آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 4 الأولىالأولى 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 73

الموضوع: وردفاست

  1. #41
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr.Hamzeh Thaljeh مشاهدة المشاركة
    الأعزاء الأفاضل
    أستاذنا الفاضل عبد الودود نسأل الله أن يقدرنا على الاتقان الذي نصبو إليه وشكرا للملاحظات القيمة
    وقد أضفتها إلى المسرد
    أستاذة ياسمين شكرا للقواميس الممتازة وسأدقق مدخلات المسرد من خلالها ولتجنب تكاثر المراسلات سأقوم بالتعديل على المشاركة نفسها بتغيير لون الكلمات التي أدققها وأرجو من الأستاذ مراد أن يضيف مالديه من مصطلحات يراها ضرورية في حصته حتى ننهي مناقشة المصطلحات في أقرب مايمكن
    واعذروني في كثرة أسئلتي فأنا أقلكم خبرة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي وأحاول جاهدا أن أبذل ما بوسعي لمجاراتكم في الخبرة
    يعني تحملونا قليلا
    مع أسمى التحيات

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أخي العزيز د حمزة،
    أنا آسف إن جعلتك تحسّ من خلال ملاحظاتي المتكررة بعدم الإكثار من الرسائل، بحرج ما.
    الملاحظة هي في الحقيقة موجهة للجميع وعلى وجه الخصوص أخواتنا وإخواننا القادمين علينا، وهي مجرد مقترح تنظيمي، ييسر عملنا. بيد أن ذلك ليس دعوة لتجنب المراسلة للاستفسار والعمل، وإلا فهي مصيبة.
    أما من ناحية الإضافات، فهي تقال بمناسبة واحدة، وينتفع بها الجميع، والله أعلم أن من تسبب فيها يُضاعف له الأجر.
    ثم إن من واجبنا أن لا نكتم ما نعلم، ولهذا السبب، كلما تراءت لي فرصة، أقفز وأقول ما لديّ عسى أن يكون نافعاً لفريقنا الكريم.
    وآخر نقطة: إن عدم مشاركة أخواتنا وإخواننا القادمين علينا في اليوم الأول، يسمح لهم باستيعاب روح العمل الطيبة هذه.
    لأنّ هذا مكان عمل، نسأل الله أن يكون معنا فيه، يبارك جهودنا المجتمعة ويرزقنا جميعاً من فضله.

    مع صادق الودّ والاحترام
    أخوكم عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  2. #42
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذنا الغالي عبد الودود حفظه الله نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ما من شك فقد فهمت أن المقصود بهذا هو التنظيم والذي هو أساس لعملنا وأنا أقدر جدا مجهودك الكبير وأتمنى أن يوفقنا الله وإياكم لما يحبه ويرضاه وأنا هنا لأتعلم من خبرتكم الكبيرة
    ولقد قمت بتدقيق المسر كاملا من خلال القواميس التي وضعتها مشكورة الأستاذة ياسمين
    وهناك فقط عبارة بالبرتقالي لم استطع فهمها بالنص فأرجو المساعدة
    كما أرجو منكم التفضل بالاطلاع على المسرد لاعتماده وبعدها لن يبقى إلا قليل لنرى جهدنا أصبح واقعا
    وارجو من الأستاذ مراد إضافة المصطلحات التي مرت معه فهذا مهم لإنشاء مسرد شامل سيوفر علينا كثيرا من الجهد فيما بعد
    مع أسمى التحية لكم جميعا


  3. #43
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    الإخوة الكرام
    الدكتور/ حمزة، بعد الشكر على مجهودكم
    أرجو التكرم بالنظر في التعليقات التالية

    *Algorithms خوارزميات (قواعد رياضية)
    *delimiter فاصل
    *Delimiter style name اسم نمط الفاصل
    *End of Sentence Punctuation (ESP) مراعاة الترقيم في نهاية الجملة
    *External style أسلوب خارجي/أسلوب غير قابل للترجمة أم غير مطلوب ترجمتها ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    *interrogate the dictionary مراجعة القاموس
    *Mergeادمج
    BTM (background translation memory) ذاكرة ترجمة خلفية
    *Catastrophic (can be catastrophic) يمكن أن يتسبب في خسارة فادحة
    propagation استبدال المصطلحات بما يقابلها من القاموس
    corresponding "Propagate"أمر "الاستبدال" المناسب
    *Cursor مؤشر الماوس
    Customize تعديل حسب الرغبة
    *document مستند
    *double-byte (DBCS) mode يكتب كما هو بدون ترجمة
    (ماذا يعني؟ اللغات مثلا الإنجليزية يكتب الحرف في بايت واحد أما لغات مثل الصينية واليابانية والكورية يكتب الحرف في 2 بايت)
    *exact/fuzzy search البحث عن المتطابق/ المتشابه
    *full stop نقطة
    *Glossary format نسق المسرد
    *Headers/footers رأس وتذييل الصفحة
    *Identical bookmarks علامات متطابقة
    Identical tags تعليمات برمجية متطابقة
    Identical untranslatables الرموز غير القابلة للترجمة المتطابقة
    *Jumps قفزات
    *Jumpy scrolling التمرير/التحريك القافز
    *Limitations الحدود المتاحة
    *Load تحميل أو يحمل
    *Mainstream cases أغلب الحالات
    Match case مطابقة حالة الأحرف
    Multiple documents عدة مستندات
    *One word of caution تحذير:
    *Permanent shortcuts assignments المهام الثابتة لاختصارات لوحة المفاتيح
    *Pop-up menu قائمة منبثقة
    *in this precise case في هذه الحالة تحديدا
    *Re-route يعيد توجيه
    *Tab-delimited تستخدم فيه علامات الجدولة كفواصل
    *terminology recognition التعرف على المصطلحات
    *Trial-and-error اتباع اسلوب "المحاولة والخطأ"
    troubleshooting إصلاح الأعطاب
    *Underscore شرطة سفلية
    *Unicode standard
    *Unicode
    *Whoops انتبه
    *Wildcard أحرف بديلة
    *Window إطار

    One small limitation is that the display of characters in Wordfast's toolbar's drop-down list may, or may not, be possible, depending on your system font.
    وهناك أمر بسيط يتحكم في إمكانية عرض ... إلخ
    ---------
    إذا كان هناك أي استفسار أو اقتراح أرجو عرضه
    سأقوم إن شاء الله غدا بإعادة مراجعة المسرد

    تصبحون على خير


  4. #44
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم جميعاً،
    أختي المحترمة ياسمين،
    وددت الإشارة إلى أن الرسالة الواردة في الجملة الأخيرة مفادها قريباً ما يلي:
    يقرّ مصنعو برنامج وردفاست أن فيه (قصور، نقص، حدود، الخ) صغير، يتمثل في كون حروف القائمة المنسدلة لودفاست قد لا تُعرض بالشكل الصحيح، إذا كان نظام الحروف المثبت لدى المستخدم لا يعرض ذلك النوع... هذا هو المعنى، ولكم الصياغة

    وفقكم الله
    أخوكم عبدالودود

    ملاحظة إضافية، سألوّنها بالأحمر لأجلب انتباه أختي ياسمين: بالنسبة algorithms خليها خوارزميات، لأن الخوارزمي منا وإلينا، وتجعل القارئ يحس بألفة -وفخر لما لا؟- فيهما منفعة، وصلاح، وتشجيع على الابتكار والإبداع..

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  5. #45
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    نعم ... نعم، أستاذنا الكريم/ عبد الودود، أرى أن تأويلكم أكثر دقة، وأقرب للمراد، والله أعلم.

    بارك الله فيكم، وجزاكم خير الجزاء


  6. #46
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأحبة الأفاضل
    بانتظار تعليق الأستاذ مراد أرجو من الأستاذة ياسمين والأستاذ عبد الودود وضع اللمسات الأخيرة على المسرد حتى نقوم بتحيينه خلال يومين كحد أقصى ربما نستطيع تسليم نسخة المراجعة يوم الجمعة أو السبت
    مع أسمى التحيات العطرة


  7. #47
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    الأستاذ الكريم/ مراد عوض
    بعد الشكر الواجب على مجهودكم الطيب

    أرجو مشكورا أن تلقي نظرة على المصطلحات التي أوردها الدكتور/ حمزة، ومن ثم تنبئني / تنبئنا، بعد إذنك بالآتي:
    - هل لدى حضرتك اقتراح مختلف لمقابلات هذه المصطلحات، لاسيما تلك التي ترد في حصة حضرتك، وكثير منها كذلك؟
    - هل قابلت في حصة حضرتك مصطلح أو تعبير آخر (لا أقول تعذر ترجمة، وإنما أقول:) ترى أنه من الأسلم توحيده؟
    - وأخيرا، هل لديكم أي ملاحظات أو اقتراحات أيا كان نوعها؟

    شكرا لتفاعلكم الجاد
    ولكم خالص دعائي بالتوفيق والسداد

    أختكم ياسمين مسلم


  8. #48
    muratavat
    زائر

    افتراضي

    الأستاذة الفاضلة ياسمين
    الأستاذ الفاضل عبدالودود
    الدكتور الفاضل حمزة
    الأخوة الأفاضل أعضاء ورشة العمل
    السلام عليكم جميعا
    أختي الفاضلة،
    1- بشكل عام فإن المصطلحات التي قمت بإستعمالها هي نفس المصطلحات التي قام الدكتور بإستعمالها أو قريب جدا منها ، بشكل عام أنا موافق على المسرد والله يعطيكم العافية .
    2- أرى أن ننتهي من الترجمة بأفضل ما يمكن، وأن نقوم بإرسال الصفحات التي قمنا بالإنتهاء من ترجمتها إليك تباعا ، وتستطيعين يا أختي الفاضلة أن توحدي بعض المعاني التي ( بالتأكيد ) ستكون قريبة جدا في المعنى لدى ترجمتي وترجمة الدكتور حمزة ولكنها غير موحدة في القالب ، وأعلم يا سيدتي بأن عمل هذا هو أصعب من عمل الترجمة نفسها ولكن أعتمادي على الله ومن ثم عليك، ( هذا لا يعني بأنني سوف أتكل في هذا الأمر عليك يا سيدتي، فكرتي هي الشكل العام لتوحيد الكلمات والمعنى )

    جاهز دائما لسماع رأيكم السديد
    أحترامي وإخلاصي

    مراد عوض


  9. #49
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    شكرا جزيلا أستاذ مراد
    وشكرا جزيلا للأستاذ عبد الودود والدكتور حمزة
    وأجمل ما في هذا الفريق هو التقاء أطراف فكر بعضهم البعض
    وأعني ذلك يقينا

    تناولت أستاذي الكريم/ مراد عوض نقطتين، وسأجيبك عنهما على الترتيب، والحديث هنا لكامل الفريق إن شاء الله.
    1- لدينا متسع من الوقت من الآن حتى الساعة السادسة من صباح غد إن شاء الله، خلاله يمكن للجميع إضافة أي اقتراحات أو تعديلات بشأن أي اصطلاح ورد أعلاه أو لم يرد، بعدها إن شاء الله سيكون علىّ تجميع ما تم الاتفاق عليه من المصطلحات الواردة فقط (دون التعبيرات) في ملف نصي لتسليم نسخة منها لكل من أعضاء الفريق، وعليه فستكون هذه المصطلحات ملزمة للجميع، إن شاء الله. وأرجو أن يكون ذلك واضحا.

    2- لم أشأ أن أتعجل في عرض خطوة هامة، ولكن ما دام الأستاذ مراد قد سبقني، فأشار إليها (مع اختلاف بسيط في التفاصيل)، فاسمحوا لي بالآتي:
    أرجو من كل من حضراتكم تحديد ميعاد يمكنه فيه تسليمي 20 صفحة من حصته.
    التسليم يعني:
    - المراجعة الذاتية للترجمة قبل التسليم، لمراعاة الملاحظات التي سبق أن أشرت إليها لدى استلام عينة المسودة.
    - الالتزام بالمصطلحات الواردة في المسرد الذي سيتم استخراج نسخته النهائية وتوزيعها غدا إن شاء الله.
    - هذا التسليم قد يعتبر تسليما نهائيا، للانتقال من ثم إلى مرحلة المراجعة (وهذا ما أتمناه)، وقد لا يعتبر كذلك في حالة عدم مراعاة الملاحظات التي سبق الاتفاق عليها.
    - الوضع في الاعتبار أن هذا العمل ليس ليقدم لشركة أو لمستخدم، ولكن ليقدم إلى الله تعالى، ليدرجه ضمن صحيفة أعمالنا ويبت في قبوله. فبماذا سنتقدم لله؟

    أسأل الله أن يرزقنا وإياكم الإتقان والإخلاص في العمل وأن يتقبل منا ومنكم


  10. #50
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأعزاء الأفاضل
    جزيل الشكر لجهودكم الرائعة
    وأرجو العودة إلى المشاركة رقم 37 حيث قمت بتعديل المشاركة ووضعت المسرد النهائي
    وسأقوم بتعميمه على حاله يوم الجمعة ليلا إن لم أجد تعليقا أو اقتراحا جديدا :d
    بالنسبة للوقت الذي أستطيع فيه تسليم حصتي للأستاذة ياسمين لتقوم مشكورة بالمراجعة النهائية
    أعنقد أنني سأنهي الترجمة والمراجعة خلال خمسة أيام أي في حدود الخميس القادم ستكون حصتي جاهزة
    إن شاء الله
    وحتى نلتقي اقبلوا مني أسمى التحيات نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  11. #51
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم،
    بعد اطلاعي على مداخلة د حمزة عدد 37، إليكم أختي ياسمين المحترمة آخر تعليقاتي بخصوص المسرد.
    Keysمفاتيح (بدون خانة)
    Viewعرض (بدون خانة)
    Pretranslateالترجمة الأولية (لا أظن أننا نصيب إذا استخدمنا التحضير، لأننا بحضور عملية ترجمة آلية/يدوية أولية..)
    Re-routeإعادة التوجيه (يرجى استخدام المصدر، كما هو الحال في reset;re-organize;restartإعادة.....)
    Virtual screen driverمحرك الشاشة الافتراضية (هذا مصطلح متداول: العالم الافتراضي هو Virtual world وعلينا أن لا نخلط مع استخدام كلمة virtual لوحدها وفي سياقات أخرى، أما هنا فذلك هو معناها...)

    مع الشكر الصادق للجهود المبذولة، راجياً أن يتقبل الله منّا ومنكم.
    أخوكم عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  12. #52
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    الأخ الكريم/ الدكتور حمزة
    هناك تكرار لمصطلحين وبمعنيين مختلفين في المسرد هما
    exact/fuzzy search
    underscore

    بالنسبة للقاموس: يراجع ولا يستشار
    أي: الرجوع إلى القاموس

    أرجو كذلك وضع تعديلات أستاذنا عبد الودود في الاعتبار، فأراها في محلها
    -------------

    لا أدري ربما أبدو أحيانا وكأنني أتحدث الأذريبيجانية، لكن هذه على أي حال حلها بسيط، فبإمكان الأستاذ مراد أن يترجم هذه اللغة، ولو بطريقة عملية
    !!!!!!!!!
    على أي حال، حتى عودة الأستاذ مراد، دعني أوضح لك شيئا مما في مشاركتي الأخيرة:
    أخي الكريم
    ببساطة شديدة، لا أحب أن أعيد الترجمة لمترجم بعد التسليم النهائي. لأن ذلك له آثار سلبية عادة.
    لذلك ألجأ لأسلوب المتابعة المستمرة التي تقسم حسب حجم العمل. لذلك طلبت من حضراتكم قبل ذلك الصفحات الأولى، وأطلب منكم الآن 20 صفحة. لننظر ما وصلنا إليه.

    أعمل في هذا الفريق مع أساتذة كبار، وأقدر هذا الشرف، لكننا نسعى معا إلى عمل إبداعي بكل معنى الكلمة، إن شاء الله.

    هل اتضحت الآن الصورة يا دكتور حمزة؟

    دمتم بكل خير


  13. #53
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ياسمين مسلم مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    الأخ الكريم/ الدكتور حمزة
    هناك تكرار لمصطلحين وبمعنيين مختلفين في المسرد هما
    exact/fuzzy search
    underscore

    بالنسبة للقاموس: يراجع ولا يستشار
    أي: الرجوع إلى القاموس

    أرجو كذلك وضع تعديلات أستاذنا عبد الودود في الاعتبار، فأراها في محلها
    -------------

    لا أدري ربما أبدو أحيانا وكأنني أتحدث الأذريبيجانية، لكن هذه على أي حال حلها بسيط، فبإمكان الأستاذ مراد أن يترجم هذه اللغة، ولو بطريقة عملية
    !!!!!!!!!
    على أي حال، حتى عودة الأستاذ مراد، دعني أوضح لك شيئا مما في مشاركتي الأخيرة:
    أخي الكريم
    ببساطة شديدة، لا أحب أن أعيد الترجمة لمترجم بعد التسليم النهائي. لأن ذلك له آثار سلبية عادة.
    لذلك ألجأ لأسلوب المتابعة المستمرة التي تقسم حسب حجم العمل. لذلك طلبت من حضراتكم قبل ذلك الصفحات الأولى، وأطلب منكم الآن 20 صفحة. لننظر ما وصلنا إليه.

    أعمل في هذا الفريق مع أساتذة كبار، وأقدر هذا الشرف، لكننا نسعى معا إلى عمل إبداعي بكل معنى الكلمة، إن شاء الله.

    هل اتضحت الآن الصورة يا دكتور حمزة؟

    دمتم بكل خير
    الأستاذة الكريمة ياسمين
    عذرا للتكرا غير المقصود وسأعالج الأمر
    بالنسبة لتوضيحك حول 20 صفحة لم أفهم أين المشكلة أنا أحاول توحيد المصطلحات كخطوة أولى حتى لا تضطرين لإعادة الترجمة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي وحصتي كلها 25 صفحة وقد ارسلت لك مسودة أول 5 صفحات بعد تنظيفها مباشرة حيث أنني أستخدم وردفاست في ترجمتها فهل هناك فرق كبير بين أن أرسل لك ما بقي من حصتي مع مراجعة القسم الأول أي أول 5 صفحات وبين إرسال 20 صفحة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    مع أسمى التحيات


  14. #54
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الكريم/ الدكتور حمزة
    أولا جهدك الكبير الذي تبذله أكثر من أن تعبر عنه كلمات الشكر
    فجزاكم الله خير الجزاء

    ثانيا: مسألة إعادة الترجمة للمترجم لا تعني أن أترجمها من جديد،وليست المصطلحات هي المشكلة بالمرة. ولكن تعني أن أرجعها له في حالة عدم قبولها.
    وتلافيا لذلك أطلب ما طلبتُ.

    طيب أخي لن نقول العشرين صفحة

    هل نجعلها 15

    يا سيدي الكريم، ربما لا تفهم تحديدا ما أريده ولكن هذا ليس خطأك، وليس ذنبي أيضا، فهناك أمور لو عرفتها سيبطل عجبك، وليس المقام هنا لشرحها.

    معلش، خذ الموضوع ببساطة من فضلك وأرحني بارك الله فيك.

    إذن أنتظر من حضرتك 15 صفحة ومن الأستاذ مراد 15 صفحة، وفي الوقت الذي يناسبكما.

    ماشي الحال؟
    خلاص. إن شاء الله؟
    في شيء ثاني؟

    أسأل الله أن يوفقنا لما فيه الخير

    لك أخي الكريم، كل تقديري واحترامي


  15. #55
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    عذرا فقط نسخت بالخطأ نسخة قديمة من المسرد ولذلك أضع هنا النسخة الصحيحة في مشاركة جديدة لتجنب اللبس مع إضافة الملاحظات الأخيرة
    "corresponding"Propagate أمر الاستبدال" المناسب"
    Absolute penalties العقوبات المطلقة
    Accelerating تسريع
    Accidental deletion الحذف غير المقصود
    Action أداء
    Active attribute الصفة النشطة
    Add-ins وظائف إضافية
    Algorithms خوارزميات
    Arrange تنسيق أو ينسق
    Background color اللون الخلفي
    background translation memor ذاكرة ترجمة خلفية
    Batch mode نمط دفعي
    Behaviour سلوك
    Billing المحاسبة والفواتير
    Blacklist القائمة السوداء
    Bmk = bookmark علامة
    BTM ذاكرة الترجمة الخلفية
    Caption تعليق
    Caption area مكان كتابة التعليق
    Case-sensitive حساس لحالة الأحرف
    Case-unsensitive غير حساس لحالة الأحرف
    CAT software برنامج ترجمة مستعينة بالحاسوب
    Catastrophic خسارة فادحة
    Checkbox مربع خيار
    Clean-up time لدى تنظيف المستند
    Command أمر
    Compact مضغوط
    Computer حاسوب/ ج حواسيب
    Contents الفهرس
    Context search بحث ضمن السياق
    Copy source نسخ المصدر
    correct (null) length الطول الصحيح (مهمل القيمة)
    Crashes الأخطاءأو الإخفاقات
    Cursor مؤشر الفأرة
    Customize تعديل حسب الرغبة
    Dash حرف الشرطة
    Default افتراضي
    Delimiter فاصل
    Delimiter style name اسم نمط الفاصل
    Dialog box مربع حوار
    Disable تعطيل
    Discrete غير مترابط
    Displayed الظاهرة على الشاشة
    document مستند
    Double-byte (DBCS) mode نمط Double-byte (DBCS)
    Drop-down list/menu القائمة المنسدلة
    edit تحرير أو يحرر
    Empty target الهدف الفارغ
    Enable تمكين
    Encoded text نص مرمز
    End of Sentence Punctuation (ESP) مراعاة الترقيم في آخر الجملة
    Enter إدخال أو يدخل
    Equivalent مكافئ
    exact/fuzzy search البحث عن المشابه الدقيق أو التقريبي
    Execute ينجز
    expanded Toolbar شريط الأدوات الموسع (أي عند بدء العمل)
    Expression تعبير
    expression search البحث عن التعابير
    External style أسلوب خارجي/أسلوب غير قابل للترجمة
    External tags تعليمات برمجية خارجية
    Extracting استخلاص
    Feature ميزة
    Force يجبر
    Force default attributes الاستخدام الإجباري للصفات الافتراضية
    Force majeure situation ظروف قاهرة
    format نسق
    full stop نقطة
    Function وظيفة
    Functionalities الوظائف
    Fuzzy matching المطابقة التقريبية
    Exact matching المطابقة الدقيقة
    Fuzzy threshold حد التشابه التقريبي
    Glossary entries مدخلات المسرد
    Glossary format نسق المسرد
    Glossary icon أيقونة المسرد
    Glossary-Sort utility أداة فرز المسرد
    Headers/footers رأس وتذييل الصفحة
    Heavy words كلمات ثقيلة ذات معنى
    Hidden text نص مخفي
    Highlighted ملون
    Identical bookmark علامات متطابقة
    Identical tags تعليمات برمجية متطابقة
    Identical untranslatables الرموز المتطابقة غير القابلة للترجمة
    in this precise case في هذه الحالة تحديدا
    Industry-standard compatible delimiter style name تسمية نمط الفاصل المتوافقة مع المعايير المتعارف عليها في مجال صناعة البرمجيات الخاصة بالترجمة المستعينة بالحاسوب
    Insert إدراج أو يدرج
    Installing تركيب
    Instruct Wordfast to يأمر وردفاست ب
    Interface واجهة
    Internal style الأسلوب الداخلي
    Internal tags تعليمات برمجية داخلية
    interrogate the dictionary الرجوع إلى القاموس
    items عناصر
    Jumps قفزات
    Jumpy scrolling التمرير القافز
    Keys المفاتيح
    Keywords كلمات مفتاحية
    Liberally غير حرفي بتصرف
    Limitation عائق
    Limitations الحدود المتاحة
    Load تحميل أو يحمل
    Lower-case أحرف صغيرة
    Mac ماكنتوش
    Macros ماكرو
    Mainstream cases أغلب الحالات
    Match case مطابقة حالة الأحرف
    Mediocre سيء
    Merg دمج أو ادمج
    Misc متفرقات
    Ms-Word إم إس ورد
    MT ترجمة آلية
    Multiple documents عدة مستندات
    Multiplying مضاعفة
    One word of caution تحذير
    Optimize يحسن للأمثل
    Optimize for my setup الوضع الأمثل لإعدادات النظام الخاص بي
    Optimum visibility الرؤية المثلى
    Option خيار
    Original value القيمة الأصلية
    Overwritte يكتب فوق النص لاستبداله
    P.B. (Pandora's box.) مربع الأوامر
    Pagination ترقيم الصفحات
    Parameters مؤشرات
    Path مسار
    Permanent shortcuts assignments التعيينات الدائمة لاختصارات المفاتيح
    Physical screen size حجم الشاشة الفعلي
    Platform نظام تشغيل
    Pop-up يظهر على الشاشة مؤقتا
    Pop-up menu قائمة منبثقة
    Precise case الالتزام بنفس الكلمة
    Presentation مقدمة
    Pretranslate يضع ترجمة أولية
    Professional احترافي
    Proof-reading تدقيق لغوي
    Propagate يستبدل من القاموس
    propagation استبدال المصطلحات بما يقابلها من القاموس
    Protect segment delimiters حماية محددات القطعة
    QC مراقبة الجودة
    quality check مراقبة الجودة
    Rate يقيم
    Re-assigned أعيد تعيينه
    Re-route إعادة توجيه
    real-time mode نمط الزمن الحقيقي
    Regular mode النمط العادي
    Relative penalties العقوبات النسبية
    Remarks ملاحظات
    Reorgnize إعادة تنظيم
    Reset إعادة تعيين/إعادة التنضيد
    Restart إعادة تشغيل
    restore يستعيد أو استعادة
    RTF documents مستند RTF
    Search window إطار البحث
    Section قسم
    segment tables يجزئ الجداول
    Segmented text النص المجزأ
    Server مخدّم
    Setup إعداد
    Setup/Extend tab خانة الإعداد
    Shortcuts اختصارات المفاتيح
    similar-looking entries مدخلات مشابهة من حيث الشكل أو الهيئة
    Smooth scrolling تمرير سلس
    Sort button زر الفرز
    Source segments القطع المصدر
    Status bar شريط الحالة
    Stopwords الكلمات المهملة
    Store يخزن أو تخزين
    Strict approach طريقة صارمة
    Styles أنماط
    Tab علامة التبويب
    Tab-delimited file ملف تستخدم فيه علامة الجدولة كفاصل
    Tabulators مجدولات
    Tagged files الملفات الحاوية على تعليمات برمجية
    tagging software برنامج كتابة التعليمات البرمجية
    Target font الخط الهدف
    Target segments القطع الهدف
    Template قالب
    terminology recognition التعرف على المصطلحات
    text-only file ملف نصي صرف
    Textbox مربع نصي
    time stamp ختم التاريخ
    Tiring مجهدة أو متعبة
    TM ذاكرة ترجمة
    TM attributes صفات ذاكرة الترجمة
    TMX standard معيار TMX
    Trailing punctuation الترقيم اللاحق
    Trailing space مساحة فارغة تالية للقطعة
    Translated text النص المترجم
    Translation agencies وكالات الترجمة
    Translation memory ذاكرة الترجمة
    Translation session جلسة الترجمة
    Trial-and-error " اتباع اسلوب ""المحاولة والخطأ"""
    Troubleshooting إصلاح الأعطاب
    TU الوحدة الترجمية
    Turn off إبطال
    Turn on تفعيل أو يفعل
    Unbreakable spaces الفراغات غير القابلة للإزالة
    Underscore حرف الشرطة السفلية
    Undo queue سلسلة خطوات التراجع
    Unicode يونيكود
    Unicode standard معيار يونيكود
    unselect إزالة تحديد الملف
    Unwanted غير مرغوب به
    Update punctuation تحيين الترقيم
    Updating تحيين
    Upgrading ترقية
    upper-case أحرف كبيرة
    Validate يعتمد
    Validation اعتماد القطعة
    Validation time لدى اعتماد الترجمة
    View العرض
    View & display العرض والظهور على الشاشة
    Virtual screen driver محرك الشاشة الافتراضي
    Visual strain إجهاد بصري
    Weighing يزن
    Whoops انتبه
    Wildcard حرف بديل
    Window إطار
    Wordfast وردفاست
    Wrap text to window لف النص بحجم الإطار
    Zoom application تطبيق التكبير
    Zoom factor عامل التكبير



    مع أسمى التحيات


  16. #56
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم،
    أخي د حمزة يحاول الوصول إلى تساوق في النص يغني الأخت الفاضلة ياسمين عن تضييع وقتها الثمين بعد أن يسلمها ترجمته.
    أختي ياسمين مسلم، بصفتها المراجعة تحاول إرساء سنن في العمل يمكن تطبيقها لاحقاً على أي عمل آخر، والمبدأ الذي تطبقه هو: الوقاية خير من العلاج.

    أقترح أختي ياسمين أن تدعي للدكتور حمزة وقتا لإخراج المسرد، ثم استخدام كل المصطلحات طبقاً لما ورد فيه. وتذكّري أن هذا الإشكال يعترضك دائماً مرة واحدة في المشروع لدى تكوين المسرد، إثر ذلك، تسهل العملية.
    مع أني واع تمام الوعي صعوبة إخراج نص متناسق ومتساوق المفردات من 3 نصوص حررها 3 مترجمين مختلفين...
    وفقك الله وكان في عونك.

    أخي د حمزة، برجاء إعطاء أجل تسليم إلى الأخت ياسمين، حتى تنضد عملها بين ترجمتي، وترجمتك، وترجمة الأخ مراد.

    والسلام عليكم،
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  17. #57
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    خلال خمسة أيام أي في حدود الخميس القادم سأنهي ما تبقى من حصتي وأرسله للأستاذة ياسمين

    إن شاء الله
    مع تحياتي للجميع


  18. #58
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالودود العمراني مشاهدة المشاركة

    أقترح أختي ياسمين أن تدعي للدكتور حمزة وقتا لإخراج المسرد، ثم استخدام كل المصطلحات طبقاً لما ورد فيه. وتذكّري أن هذا الإشكال يعترضك دائماً مرة واحدة في المشروع لدى تكوين المسرد، إثر ذلك، تسهل العملية.
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr.Hamzeh Thaljeh

    خلال خمسة أيام أي في حدود الخميس القادم سأنهي ما تبقى من حصتي وأرسله للأستاذة ياسمين

    إن شاء الله
    السلام عليكم
    وهو كذلك، أستاذنا الكريم، عبد الودود

    في انتظارك أستاذي الكريم، الدكتور حمزة، وأسأل الله أن يبارك في جهودك الطيبة.

    أسأل الله أن يوفقنا لما يحبه ويرضاه وأن يجعل عاقبة أمرنا رشدا

    أختكم ياسمين مسلم


  19. #59
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ الكريم عبد الودود
    الأستاذة الكريمة ياسمين
    تجدون هنا المسرد بعد تحيينه وأظن أنه سيلقى الرضى ويمكن تنزيله من هنا ولكن يجب تغيير لاحقة الملف من doc إلى txt ومن ثم فتحه بNotepad
    كما أنه موجود في المداخلة رقم 55
    وأرجو منك استاذة ياسمين أن تعطيني مهلة ثلاثة أيام أخرى بسبب إصابتي بالرشح الشديد مع صداع مزعج جدا وسأكون لك من الشاكرين نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أبعد الله عنكم كل مكروه
    مع أسمى التحيات والتقدير


  20. #60
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    الأخ الكريم/ الدكتور حمزة
    شفاك الله وعافاك

    قدر استطاعتك يا أخي، الوقت ملكك.
    لا يكلف الله نفسا إلى وسعها

    جزاكم الله خير الجزاء


+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 4 الأولىالأولى 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •