Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
أنى النسيان بابلو نيرودا

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: أنى النسيان بابلو نيرودا

  1. #1
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي أنى النسيان بابلو نيرودا

    أنّى النّسيان
    إن تسألني أين كنت؟
    سأقول وجوبا: "يحدث أن"
    سأحدثك عن قعر النهر ينكسر تحت صخور داكنة هاوية:
    فأنا لا أعرف إلا ما نسيته الطير:
    البحرَ المتروكَ ورائي، أو أختيَ الباكيَة
    لم أمكنةٌ تكثر حولي؟، لم يومٌ يتبع يوما؟
    لم يتراكم ليل داجٍ في ثغري؟ لماذا يموت الخلق ؟
    إن تسألني من أين أتيت؟
    سأخاطبك وجوبا بالأشياء المنكسرة
    وبالأجهزة المرة جدّا،
    وبالحيوانات الكبرى دوما متعفنة
    أخبرك بقلبي المفجوع .
    لا ليس تشابك ذاكرة
    وليس حماما أصفر يرقد في النسيان،
    بل قسمات دامعة
    و أصابع غائصة في الحلق،
    وما يتبعثر من أوراق:
    ظلام نهار مندحر،
    نهار يحسو غذاءً : دمَنا الموجوع
    هي ذي بنفسجةٌ ، و سنونو.......
    و جميعُ الأشياء المحبوبة
    تمثل في خارطة ناعمة طولى حيث الوقت الطيب يرفل.
    لكن لن ننفذ من بين الأسنان
    لن ننهش قشرا لبّده طول النسيان..
    فأنا لا أعرف إلا جوابا منفردا:
    الموتى كثر
    والغرقى كثر تخرقهم شمس حمراء
    ورؤوس كثر تضرب سفنا
    وكثيرات تلك الأيدي متشبثة باللثمات
    وكثير مما أرجو نسيانه
    بابلو نيرودا

    IL N'Y A PAS D'OUBLI
    Si vous me demandez où j'étais
    je dois dire : « Il arrive que ».
    Je dois parler du sol que les pierres obscurcissent,
    du fleuve qui en se prolongeant se détruit :
    je ne connais que les choses perdues par les oiseaux,
    la mer laissée en arrière, ou ma soeur qui pleure.
    Pourquoi tant de régions. pourquoi un jour
    se joint-il à un jour ? Pourquoi une nuit noire
    s'accumule-t-elle dans la bouche ? Pourquoi des morts ?
    Si vous me demandez d'où je viens, je dois parler
    avec les choses brisées,
    avec des ustensiles trop amers,
    avec de grandes bêtes souvent pourries
    et avec mon coeur tourmenté.
    Ce ne sont pas les souvenirs qui se sont croisés
    ni la colombe jaunâtre qui dort dans l'oubli,
    mais des visages avec des larmes,
    des doigts dans la gorge,
    et ce qui s'effondre des feuilles :
    l'obscurité d'un jour écoulé,
    d'un jour nourri de notre triste sang.
    Voici des violettes, des hirondelles,
    tout ce que nous aimons et qui figure
    sur de douces cartes à longue traîne
    où se promènent le temps et la douceur.
    Mais ne pénétrons pas au-delà de ces dents,
    ne mordons pas aux écorces que le silence accumule,
    car je ne sais que répondre :
    il y a tant de morts,
    et tant de jetées que le soleil rouge transperçait,
    et tant de têtes qui frappent les bateaux
    et tant de mains qui ont enfermé des baisers,
    et tant de choses que je veux oublier
    Pablo Neruda

    التعديل الأخير تم بواسطة منير الرقي ; 29/05/2009 الساعة 03:48 PM

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: أنى النسيان بابلو نيرودا

    لا تنتظر مني اقوالا
    لن اسمعك الا افعالا
    ===
    لايبقى عندي الا الافعال
    ===
    انا انسى الاقوال
    ===
    اختيار موفق
    وترجمة شاعر عن شاعر
    ===
    لغتك العربية تنبعث من معلم محترف
    ===
    حفظ الله تونس واهلها
    ===
    بابلو نيرودا يعطينا درسا في التربية الحديثة ( انا اتبناه) مع تلامذتي
    = اشراك الطالب في حدث يصنع الهدف الاجرائي
    بعمل سيناريو للدرس واخراج ...........


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: أنى النسيان بابلو نيرودا

    أنّى النّسيان
    إن تسألني أين كنت؟
    سأقول وجوبا: "يحدث أن"
    سأحدثك عن قعر النهر ينكسر تحت صخور داكنة هاوية:
    فأنا لا أعرف إلا ما نسيته الطير:
    البحرَ المتروكَ ورائي، أو أختيَ الباكيَة
    لم أمكنةٌ تكثر حولي؟، لم يومٌ يتبع يوما؟
    لم يتراكم ليل داجٍ في ثغري؟ لماذا يموت الخلق ؟
    إن تسألني من أين أتيت؟
    سأخاطبك وجوبا بالأشياء المنكسرة
    وبالأجهزة المرة جدّا،
    وبالحيوانات الكبرى دوما متعفنة
    أخبرك بقلبي المفجوع .
    لا ليس تشابك ذاكرة
    وليس حماما أصفر يرقد في النسيان،
    بل قسمات دامعة
    و أصابع غائصة في الحلق،
    وما يتبعثر من أوراق:
    ظلام نهار مندحر،
    نهار يحسو غذاءً : دمَنا الموجوع
    هي ذي بنفسجةٌ ، و سنونو.......
    و جميعُ الأشياء المحبوبة
    تمثل في خارطة ناعمة طولى حيث الوقت الطيب يرفل.
    لكن لن ننفذ من بين الأسنان
    لن ننهش قشرا لبّده طول النسيان..
    فأنا لا أعرف إلا جوابا منفردا:
    الموتى كثر
    والغرقى كثر تخرقهم شمس حمراء
    ورؤوس كثر تضرب سفنا
    وكثيرات تلك الأيدي متشبثة باللثمات
    وكثير مما أرجو نسيانه
    بابلو نيرودا
    o=o=o=o=o=o=o=o=o=o=o
    IL N'Y A PAS D'OUBLI
    Si vous me demandez où j'étais
    je dois dire : « Il arrive que ».
    Je dois parler du sol que les pierres obscurcissent,
    du fleuve qui en se prolongeant se détruit :
    je ne connais que les choses perdues par les oiseaux,
    la mer laissée en arrière, ou ma soeur qui pleure.
    Pourquoi tant de régions. pourquoi un jour
    se joint-il à un jour ? Pourquoi une nuit noire
    s'accumule-t-elle dans la bouche ? Pourquoi des morts ?
    Si vous me demandez d'où je viens, je dois parler
    avec les choses brisées,
    avec des ustensiles trop amers,
    avec de grandes bêtes souvent pourries
    et avec mon coeur tourmenté.
    Ce ne sont pas les souvenirs qui se sont croisés
    ni la colombe jaunâtre qui dort dans l'oubli,
    mais des visages avec des larmes,
    des doigts dans la gorge,
    et ce qui s'effondre des feuilles :
    l'obscurité d'un jour écoulé,
    d'un jour nourri de notre triste sang.
    Voici des violettes, des hirondelles,
    tout ce que nous aimons et qui figure
    sur de douces cartes à longue traîne
    où se promènent le temps et la douceur.
    Mais ne pénétrons pas au-delà de ces dents,
    ne mordons pas aux écorces que le silence accumule,
    car je ne sais que répondre :
    il y a tant de morts,
    et tant de jetées que le soleil rouge transperçait,
    et tant de têtes qui frappent les bateaux
    et tant de mains qui ont enfermé des baisers,
    et tant de choses que je veux oublier
    Pablo Neruda


  4. #4
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: أنى النسيان بابلو نيرودا

    الصديق السعيد ابراهيم الفقي
    إخراجك الجديد للقصيدة زادها ألقا
    و بعث فيها جمالية جديدة، لقد حبوتني باهتمام كبير شجعني على المضي قدما
    وأنا عند وعدي منكب على الانتفاضة أحاول فهما، و ترجمتها، وقد صارت شغلي الشاغل
    تقبل فائق احترامي و لك مني آيات العرفان.
    دمت سعيدا


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •