يشير هذا المصطلح الى نوع من البرامج الإعلامية التي تقدم أخباراً في المقام الأول لكنها تتضمن محتوى كبيراً من الترفيه. فهل سبق ذكر هذا المصطلح في واتا؟ وإذا لم يرد فكيف نترجمه؟
يشير هذا المصطلح الى نوع من البرامج الإعلامية التي تقدم أخباراً في المقام الأول لكنها تتضمن محتوى كبيراً من الترفيه. فهل سبق ذكر هذا المصطلح في واتا؟ وإذا لم يرد فكيف نترجمه؟
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
أخي العزيز محمود
البرامج المعلومفيهية (محاولة تنشيطية)
تقديري الفائق
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هذه محاولتى:
برنامج معلوماتي ترفيهي
Definition:
information treated as entertainment: television programs that deal with serious issues or current affairs in an entertaining way
A television program with a mixture of news and entertainment features, such as interviews, commentaries, and reviews. Also called docutainment.
[INFO(RMATION) + (ENTER)TAINMENT.]
فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،ولا مار مرور التائهين
infotainment كلمة مكونة من كلمتين مدغومتين إن صح التعبير, بالإنجليزية تسمى branding words
said يونس طه so information+intertainment as our friend وترجمتها بالعربية يمكن أن تكون كالتالي:
معلومات+ترفيه
في نظري لا يمكن جعلها مُدغَمة كما وقع بالإنجليزية, ستصبح كلمة ليس لها معنى " معلومفيه أو معلوترفيه"
محاولة جيدة ممتازة
تحياتى وتقبل مرورى
طه عرفه
القاهرة
الشكر الجزيل لكل من ساهم هنا.
محاولة تنشيطية جيدة أخ معتصم وأرجو ان تواصل معنا هنا.
حتى الآن يبدو لي ان ترجمة الأخ الكريم طه عرفة هي الأنسب.
أرجو من إختصاصيي اللغة العربية أن يسعفونا بترجمة من كلمة واحدة إن وجدت.
أشكر أيضاً الزهرة الوزاني على المساهمة الكريمة.
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
المفضلات