. #50
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    وليد رشوان مهران

    الاستاذ الفاضل / محمد حسن
    اشكرك استاذي العزيز علي تمديد زمن الامتحان , اما بالنسبة للسبب فلانة يوم السبت القادم هناك مقابلة شخصية لي مع الملحق الثقافي الالماني بالقاهرة و قد تحدد لها الساعة العاشرة صباحا و للاسف من تجربة شخصية و جدت ان الاجانب عموما يحترمون مواعيدهم تماما عندما يكون هذا الميعاد في بلدهم اما اذا كان الميعاد في بلدنا فحدث و لا حرج ادعو من الله ان تتم المقابلة قبل الساعة الثالثة ظهرا .
    الاخ العزيز / حمزة
    الاخت العزيزة / سماح
    اري ان اي واحد منا مخول بوضع الترجمة النهائية باسم مجموعتنا بعد اخذ ملاحظات الاستاذ محمد حسن

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  11. #51
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    نذير طيار

    حول مشروع الترجمة أقدم لكم هذه الفقرة:
    The sudden burst of hatred for all things seen as related to the occupying Americans was primarily the combination of two things: plans for the Afghan Government to grant the United States a long-term lease on an airbase, and the simultaneous accusation in Newsweek magazine the day before that in Guantanamo Bay, U.S. military personnel had defiled the Koran.
    إن الانفجار الفجائي للكراهية إزاء كل الأشياء المرتبطة –في نظرهم- بالأمريكان المحتلين كان مركَّبا ابتداء من شيئين: الأول: مخططات الحكومة الأفغانية القاضية بمنح الولايات المتحدة الأمريكية إيجارا طويل المدى للقاعدة الجوية الأفغانية ,الثاني:الاتهام المتزامن و الذي أوردته "النيوز ويك" يوما قبل ذلك حول قيام الأفراد العسكريين للولايات المتحدة بتدنيس القرآن الكريم بخليج غوانتانامو.

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  12. #52
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    نذير طيار

    A more disturbing thing happened that same month. Accusations by Amnesty International that a pattern of abuse has been documented in Guantanamo Bay were brusquely dismissed by President Bush. This was the most recent highlight in what I believe to be the greatest threat to U.S. national security: the image that the United States is a violator of international laws and order and that there is no means other than violence to curb it.
    وأشد الأشياء - الواقعة خلال ذات الشهر – إزعاجا , اتهامات منظمة العفو الدولية المتعلقة بوجود نماذج موثقة لسوء المعاملة بخليج غوانتانامو, تلك الاتهامات التي استبعدها بفظاظة الرئيس بوش.وكان هذا ,الحدث الأهم و الأقرب(زمنيا) الذي أراه أكبر تهديد للأمن القومي الأمريكي:فالولايات المتحدة الأمريكية أصبحت تبدو في صورة المنتهِك للقوانين والنظام الدولييْن , وأنه لا سبيل لمنعها من ذلك عدا سبيل العنف.

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  13. #53
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    نذير طيار

    This impression that the United States is beyond the law arises from several factors: indifference
    or hostility to international environmental treaties and the International Criminal Court; invading Iraq under unsupportable, and probably illegal, pretenses; and repeated opinions expressed by high officials in Washington that the Geneva Conventions should not constrain our activities in Iraq or in our prisons. This last point seems particularly problematic, since the 1949 articles of the Geneva Conventions were ratified by the United States more than 50 years ago
    .
    وينشأ هذا الانطباع حول كون الولايات المتحدة فوق القانون من عدة عوامل: اللامبالاة إزاء المعاهدات البيئية الدولية والمحكمة الدولية الجنائية أو معاداتها, غزو العراق وفق ادعاءات غير محتملة وغير شرعية على الأرجح,الآراء المتكررة التي عبر عنها أكبر المسئولين في واشنطن والقائلة: إن اتفاقية جنيف لن تقيد نشاطاتنا في العراق وداخل سجوننا. وتطرح هذه النقطة إشكالية على وجه الخصوص, فالولايات المتحدة الأمريكية صادقت على1949مادة من مواد اتفاقية جنيف منذ أكثر من 50 عاما.

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  14. #54
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    على المصرى
    السلام عليكم ورحمه الله
    الاخ العزيز\ نذير طيار
    ترجمتك للفقره جميله ولكن فى الجمله( والولايات المتحده اصبحت تبدو) لو بدأت هكذا افضل( واصبحت الولايات المتحده تبدو)
    وشكرا لك على مجهودك المميز

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  15. #55
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حسـن محمـد أبـو خليـل
    الزميل العزيز نذير،
    اسمح لي بتعليق بسيط على ترجمتك للفقرة الثانية:
    التي رفضها بوش بشدة أو على نحو فظ هي الاتهامات وليست النماذج.
    مع الاحترام والتقدير

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  16. #56
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حسـن محمـد أبـو خليـل
    الزميل العزيز علي،
    من المفترض أن نضع الصياغة النهائية لترجمة المجموعة. كنت أنتظر أن تضع الأخت زينب ملاحظاتها النهائية، فإن أردت تستطيع أن تضع الصيغة النهائية باسم المجموعة. شاكراً لك تعاونك.
    مع الاحترام والتقدير

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  17. #57
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    حنان عبد المنعم

    الإخوة الأعزاء السلام عليكم جميعا

    هذة ترجمتى:

    Kuwait is studying the possibility of oil production sharing deals with foreign firms which would reverse two decades of nationalization, a Kuwaiti oil industry official said yesterday.
    ذكر أحد المسؤلين فى مجال صناعه النفط الكويتى أمس أن الكويت تقوم الان بدراسه إمكانيه عقد صفقات مشتركه مع الشركات الأجنبيه لانتاج النفط مما يعد انهاء لعقدين كانت سياسه التأميم هى الغالبه.

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  18. #58
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    الأستاذ / محمد
    زملائي الأعزاء

    الترجمة النهائية لمجموعتنا، ارجوا أن تلقي استحسانكم

    عقدت الكويت اتفاقية امتياز وحيدة فقط مع شركة أجنبية وهي الشركة اليابانية للنفط العربي والتي تعمل في المنطقة المحايدة الواقعة بين الكويت والسعودية. وتقوم شركة البترول الكويتية العملاقة المملوكة للدولة بفحص قطاع الطاقة بالبلد وتسيطر على الشركات التي تعمل على إنتاج وتكرير ونقل واكتشاف البترول ومنتجاته.
    وقد ورد في صحيفة ذي وول ستريت جورنال في سبتمبر/أيلول الماضي أنّ السياسة التي تتبعها الكويت غالبا ما ركّزت اهتمامها على الخدمات التقنية، التي تستطيع الشركات تأمينها. وأشارت أيضاً إلى اعتبار الكويت مشتركة في مشروع تطوير الحقول على طول الحدود الكويتية العراقية بالتعاون مع شركات نفط متعددة الجنسيات.
    ويصرح الخبراء أن سياسة الإنتاج المشترك لن تكون محصورة في حقل نفطي دون آخر إذا تم الاتفاق عليها.

    الأخ/ وليد
    أتمنى أن توفق في المقابلة،
    قدر الله لك كل خير

    وتمنياتي للجميع بالنجاح والتوفيق

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  19. #59
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    نذير طيار
    الأخوان العزيزان علي وحسن :
    ملاحظاتكما في محلها شكرا لكما

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  20. #60
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    هاني

    السلام عليكم أيها الزملاء الأعزاء

    نظرا لقرب انتهاء الدورة، أرجو منكم جميعا الاطلاع على الملف المرفق وإعطائي آرائكم ومقترحاتكم. لكن أرجو أن تقتصروا على المهم منها فقط. فأنا أستخدم خمسة برامج مختلفة، والعديد من الخطوات في كل برنامج كي أصل إلى النتيجة التي ترون. فكل تعديل - حتى لو بدا بسيطا - سيتطلب العديد من الخطوات.
    ومن لن يرسل لي، سأعتبره موافقا.
    أرجو الإرسال إلى hanij@gawab.com.

    أستاذنا الفاضل محمد
    أرجو عدم الاطلاع على الملف المرفق حتى نصل إلى صورته النهائية.

    http://www.arabswata.org/forums/uplo...1167395119.pdf

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •