السلام عليكم ورحمة الله....
كمبتدئة محبة للترجمة أطرح هذه الأسئلة للجميع:
1- هل من المفيد للمترجمين المبتدئين أن يبدؤوا بالتخصص في حقل معين؟ أم أن التخصص يأتي لاحقا؟
2- انا مثلا لم أحب أبدا الترجمة القانونية وأحببت الصحفية والأدبية (وأبدعت بالأولى كما قالت لي مرة مدرستي بالجامعة) هل يؤثر هذا على وظيفتي كمترجمة؟
3-هل يمكن أن تفيدونا بأسماء كتب أو بحوث باللغتين العربية والإنجليزية عن نظريات الترجمة وأنواعها و....؟ أفضل كتب "حقيقية" وليس روابط على الانترنت!
4-هل يعرف أحدكم مكتبات ترجمة تتولى تدريب المبتدئين (حتى الإناث)في الرياض؟
5- ما هي الجامعات العربية التي يوجد بها تخصص ماجستير ترجمة ومعروف بانه قسم متطور و"قوي"؟
جزيتم كل الخير .....
المفضلات