Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
what's the best translation for this phrase

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: what's the best translation for this phrase

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية نبيل الزغيبي
    تاريخ التسجيل
    26/06/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    96
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي what's the best translation for this phrase

    Dear all
    What's the best translation for this phrase

    "The governorate council is the highest legislative and oversight authority within the administrative boundaries of the governorate and shall have the right to issue local legislation within the boundaries of the governorate so that it can carry out it's affairs on the basis of the

    principle of administrative decentralization"

    Thanks
    Nabil Alzugheiby


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية إبراهيم سعيد علي
    تاريخ التسجيل
    05/02/2008
    العمر
    58
    المشاركات
    58
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: what's the best translation for this phrase

    يعتبر مجلس المحافظة هو صاحب أعلى سلطة تشريعية وإشرافية للجوانب الإدارية للمحافظة و له الحق في سن التشريعات المحلية داخل المحافظة لتدير شؤونها المحلية على أساس" مبدأ اللامركزية الإدارية".

    اللة الموفق,,,,,,,,,

    اللهم اني انت ربي لا الة الا انت خلقتني و انا عبدك و على عهدك و وعدك مااستطعت اللهم اني اعوذ بك من شر ما صنعت اللهم اني ابوء لك بنعمتك علي و ابوء بذنبي فاغفر لي فانة لا يغفر الذنوب الا انت ....آمين

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية يونس طه
    تاريخ التسجيل
    19/07/2008
    المشاركات
    125
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: what's the best translation for this phrase


    مجلس المحافظة هو أعلى سلطة تشريعية ورقابية داخل حدود المحافظة الإدارية وسيكون له الحق فى اصدار
    التشريعات المحلية داخل هذه الحدود لكى يتسنى له ادارة شؤونه استنادا الى "مبدأ الامركزية الإدارية"


    خالص تحيتى
    يونس

    فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،
    وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،
    ولا مار مرور التائهين

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية نبيل الزغيبي
    تاريخ التسجيل
    26/06/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    96
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: what's the best translation for this phrase

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    شكرا جزيلا اخ مخلد
    ولكن انا اعتقد بأن كلمة" صاحب" غير ضرورية هنا وكذلك كلمة "الجوانب الادارية" انا اعتقد ان تكون "الحدود الادارية" وكلمة لتدير اعتقد "لتمكنها من إدارة"
    شكرا جزيلا
    اخوك نبيل الزغيبي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مخلد حوامدة مشاهدة المشاركة
    يعتبر مجلس المحافظة هو صاحب أعلى سلطة تشريعية وإشرافية للجوانب الإدارية للمحافظة و له الحق في سن التشريعات المحلية داخل المحافظة لتدير شؤونها المحلية على أساس" مبدأ اللامركزية الإدارية".

    اللة الموفق,,,,,,,,,


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية نبيل الزغيبي
    تاريخ التسجيل
    26/06/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    96
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: what's the best translation for this phrase

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    شكرا جزيلا اخ يونس على مروركم الكريم
    ماهو رأيك بتعديل عبارة" داخل حدود المحافظة الإدارية " الى " ضمن الحدود الادارية للمحافظة"
    وعبارة "وسيكون له الحق فى اصدار" تكون" وله حق اصدار التشريعات"
    شكرا على تعاونكم
    نبيل الزغيبي


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة يونس طه مشاهدة المشاركة

    مجلس المحافظة هو أعلى سلطة تشريعية ورقابية داخل حدود المحافظة الإدارية وسيكون له الحق فى اصدار
    التشريعات المحلية داخل هذه الحدود لكى يتسنى له ادارة شؤونه استنادا الى "مبدأ الامركزية الإدارية"


    خالص تحيتى
    يونس


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •