Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
boots on the ground

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: boots on the ground

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية يونس طه
    تاريخ التسجيل
    19/07/2008
    المشاركات
    125
    معدل تقييم المستوى
    16

    Smile boots on the ground


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    إخوانى الأعزاء
    ما ترجمة هذا المصطلح؟
    boots on the ground
    Wikipedia
    "Boots on the ground" is an all-purpose term used to describe ground forces actually fighting in a war or conflict at the time of speaking, rather than troops not engaged or being transported to the fighting.
    Example: "The Pentagon may say we have enough, but that's not what I'm hearing from the boots on the ground."
    Double Tongued Dictionary
    boots on the groundn.pl. personnel deployed under military command. Subjects: English, United States, Military, Jargon
    Editorial Note: Boot dates to before World War II as indicating a military recruit or a green enlisted man.

    فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،
    وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،
    ولا مار مرور التائهين

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: boots on the ground

    السلام عليكم

    طبقاً للتعريفات الموضحة أعلاه أرى أنها تعني :

    القوات البرية / المشاة ، الموجودة في موقع النزاع في الوقت الذي يقال فيه الكلام عنهم .

    القوات البرية المشتبكة .

    أرجو المشاركة من الجميع

    تحياتي أخي يونس

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  3. #3
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي رد: boots on the ground

    أتفق مع أخي العزيز مختار: القوات في وضع الاشتباك القتالي.

    تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية محمد فرج مصطفى أبوالعز
    تاريخ التسجيل
    20/03/2008
    العمر
    50
    المشاركات
    103
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: boots on the ground

    يمكن أيضاً تسميتها "القوات المقاتلة العاملة على الأرض (أو في الميدان)"

    "عش ما شئت فإنك ميت وأحبب من شئت فإنك مفارقه وأعمل ما شئت فإنك مجزي به"

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية يونس طه
    تاريخ التسجيل
    19/07/2008
    المشاركات
    125
    معدل تقييم المستوى
    16

    Smile رد: boots on the ground


    إخوانى وأساتذتى:

    مختار محمد مختار

    معتصم الحارث الضوّي

    محمد فرج مصطفى أبوالعز

    خالص الشكر لكم جميعاً
    وجزاكم الله خيراً

    فحب الشيء يجعلك حريصا عليه،
    وتنبيهك لنفسك يجعلك يقظا غير لاه ولا عابث،
    ولا مار مرور التائهين

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    08/01/2008
    العمر
    55
    المشاركات
    81
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: boots on the ground

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اقترح القوات العاملة او القوات الفعالة


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 1

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •