آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: printed blow

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية وليد الوهيد
    تاريخ التسجيل
    22/06/2007
    العمر
    36
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي printed blow

    Iماذا تعني هنا لطفا printed blow
    It contained the draft article printed blow


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: printed blow

    أخي و ليد
    أقترح نسخة مطبوعة

    أنظر الصورة


    و الله الموفق

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  3. #3
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: printed blow

    الأخ الأستاذ وليد

    ليتك أوردت المزيد من السياق ونقلت لنا المزيد من النص لنفهم بشكل أفضل. حاولت أن أعرف معنى blow هنا فلم أوفق. ولعلها below. الرجاء التأكد من صحة نقل الكلمة.
    وبالنسبة لمداخلة الأخ الكريم أستاذ مختار فقد لاحظت أنه قد اقتطع كلمة blow من النص الذي استشهد به. فالكلمة الكاملة هي blow-ups وتعني الصور المكبرة.

    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية وليد الوهيد
    تاريخ التسجيل
    22/06/2007
    العمر
    36
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: printed blow

    الاخوة الاعزاء السيد مختار والسيد محمود اسعدني تجاوبكم الكريم
    وهنا السياق كاملا ...قد تكون خطا مطبعي كما قلت ياسيد محمود ..وان كنت اغلب ماذهب اليه السيد مختار
    Shell, Saudi Arabia, Arms-for-Oil, Corruption, & Radioactive Contamination
    Dec 5th, 2008 by John Donovan.

    INTRODUCTION

    On 11 November, I sent an email to Michiel Brandjes, Company Secretary and General Counsel of Royal Dutch Shell Plc. It contained the draft article printed blow. This led to a flurry of email correspondence with Richard Wiseman, Shell’s Chief Ethics & Compliance Officer.

    One email contained an unusual comment by Mr Wiseman of a personal nature. He said:

    “It is only because you know that I am utterly incapable of arranging the actions you ascribe to me, that you repeatedly accuse me of things of which you know I am completely innocent, safe in the believe that I would take no action.”
    وهنا رابط المقاله
    http://royaldutchshellplc.com/2008/1...contamination/


  5. #5
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: printed blow

    صدق حدسي يا وليد فهناك خطأ مطبعي في كتابة الكلمة والعبارة في اعتقادي ينبغي أن تكون "printed below" والدليل أنه أورد المقال بعد الرسالة الإلكترونية. لذلك أرجح ترجمة العبارة ب"المقال أدناه". وأشكرك على الرابط فهو شرح كل شيء بالتفصيل.

    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية وليد الوهيد
    تاريخ التسجيل
    22/06/2007
    العمر
    36
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: printed blow

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود الحيمي مشاهدة المشاركة
    صدق حدسي يا وليد فهناك خطأ مطبعي في كتابة الكلمة والعبارة في اعتقادي ينبغي أن تكون "printed below" والدليل أنه أورد المقال بعد الرسالة الإلكترونية. لذلك أرجح ترجمة العبارة ب"المقال أدناه". وأشكرك على الرابط فهو شرح كل شيء بالتفصيل.

    كل الود
    اعتذر استاذي الفاضل محمود فقد اخذت من وقتك انت والسيد مختار,هي يبدو غلطة مطبعية ,والعتب على المحررين في الموقع الذي نقلت منه.. ويبقى ماقاله السيد مختار جدير بالتأمل
    تقديري للجميع


  7. #7
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: printed blow

    الأخ الفاضل/ وليد
    ليس ثمة ما يعتذر عنه سيدي فنحن في رحاب العلم والتعلم. وبالنسبة لي شخصياً هناك عدة دروس مستفادة من هذه المداخلات سإذكر بعضها لاحقاً.
    دعني أولاً أعود لموضوع النقاش وهو كلمة "blow".
    تعلم أخي وليد أن لغة الخطابات والمراسلات الرسمية تعج بمفردات وجمل مثل "مرفق طيه كذا وكذا" أو إفتتاحيات مثل "السادة/ ..." أو "عزيزي ...". وعندما يقرأ المترجم هذه المفردات تتحرك عجلة معرفته بلغة الخطابات وثقافتها وأساليبها اللغوية والنحوية. إذن يمكننا القول إن المعرفة الموسوعية للمترجم هي أساس التعامل مع المفردات أو الجمل عند ترجمتها.
    فإذا تأملنا كلمة "blow" كما وردت في النص الأصل نجدها ضمن العبارة كالتالي:
    It contained the draft article printed blow
    من الواضح أن الكاتب يتحدث في هذه الجملة عن مقال مطبوع والدليل في معاني المفردات التالية:
    - draft وتعني مسودة.
    -article وتعني مقالاً.
    - printed أي مطبوعاً.
    بقي لدينا كلمة "blow" التي لا يتسق معناها "ضربة"، ولا معانيها الأخرى، مع معانى الكلمات التي سبقتها وهو ما دفعك لطرحها مشكوراً على المنتدى وخيراً فعلت.
    إذن هناك خلل ما في الجملة المذكورة. فكل المعاني التي نجدها في القواميس لهذه الكلمة لاتتفق مع المعنى العام للجملة. هنا يستدعي المترجم معرفته "الموسوعية" بموضوع النص وسوف يجد أن كلمة "below" هي الأنسب هنا كونها من المفردات المتكررة في نصوص الخطابات الرسمية التي أشرنا إليها آنفاً.

    ما يستفاد من هذه المسألة:
    - أهمية تطوير قدرات المترجم على اكتشاف مواطن الخلل في النص الأصل.
    - على المترجم حين يواجه مشكلة من هذا القبيل أن يستنفد كل وسائل البحث المتاحة للتأكد من صحة المفردة أو العبارة المشكوك فيها وأن هناك خطأً ما في النص الأصل. وهذه الوسائل تشمل القواميس الورقية والإلكترونية، والإتصال بكاتب النص (إذا تيسر ذلك)، واستشارة الزملاء المترجمين، وزيارة المواقع الإلكترونية المتخصصة.

    أشكرك جزيل الشكر أخي وليد على إتاحة هذه الفرصة الجميلة لنا كي نتعلم شيئاً جديداً وأشكر الأخ الأستاذ مختار على مشاركته المهمة.

    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •