الأساتذة الأكارم،
ما هي الترجمة الدقيقة والصحيحة لكملة graffiti إلى العربية؟!
تحياتي وشكري لكم
الأساتذة الأكارم،
ما هي الترجمة الدقيقة والصحيحة لكملة graffiti إلى العربية؟!
تحياتي وشكري لكم
.
.
إنما الأعمال بالنيات
الأستاذ الفاضل محمد اسحق الريفي،
Graffiti مصطلح اغريقي في حالة الجمع ومفرده Graffito
رسوم أو نقوش على الجدران
مع خالص الود،
سامي خمو
الأخ الدكتور محمد الريفي،
تحية طيبة،
هناك مراجع ترد أصل الكلمة إلى اللاتينية أو الإغريقية كما ذكر الزميل الأستاذ سامي خمو، والمعنى واحد يدور حول الكتابة/النقش/الرسم.
وبعض المراجع –وهذا ما أميل إليه- يقول إن كلمة (graffiti) إيطالية الأصل ومفردها بالإيطالية (graffito) وتعني:
رسومات أو نقوش أو عبارات تتم كتابتها أو رشها عادة (باستخدام علبة طلاء مضغوط "بخاخ") على الجدران أو الأسطح الصلبة كي يراها عموم الناس.
كثير من الكتاب العرب يستخدم الكلمة بأصلها الغربي "غرافيتي" فيقول رسومات غرافيتي أو عبارات غرافيتي.
شخصياً، تعجبني عبارة "خربشات" الشائعة في الأدب.
واقترح: خربشات جدارية
وللإسهاب اللغوي:
فهذه الصياغة (graffiti) ومفردها (graffito)، حسب قاموس "أميركان هيرتيج"، بالإيطالية تفيد التصغير من كلمة (graffio) وأفضل معانيها المنطبقة هنا هي "خربشة" –والخربشة، وأنت سيد العارفين، هي كتابة ولكنها على كتابة على عجل من الأمر دون الالتفات إلى الإتقان أو معايير معينة- وخاصة أن التصغير بحد ذاته يخدم في حالات كثيرة معنى التقليل من مستوى الشيء أو درجة نضجه واكتماله.
أرجو ألا أكون قد خربشت كثيراً على جدران سؤالك وتسببت لك بالملل. فأنا في الترجمة واللغة أحب التفاصيل.
ودمت سالماً،
أحمد الفهد
أخي الكريم الأستاذ سامي خمو،
أخي الكريم الأستاذ أحمد الفهد،
بارك الله فيكما على هذا الشرح الوافي والإجابات المفيدة، وشكرا جزيلا لكما على تفاعلكما مع هذا الموضوع.
أعتقد أن "خربشات جدارية" تفي بالمعنى وتعبر عنه بدقة، رغم أن الغرافيتي لا يخلو من الفن في أحيان كثيرة، ولكن أعتقد أن كلمة "خربشات" تتضمن هذا الفن.
دمتما بعز وخير.
تحياتي الوردية
.
.
إنما الأعمال بالنيات
السلام عليكم ورحمة الله وبراكاته
لا أريد أن أخوض في ترجمة الكلمة فأهل الاختصاص أدرى وأعلم في الموضوع، وقد أفاد الأستاذين سامي خمو وأحمد الفهد وأفاضوا في التعريف اللغوي واصل الكلمة
كنت قد قرأت كتابا كاملا حول الموضوع، ولأنه احد الفنون الغرافيكية، ويقع ضم تخصصي
وهو فن الكتابة أو الرسم على الجدران نشأ في أواخر العام 1960 ، إلا أن البعض يرفض قبوله واعتباره عمل فنيا مثل تلك الأعمال التي تعرض في المعارض أو المتاحف. . يتميز هذا النوع من الفن بطرح الشعارات المعارضة من ناحية موقعها وجرأة الطرح ، وفي أماكن غير متوقعة وصعبة الوصول إليها، ويعرض في أماكن غير تقليدية كالجسور والإنفاق أحيانا، كما يختار الممارسين لهذا النوع من الفن في كثير من الأحيان مخالفة القانون، غير أن ذلك لا يعني بالضرورة تجريده من الحقوق الفنية بسبب هذه المخالفة. وعادة ما يفتقد لتوقيع الفنان بسببها، لكن البعض ينظر إليه على أنه أعمال صبيانية بحجة التخريب والذي يمارس أحيانا على جدران عقارات عامة وخاصة ويعتبر ذلك تشويها لجمالها ونظافتها، و ذلك برش الطلاء وبألوان أولية مثيرة وملفته للنظر، صحيح أن هذا الفن في أغلبه خرباشات كما أفاد الأساتذة الكرام، لكن بعضه يظهر دون أدنى شك قدرات فينة غاية في الجمال والإبداع، لاحظت أن بعض الحكومات والسلطات المحلية قامت بمحاولات ذكية وخلاقة لضبط هواة الغرافيتي، فبدلا من تركهم يعيثون فسادا في عقارات وجدران يريدونها خاليه من أي رسوم، فقد قاموا بحملات وتعيين أماكن معينة في المدن لهواة الغرافيتي، وزودوهم بالطلاء وأدوات الرسم المطلوبة، واختاروا بنايات مهجورة أو جدران مقابر وما الى ذلك من أماكن تم اختيارها بعانية، مما عزز هذا النوع من الفن وقلل في نفس الوقت الفوضى التي صاحبته على مدى نصف قرن من الزمان، كما لاحظت ذلك مؤخرا في زيارتي لمدينة كاستري عاصمة جزيرة سانت لوسيا في البحر الكاريبي، ولذلك كله أتحفظ على تسمية خربشات جداريه، وأميل إلى عنوان قصيدة الشاعر الفلسطينى المرحوم محمود درويش " جدارية" أو جداريات كتسمية أكثر عدلا أرجو أن أكون قد قدمت وجهة نظر فنية في سياق تاريخي لنوع مثير من أنوع الفنون الحديثة، ودليلا مقنعا على أن هذا الفن هو فن الكتابة والرسم على الجدران وليس مجرد خربشات. وإن كنت لست مترجما فإنني أعتقد أن الترجمة الصحيحة لأي كلمة أجنبية يجب أن تكون كلمة واحدة فقط مقابلة لها في اللغة المترجم إليها، وعليه أرى أن خربشات جدارية هي شرح لكلمة غرافيتي وليس ترجمة لها، إلا إذا كانت كلمة غرافيتي عبارة عن نحت لغوي وليست كلمة مستقلة في أصلها..وهذا ما لا أعلمه
أرجو بحث هذا المقترح وتصحيحي إن كنت قد جانبت الصواب فيما تقدم
مع جزل الشكر للأساتذة المترجمين
[align=center]
واتا - فيس بوك
على هذه الارض ما يستحق الحياة
على هذه الارض..سيدة الارض
سيدتي..لانك سيدتي، استحق الحياة
© I BLOG FOR PALESTINE أدوّن لفلسطين
قصصي القصيرة جدا- مدونة
[/align]
graffiti means pictures or writting on the wall in apublic places
as my brothers said
we can support the definiton
with the followin example using th word
the wall was covered with graffiti
Sultan Samah AL-miglad
Writer ,Critical , academic and translator
استغفر الله الذي لااله الاهو الحي القيوم واتوب اليه
المفضلات