Recycling
الترجمة المتوفرة لهذه الكلمة في اللغة العربية هي (التدوير) وهناك ترجمة أخرى هي (إعادة التدوير) بمعنى إعادة إستخدام بعض المنتجات إما بتنظيفها وتعقيمها مثل القوارير الزجاجية والعلب الفارغة وغيرها أو إعادة صياغة المادة القديمة وانتاجها في شكل جديد مثل تحويل الكرتون واوراق الصحف الى مناديل ورقية.
وهاكم المعتى المقدم للكلمة من ويبستر
1: to pass again through a series of changes or treatments: as a: to process (as liquid body waste, glass, or cans) in order to regain material for human use b: recover 6 c: to reuse or make (a substance) available for reuse for biological activities through natural processes of biochemical degradation or modification <green plants recycling the residue of forest fires> <recycle ADP back to ATP>
2: to adapt to a new use : alter
3: to bring back : reuse <recycles a number of good anecdotes — Larry McMurtry>
4: to make ready for reuse <a plan to recycle vacant tenements>
intransitive verb
1: to return to an earlier point in a countdown
2: to return to an original condition so that operation can begin again —used of an electronic device
— re·cy·cla·bil·i·ty \-ˌsī-k(ə-)lə-ˈbi-lə-tē\ noun
— re·cy·cla·ble \-ˈsī-k(ə-)lə-bəl\ adjective or noun
— re·cy·cler \-k(ə-)lər\ noun
ما هي المشكلة؟؟
المشكلة في كون كلمة التدوير أو إعادة التدوير لا تفي بالمعني المقصود وتبدو وكأنها ترجمة حرفية للكلمة الإنجليزية...هل هناك ترجمة أفضل؟؟
في إنتظار ما تجود به قرائحكم
المفضلات