Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 10 من 10

الموضوع: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

  1. #1
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    إلى أصدقائي في واتا لهم مني كل المحبة...


    الأعمى
    أعمى في زاوية الشارع
    حزين يعتمد عصاه
    تاه كبوم في الهاجرة
    لما ضيّع عشّه
    ضاع
    ****
    ومضى صمتا
    يسلم للكلب قيادته
    عبر الحاضرة
    مرّ بعرض ساخر
    أفسده
    طيفا ليليا كان
    بلحظ نائم
    ******
    و به تمضي الأيام
    بدون ألق
    يصغي للكون الداجي
    والدنيا الملغزة تضج
    ضجيج النهر الزاخر
    خلف جدار
    *****
    فلا يعلمها إلا الله
    تلك الأوهام السود
    تطرق ذاك العقل المعتم
    أو تلك الأفكار، تخط بسطح الذهن
    طلاسم غامضة لا تقرأ
    ******
    كمثل سجين مختل
    يمضي في أقباء "فينيسيا"
    في الليل السرمد
    ينقش كلِمًا
    بالمسمار
    ******
    و لرُبَّ كيان يسبح في الديجور
    أبصر في القبر الأنوار
    خلال المأتم
    حين سيخمدها الشعلة
    نفخُ الأقدار
    تيوفيل غوتيي
    Théophile GAUTIER

    L'aveugle
    Un aveugle au coin d'une borne,
    Hagard comme au jour un hibou,
    Sur son flageolet, d'un air morne,
    Tâtonne en se trompant de trou,
    *****
    Et joue un ancien vaudeville
    Qu'il fausse imperturbablement ;
    Son chien le conduit par la ville,
    Spectre diurne à l'oeil dormant.
    ****
    Les jours sur lui passent sans luire ;
    Sombre, il entend le monde obscur,
    Et la vie invisible bruire
    Comme un torrent derrière un mur !
    ****
    Dieu sait quelles chimères noires
    Hantent cet opaque cerveau !
    Et quels illisibles grimoires
    L'idée écrit en ce caveau !
    *****
    Ainsi dans les puits de Venise,
    Un prisonnier à demi fou,
    Pendant sa nuit qui s'éternise,
    Grave des mots avec un clou.
    *****
    Mais peut-être aux heures funèbres,
    Quand la mort souffle le flambeau,
    L'âme habituée aux ténèbres
    Y verra clair dans le tombeau !
    Théophile GAUTIER

    التعديل الأخير تم بواسطة منير الرقي ; 19/06/2009 الساعة 07:20 AM سبب آخر: إضافة الإهداء

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    تحياتي
    الى روحك المبدعة

    اختيار موفق
    وترجمة طيبة

    ====================
    اعتقد ان هذا هو بيت القصيد
    فلا يعلمها إلا الله
    تلك الأوهام السوداء
    تطرق ذاك العقل المعتم
    أو تلك الأفكار، تخط بسطح الذهن
    طلاسم غامضة لا تقرأ


  3. #3
    الصورة الرمزية سلوى الكنزالي
    تاريخ التسجيل
    11/06/2009
    المشاركات
    646
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    تحياتي اخي منير على اختيارك

    وفقك الله و دمت دائما مبدعا

    و متالقا


  4. #4
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    الأخ السعيد إبراهيم الفقي:
    ألف شكر على دعمك المتواصل، هذه القصيدة يا أخي لكاتب أحترمه تيوفيل قوتيي فنان حساس يحسن كتابة الأقصوصة كما مهر في الشعر، و له أدب تربوي راق....تذكرت قصائده فأحببت أن يشاركني تلذذها أصدقائي في واتا..
    تقبل صديقي تحيتي العطرة..و إلى اللقاء على أمل التواصل في إبداع جديد...


  5. #5
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    الأخت سلوى :
    أشكر لك دعمك المتواصل و أشجعك على الاستمرار و التألق ....هذا العالم رحب و لك أصدقاء كثر ستجدين منهم الترحاب الشديد و التوجيه الأنيق.
    دمت متألقة.

    التعديل الأخير تم بواسطة منير الرقي ; 19/06/2009 الساعة 07:38 AM

  6. #6
    مشرف المنتدى الفرنسي و الترجمة الأدبية و ترجمة الشعر
    عضو القيادة الجماعية للجمعية
    الصورة الرمزية Edward Francis
    تاريخ التسجيل
    01/05/2007
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    الأستاذ الفاضل / منير الرقي

    تحية

    إجتهـاد متواصل أراقبه و أُقدره .

    ملحوظة : نريد ردود منهجية ، و موضوعية ، لا نريد إثارة و لا نريد التقسيم و لا التحزب ، كلنا نعمل سوياً .

    أرجو مراجعة الردود رقم 5 و رقم 6 و تعديلهم و إلا سـأضطر لحذفهم .


    دمتم


    Edward Francis

    Le Vendredi, 19 / 06 / 2009


  7. #7
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    أشكرك أختي سلوى على الإصرار و الرغبة الملحة في في التقدم
    دمت متألقة صبورة


  8. #8
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    السيد المحترم Edward Francis
    قد عدلت التدخل رقم 5 لكني أجهل كيفية تعديل التدخل رقم 6 فاتخذ ما تراه مناسبا و ستجد مني و من الأخت سلوى كل التعاون إن شاء الله
    تقبل فائق احترامي


  9. #9
    مشرف المنتدى الفرنسي و الترجمة الأدبية و ترجمة الشعر
    عضو القيادة الجماعية للجمعية
    الصورة الرمزية Edward Francis
    تاريخ التسجيل
    01/05/2007
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    الأستاذ / منير المرقي

    تحية


    قرأت رسالتك ، و رأيت تجاوبك

    لنعمل بمحبة سوياً ، نترك لحظات ضـعفنا ، و نمتلك قوَّتنا ونفرغ طاقاتنا في البناء الشامخ لهذا الصرح الذي يفتح أبوابه و صدره للجميع .


    دمتم

    Edward Francis

    Le Vendredi, 19 / 06 / 2009


  10. #10
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل قوتيي

    الصديق المحترم Edward Francis :
    أكرم بك من رجل عظيم
    فائق محبتي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •