النشيطة، الواعدة، النحلة، المشاغبة
ألقاب مستحقة وتكريم صادف أهله
مبارك يا عائشة وأتمنى لك كل تقدم وازدهار
كل الود
النشيطة، الواعدة، النحلة، المشاغبة
ألقاب مستحقة وتكريم صادف أهله
مبارك يا عائشة وأتمنى لك كل تقدم وازدهار
كل الود
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
ألف ألف مبروك لك أختي عائشة خرموش ,بمناسبة التكريم من قبل إدارة صرحنا الرائع واتا..
أتمنى لك التفوق الدائم..
مبرووووووووووووووووووووووووووووووك
و يشهد الله أنك من بين المسؤولين عن هذا التميز...
لما قدمته لي من خبرات و نصائح و إن كانت معظمها مقتبسة من مداخلاتك القيمة التي قمت باستغلالها لتحسين مستواي اللغوي....فشكرا لك.
و بارك الله فيك و زادك نورا من عنده.
كلماتك تعني لي الكثير أستاذي و أخي عبد الرحمن..
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
لم أجد ما أقول أستاذي و أبي ياسر...
ألجمت لساني.....لله درك كيف تفعل هذا...
بارك الله فيك....و نفع بك .
أعانك الله لكل خير يا شاعر واتا...
لك كل التحايا الصادقات الطاهرات مني و من أهلي الذين أكرمتهم بكلماتك الرائعة...
و من بلدي الحبيب الذي ازداد إشراقا بدررك التي نثرتها على شاطئ تهنئتي..
شكرااا لا تحده حدود لشاعرنا الموهوب.
الإدارة العامة للموارد البشرية تشكر العلاقات العامة على التهنئة الرقيقة.
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
أهلا بحكيم واتا الأستاذ و الأخ الفاضل شاكر شبير.
جعلتني أصدق أنني نحلة.....حين وصفت مداخلاتي بالتتابع دون كلل أو ملل.
جزاك الله خيرا على كلماتك النبيلة.
و بإذن الله سأكون في المستوى المطلوب واتاويا و قوميا.
بوجود مشجعين أمثالك و أمثال أعضاء واتا الأحبة.
لك التقدير كله.
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
القصص القصيرة والوممضات الجميلة..
جمال الردود ..
النقاش بموضوعية ورؤية ثاقبة..
التنقل كالفراشة من زهرة لزهرة..
الأخت اللطيفة النشيطة عائشة خرموش..ألف مبروك التكريم
أنت تستحقينه وزيادة..
تقبلي خالص التقدير والمودة..
والشكرموصول للأستاذة أم الفضل على هذه اللفتة الجميلة.
كما يقولون "إن الصدمة ان لم تقتلك فإنها تقويك!!"
ولكن لماذا أجدها تُضعفني وتترك في أثارًا لا يمكن محوها بيد الزمن؟!
رحمك الله يا أبي
تركت في داخل نفسي فجوة كبيرة.. مازالت تؤلمني كلما هبت الرياح فيها..
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
اختي عائشة
مبروك من كل قلبي
[align=center]
واتا - فيس بوك
على هذه الارض ما يستحق الحياة
على هذه الارض..سيدة الارض
سيدتي..لانك سيدتي، استحق الحياة
© I BLOG FOR PALESTINE أدوّن لفلسطين
قصصي القصيرة جدا- مدونة
[/align]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
يااااه يا أخي محمد.
لماذا تقول هذا و أنت أصلا صاحب ابداع??
على العموم :
شكرا أخي المشجع لي دائما ,,,,على التهنئة و على رقي الكلام و أصدق العبارات..
شكرا لك من كل قلبي.
تحياتي لك و لابداعك المتجدد...
و دمت ناصرا و واعضا بقصصك الرائعة التي تحمل رسالات كثيرة للمسلمين.
جزاك الله خيرا.
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
ما هذا الإبداع يا أخي..??!!
كعادتك تبدع في كل شيئ ;حتى التهاني نالت حظها ,فيال حضي بكلماتك البارعة ..
و يال حظ الصراع الدائر بيني وبين ساسة العالم....,لأنه صراع انتهى بانتصاري, لأن لا أحد منهم بقي على الساحة الدولية بوجه مشرق فقد جف ماء وجوههم..!! فهم مابين مضروب بجزمة و ملاحق قضائيا....و هذا بمساهمة الجنرال الواتاوي الكبير عبد القادر بوميدونة.
تحياتي لك أخي و ابن بلدي ....و أحد أعمدة الأدب الواتاوي.
بارك الله فيك.
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
أخي شوقي..
في كل تأخير خير......مع أن هذا المثل لايتفق مع المناسبة ,إلا أنه شق طريقه ببراعة ليكون أحد عبارات الرد....فلا عليك أخي الكريم..
وجودك من بين المهنئين هو أحد التهاني.....فشكرا لك أخي على كلامك الحشائشي المليئ بالورود,
و بارك الله فيك.
تقبل العسل كله.
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
مبارك عليك التكريم
ومن حسن إلى أحسن دائما ً
وفقك الله
[frame="2 98"]
"Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
fidèles et belles[/frame]
المفضلات