Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
رباعيات الخيام

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 29

الموضوع: رباعيات الخيام

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رباعيات الخيام


    رباعيات الخيام بين الاصاله و الانتساب

    اشتهر عمر الخيام خارج ايران كشاعر اكثر من اشتهاره كعالم رياضيات و فلك و فيلسوف. في حين كان اهتمامه العلمي يفوق اهتماه الادبي و الشعري بشكل خاص، بل انه كان يلجأ الي الشعر – حسب بعض المصادر – حينما كان يشعر بالارهاق و العناء من شده الانهماك العلمي، فيتخذ منه وسيله للراحه و الهروب من جديه الحياه الي آفاق الخيال و رحاب الكلمه الحلوه و العباره النابضه بالجمال
    عمر الخيام النيشابوري، حجه الحق الحكيم ابوالفتح (ابوحفص) عمر بن ابراهيم، فيلسوف و رياضي و منجم و شاعر ايراني في نهايه القرن الخامس الهجري و مطلع القرن السادس، و تعود شهرته الواسعه في العالم الي شعره الرباعي، اي انه اشتهر خارج ايران كشاعر اكثر من اشتهاره كعالم رياضيات و فلك و فيلسوف. في حين كان اهتمامه العلمي يفوق اهتمامه الادبي و الشعري بشكل خاص، بل انه كان يلجأ الي الشعر – حسب بعض المصادر – حينما كان يشعر بالارهاق و العناء من شده الانهماك العلمي. فيتخذ منه وسيله للراحه و الهروب من جديه الحياه الي آفاق الخيال و رحاب الكلمه الحلوه و العباره النابضه بالجمال، و الانفلات من قبضه الهموم اليوميه الي واحده الاسترخاء و احضان العاطفه، و قد خلف هذا العالم الشاعر مؤلفات علميه مهمه مثل: الجبر و المقابله الذي ترجم الي اللغه الانجليزيه عام 1851م، و رساله في شرح ما اشكال من مصادرات كتاب اقليدس، و رساله في الاحتيال لمعرفه مقداري الذهب و الفضه في جسم مركب منهما، و لوازم الامكنه، و غيرها.
    الرباعيات في الثقافه الاجنبيه

    و يعد عمر الخيام من اشهر شعراء ايران الذين اشتهروا خارج ايران، و ربما وجد الغربيون – بشكل خاص – في تلك الرباعيات التي انشدها هذا الشاعر ما ينسجم مع ذوقهم و عواطفهم، او ربما كان القالب الذي صبت فيه قالباً جديداً يستهوي في شكله و ايقاعه المهتمين بالشعر و النقاد الاوربيين. ففي عام 1859م ترجم الشاعر الانجليزي فيتزجرالد تلك الرباعيات بتصرف، كما ترجمت الي الفرنسيه عام 1867 علي يد القنصل الفرنسي في مدينه رشت الايرانيه، و قد ذاعت في الغرب و حظيت باهتمام الدارسين الغربيين بعد التنقيح الثاني للترجمه الانجليزيه و ذلك في عام 1868.
    و ذكر المستشرق الروسي مينورسكي ان اول من تعامل هذه الرباعيات تعامل الناقد المحاكم هو الباحث جوركوفسكي من خلال طرحه لقضيه «الرباعيات التائهه» و ذلك في عام 1897. و هذه القضيه هي في الواقع ليست جديده علي صعيد دراسه الرباعيات الخياميه، اذ سبق ان اشارت اليها مصادر قديمه، الا انها اشاره لم تكن متبلوره، و قد بلوها جوركوفسكي و طرحها ضمن عنوان محدد. و تتلخص هذه القضيه في تشكيكه بصحه (82) رباعياً من رباعيات الخيام، و يقوم تشكيكه هذا علي دليل وجودها في دواوين شعراء آخرين غير الخيام. و في عام 1904 صدر في هايدلبرغ كتاب عنوانه «دراسه رباعيات الخيام» للباحث الدانماركي ارثور كريستن سان، و قد طرح قضيه الرباعيات بشكل آخر، اذ انه اكد علي اصاله (14) رباعياً فقط من رباعيات الخيام، و هذا يعني ان باقي الرباعيات المنسوبه للخيام ليست بالضروره له و قد تكون الشعراء آخرين. و دلل علي اصاله هذه الرباعيات بدليل ان (12) رباعياً منها قد ورد فيها اسم «الخيام» بشكل صريح، في حين ان الرباعيين الآخرين قد ذكر نجم ‌الدين الرزاي في كتابه «مرصاد العباد» انهما من انشاد عمر الخيام. و طرح هذا الباحث المهتم بالشؤون الايرانيه آراء اخري حول هذه الرباعيات تعد بمثابه تطوير لارائه السابقه و خلاصتها ان (121) رباعياً من رباعيات الخيام، هي للخيام و ليست لغيره. و وردت هذه الآراء الجديده في كتاب «دراسات نقديه لرباعيات الخيام» الذي صدر في كوبنهاغن عام 1927.
    و ظلت آراء متضاربه حول مدي اصاله رباعيات الخيام، و عدد الرباعيات الاصيله، و الرباعيات المشتركه بينه و بين شعراء آخرين، و الطريقه الصحيحه للوصول الي تمييز الرباعيات الاصيله عن الرباعيات الدخيله او المنسوبه اليه. و في خلال ذروه ذلك التضارب، تم اكتشاف مخطوطه «مؤنس الاحرار في دقائق الاشعار» لمحمد بن بدر الجاجرمي و المدونه عام 741هـ، و قد حملت هذه النسخه بين طياتها (13) رباعياً للخيام و ذلك ضمن فصل مستقل باسمه. مما دفع بالباحثين الي اعتبار هذه الرباعيات الثلاثه عشر رباعيات خياميه اصيله لا يرقي اليها الشك، كما اتخذ باحثون آخرون و من بينهم فردريخ روجن من هذه الرباعيات الجديده و الرباعيين اللذين حملهما كتاب «مرصاد العباد»، رباعيات خياميه اساسيه او «مفتاحيه» يمكن بواسطتها فتح اقفال الرباعيات الاخري المنسوبه للخيام و اكتشاف اصالتها او عدم اصالتها.
    و بهذه الدراسات الجديده التي تبلورت في الربع الاول من القرن العشرين، تكون رباعيات الخيام قد دخلت مرحله جديده، راح فيها النزاع يشتد بين جبهتين: جبهه تدافع عن الخيام بتعصب و تحاول ان تنسب كل الرباعيات المسجله باسمه اليه، و جبهه تحاول ان تتعامل من الرباعيات بموضوعيه و لا يهمها في هذا المجال حذف الكثير من الرباعيات المنسوبه اليه او المسجله باسمه اذا كانت هناك ادله موضوعيه قاطعه تشير الي انها من انشاد غيره. و انعكست اصداء الآراء الغربيه علي الاقلام الايرانيه بشكل واضح، و يمكن ان نلاحظ بوادر هذه الاصداء في «تعليقات» محمد القزويني علي «چهار مقاله» للنظامي العروضي السمرقندي، و قد تعدّ هذه التعليقات خلاصه لكتاب «تاريخ الايراني» لادوارد بروان.


  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


    سأقدم الترجمة العربية لرباعيات الخيام
    ترجمة الشاعر: بدر توفيق

    الرباعيات العشرة الأوائل فى رباعيات الخيام :
    (1)
    انهض الأن , فالشمس التى أطاحت بالنجوم
    بعيدا عن حقول الليل ,
    أطاحت بالليل معها عن السماء ,
    و اخترقت قلعة السلطان بسهم من الضياء.
    (2)
    قبل موت السبح الكاذب لنهار
    سمعت صوتا صائحا من داخل الحانة:
    ما دام كل شىء قد أعد فى دار العبادة
    فلماذا؟ بعيدا عنها ,تميل رأس العابد النعسان؟.
    (3)
    عند صياح الديك ,
    صاح الواقفون امام الحانة "افتح الباب "
    أنت تعلم أن مهلة الحياة المتاحة قصيرة قصيرة ,
    و أنها إذا مضت , فلن تعود أبدا .
    (4)
    يجدد العام الجديد الرغائب القديمة ,
    و الروح المتأملة تلوذ بالعزلة ,
    حيث يمد "موسى " إلى الغصن يده البيضاء
    و يبث "عيسى "أنفاسه فى الأرض.
    (5)
    إختفت إرم بكل وردها , حيث لا يدرى أحد
    مثلما اختفت كأس "جمشيد" ذات النطاقات السبعة
    لكن ياقوتة ما زالت تشع فى الكرمة ,
    و تضفى البهاء على كثير من الحدائق فوق ضفاف الماء.
    (6)
    إنغلقت شفاه "داود"
    لكن العندليب فى مزمار " بهلوى " المقدس
    يستصرخ الوردة أن تكسو خدها الشاحب:
    "النبيذ ,النبيذ ,النبيذ ,النبيذ الأحمر ".
    (7)
    تعالى ,إملأ الكأس , و فى حرارة الربيع
    طوح عباءة الندم الشتائية ,
    لم يبق لطائر الوقت سوى زمن وجيز ثم يطير ,
    لقد حلق الطائر فى الفضاء.
    (8)
    سواء فى "نيسابور" أو فى "بابليون "
    سواء دارت الكأس بالحلو أو بالمر ,
    فإن خمرة الحياة تنز نقطة نقطة ,
    و أوراق العمر تواصل السقوط واحدة فواحدة .
    (9)
    كل صباح يأتينا بآلاف الورود ,هكذا أنت تقول ,
    لكننى أتساءل :أين ترك الصباح الزهور التى حملها بالأمس ؟
    فهذا الشهر الأول من الصيف الذى سيجيئنا بالورود
    سيطوى "جمشيد" و "كايكوباد" فى مكان بعيد.
    (10)
    لا بأس ,دعه يطويهم,
    فيما لنا نحن و "كايكوباد" العظيم أو "كايخسرو"
    فليخب "زال"و "رستم" كيفما يحلو لهما
    وليدع "حاتم" الناس الى الطعام , ليس عليك ان تبالى

    التعديل الأخير تم بواسطة عايده بدر ; 01/07/2009 الساعة 12:12 AM

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ياسر طويش
    تاريخ التسجيل
    17/10/2008
    العمر
    70
    المشاركات
    2,881
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    رائع ..جميل ..كل الشكر لك أختي المبدعة

    د:عايدة بدر

    على وهج هذه الإضاءات

    تحية ثلاثية عبر القارة السابعة لعمر الخيام , ولأم كلثوم , وأنت بينهما أختي الغالية

    اشكرك من القلب

    ودي وورد
    ياسر طويش

    غنوا غنوا ما أحلاها= غنوا غنوا ما أغلاها
    واتا واتا أم ُ الدنيا= هنوها عيشوا برضاها
    واتا واتا ما أغلاها =نعشقها ونموت فداها
    هي شمس ٌفي الكون ِتهني = قمرا ونجوماً بسماها

  4. #4
    باحثة وأستاذة اللغة الفارسية الصورة الرمزية د. فدوى
    تاريخ التسجيل
    11/03/2007
    العمر
    51
    المشاركات
    491
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    شكرا للأستاذة د.عايدة بدر على مشاركتها القيمة آملين أن تسجل حضورها الدائم معنا في هذا المنتدى.

    تقديري و احترامي

    د.فدوى الشكري ، أستاذة للغة الفارسية ، مترجمة ، باحثة في مجال الداراسات الشرقية / سفيرة واتا في المغرب.

  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ياسر طويش مشاهدة المشاركة
    رائع ..جميل ..كل الشكر لك أختي المبدعة
    د:عايدة بدر
    على وهج هذه الإضاءات
    تحية ثلاثية عبر القارة السابعة لعمر الخيام , ولأم كلثوم , وأنت بينهما أختي الغالية
    اشكرك من القلب
    ودي وورد
    ياسر طويش
    شاعرى الرائع
    ياسر طويش
    تحية راقية تليق برقي حرفك و فكرك
    أشكر لك تواجدك الرائع
    فقد اضفى على المكان من شاعريته الكثير
    فشكرا لعبق وجودك
    و يسعدنى ان أعجبك الموضوع

    تقديرى و مودتى
    عايده


  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. فدوى مشاهدة المشاركة
    شكرا للأستاذة د.عايدة بدر على مشاركتها القيمة آملين أن تسجل حضورها الدائم معنا في هذا المنتدى.
    تقديري و احترامي

    دكتور فدوى
    الشكر اضعاف لك عزيزتى
    على جميل ترحابك
    و تقديرك الرائع
    فشكرا لك


    تقديرى و مودتى
    عايده


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


    (11)
    نحن معا فى قطاع تكسوه الأعشاب
    يفصل ما بين الأرض المروية و الصحراء
    حيث ننسى اسم العبد و اسم السلطان
    و سلام على " محمود " و عرشه الذهبى
    (12)
    ديوان شعر تحت غصن شجرة
    زجاجات من النبيذ , رغيف خبز
    و انت الى جانبى فى القفار نغنى
    آه , ان القفار وقتئذ تكون جنتنا
    (13)
    يعيش البعض من أجل متاع هذا العالم
    و البعض تواق الى الجنة التى بشر بها النبى
    اه , فلتغنم ما بين يديك, دع الآجل يمضى
    و لا تبال بدمدمة الطبل البعيد
    (14)
    أنظر الى الوردة التى تنشر عطرها فينا
    انها تضحك و هى تقول : انى انشر فى العالم عطرى
    مزق على الفور الخيط الحريرى الذى يحفظ كنزى
    و انثر اللؤلؤ المكنوز فوق الحديقة
    (15)
    أولئك الذين زرعوا القمح الذهبى
    و اؤلئك الذين ذروه فى الريح كالمطر
    سوف يردون معا الى تراب ليس له مثل هذا الأريج
    فإذا ما واراهم التراب, نبشته حاجة الإنسان مرة اخرى
    (16)
    الأمل الكونى الذى تعلقت به قلوب الرجال
    إما أن يصير رمادا,و إما أن يزهر , ثم يضيع
    مثل الجليد على وجه الصحراء الأغبر
    ياتمع ساعة قصيرة أو ساعتين, ثم يختفى
    (17)
    فلتتأمل هذا الخان البالى
    يتوالى على مداخله الليل و النهار
    كيف تعاقب عليه سلطان بعد سلطان بكل ما له من أبهة
    عاش به ساعته الموعودة , ثم مضى لغايته
    (18)
    يقال ان الأسد و السحلية يحفظان العرش
    حيث تألق " جمشيد " و شر حتى الثمالة
    و فوق رأس الصياد العظيم " بهرام ط
    يخطو الحمار الوحشى دون أن يوقظه من النوم
    (19)
    يخيل لى أحيانا أن الوردة لا تحوز احمرارها القانى
    إلا نت تربة رواها دم قيصر دفين
    و كل زهرة من الياسنت فى ثوب الحدبقة
    هبطت فى حضنها من أس محبوب لنا ذات يوم
    (20)
    هذا العشب المتجدد النماء , تنبسط خضرته الرقيقة
    فى المكان الذى نهجع فيه على شفاه النهر
    اه , فلنهجع برفق , فمن يدرى
    من اى شفاه حبيبة لا نراها , تنمو هذه الأعشاب !


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية محمد فتحي المقداد
    تاريخ التسجيل
    16/06/2009
    المشاركات
    201
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ( مئذنة العروس - الجامع العمري )
    بصرى الشام

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية محمد فتحي المقداد
    تاريخ التسجيل
    16/06/2009
    المشاركات
    201
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    أستاذة ( عايدة بدر )
    أشكرك على النقل الموفق وإتحافنا
    بهذه الترجمة المتميزة وكنت قد قرأت
    ترجمة أخرى لشاعر الأردن مصطفى
    وهبي التل ( عرار ) ترجمة عن الأصل
    الفارسي لرباعيات الخيا م وهي أقرب
    روح الأصل الفارسي حيث أن معظم
    الترجمات كانت عن الإنكليزية .
    -----------------------
    من بصرى لك تحياتي

    ( مئذنة العروس - الجامع العمري )
    بصرى الشام

  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد فتحي المقداد مشاهدة المشاركة
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد فتحي المقداد مشاهدة المشاركة
    أستاذة ( عايدة بدر )
    أشكرك على النقل الموفق وإتحافنا
    بهذه الترجمة المتميزة وكنت قد قرأت
    ترجمة أخرى لشاعر الأردن مصطفى
    وهبي التل ( عرار ) ترجمة عن الأصل
    الفارسي لرباعيات الخيا م وهي أقرب
    روح الأصل الفارسي حيث أن معظم
    الترجمات كانت عن الإنكليزية .
    -----------------------
    من بصرى لك تحياتي
    الفاضل
    محمد فتحى المقداد
    اهلا بك
    و تسعدنى مداخلتك الكريمة
    و اتفق معك
    فمعظم الترجمات للرباعيات مترجمة عن الترجمة الانجليزية لها
    و إذا وجد الماء بطل التيمم يا صديقى
    إذا كان بالإمكان
    ان تتحفنا بهكذا ترجمة مباشرة عن الفارسية
    فيا مرحبا و تكون الافضل بلا شك
    اقترح عليك عملا جماعيا
    تتولى من خلاله نقل الترجمة للرباعيات عن الفارسية
    و نقارن بينها و بين الترجمة الموضوعة بين ايدينا الان
    علنا نخرج بنتيجة تفيد الجميع
    و نكون قد ساهمنا فى تصحيح ما علق باذهان الناس عن عمر الخيام
    أرجو ان يلقى مقترحى صدى لديكم و الهدف هو طرح الفائدة
    أستاذى الفاضل
    سررت بالتعرف إليك
    و فى إنتظار الترجمة عن الفارسية

    تقديرى و مودتى
    عايده


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية محمد فتحي المقداد
    تاريخ التسجيل
    16/06/2009
    المشاركات
    201
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    أستاذة عايدة
    أشكرك , ولكني لا أجيد الفارسية
    ولكن عندي ترجمة كما ذكرت في مداخلتي
    للشاعر مصطفى وهبي التل ( عرار )
    عن الفارسية مباشرة ,
    وإن شاء الله سأعمل على نقلها على
    ( الوورد ) وسأنزلها لتعم الفائدة
    للجميع , ولكن أعطيني الفرصة
    ----------------------------
    من بصرى الشام , مودتي

    ( مئذنة العروس - الجامع العمري )
    بصرى الشام

  12. #12
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد فتحي المقداد مشاهدة المشاركة
    أستاذة عايدة
    أشكرك , ولكني لا أجيد الفارسية
    ولكن عندي ترجمة كما ذكرت في مداخلتي
    للشاعر مصطفى وهبي التل ( عرار )
    عن الفارسية مباشرة ,
    وإن شاء الله سأعمل على نقلها على
    ( الوورد ) وسأنزلها لتعم الفائدة
    للجميع , ولكن أعطيني الفرصة
    ----------------------------
    من بصرى الشام , مودتي
    الفاضل
    محمد فتحى المقداد
    أهلا بك و يسعدنى أن لاقى إقتراحى قبولا لديكم
    لا عليك اخى من عدم معرفة اللغة الفارسية
    لو تكرمت بنقل الرباعيات كما هى
    الفارسية و مقابلتها العربية
    فستكون قد أديت لنا خدمات جليلة هنا فى المنتدى الفارسى
    و سنكون لك فى كل الأحوال من الشاكرين الحافظين للجميل
    ساقدم أنا ما تبقى من الترجمة العربية المنقولة عن الإنجليزية
    و ستتفضل مشكورا بتقديم الفارسية منها
    و سنضع الجميع بين أيدينا و نحاول إن شاء الله
    تقديم أفضل الجهد لتقديم رباعيات الخيام بنفس روح الخيام
    أستاذى الفاضل
    لك خالص التجلة و الاحترام
    و لهديتك هنا خالص التقدير

    مودتى
    عايده


  13. #13

  14. #14
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Jihad Al-Jayyousi
    تاريخ التسجيل
    21/03/2007
    العمر
    74
    المشاركات
    294
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    الأخوة والأخوات،

    السلامُ عليكم ورحمةُ اللهِ وبركاتهُ ... وبعد،

    لقد سبق وأن كان لي بعض اهتمام بموضوع الرباعيات حيث أثارت فضولي في فترةٍ ما من حياتي لأن فيها الكثير من الفلسفة ومواطن الجمال. هذا وما اختيار أم كلثوم لأحد قصائد الشاعر الكبير أحمد رامي والمترجمة عن الرباعيات إلا لكونها جاءت لتعبِّرَ عن مشاعر بشرية نمر بها نحن البشر ولأن فيها شطحاتٍ فلسفية لا يمكنُ تجاهلها أو عدم الوقوف عندها.

    والواقع أن الخيام -الذي عرفهُ قومهُ وعرفه العرب والمسلمون- إنما اشتهر في البداية بكونه عالمٌ فلكي أكثر من كونهِ شاعر. وأغلبُ الظن أنه كتب الرباعيات بالفارسية لأنها كانت بالنسبةِ إليهِ كخواطر فلسفية خاصة ربما كان يود الاحتفاظ بها لنفسهِ أو لخاصته، على العكسِ من العلوم التي اشتهر والتي كتبها باللغةِ العربية حيث أراد لها الانتشار كعلومٍ حقَّ له أن يفتخر بها في مجتمعٍ إسلاميٍّ مزدهر.

    والطريفُ بالأمر أن الرباعيات بقيت مجهولةً حتى في موطنه في بلاد فارس وذلك عائدٌ لعزوفِ من عرفها عنها لتعارضها مع تعاليم الإسلام حيث أن بها الكثير من مما يقال في هذا المجال.

    والغريبُ في الأمرِ أيضاً أن الرباعيات بقيت مجهولةً لفترةٍ طويلةٍ من الزمن إلى أن أعاد اكتشافها الشاعر الإنجليزي Edward FitzGeral وقام بترجمتها إلى الإنجليزية ليُعَرِّف العالم بعمر الخيام، الشاعر الفارسي المسلم ورباعياتهِ، ثم لتتابع الترجمات فيما بع، ومن ضمنها الترجمات إلى العربية حيث ترجمها الكثير من العرب كالشاعر العراقي الصافي النجفي والشاعر أحمد رامي وغيرهم.

    والحق أن أجمل الترجمات - في رأيي المتواضع - وكما يراها الكثيرون هي ترجمة الصافي النجفي ثم أحمد ترجمة أحمد رامي، وقد كانا معاصرينِ لبعضهما، حيث ولد أحمد رامي بتاريخ 1892 وتوفي عام 1981، أما الصافي النجفي فلقد كانت حياته ما بين 1897 - 1977. أما بالنسبةِ لـِ Edward FitzGerald فلقد عاش ما بين 1809 - 1883.

    أخيراً لا أريدُ أن أطيل عليكم أكثر من هذا وأترككم مع الرباعيات بلغتها الأصلية وترجماتها بالعربية.
    الروابط:

    الرباعيات وترجمة الصافي النجفي:
    http://www.zshare.net/download/62173598849fd023/

    الرباعيات وترجمة أحمد رامي (مجنون أم كلثوم):
    http://www.zshare.net/download/62173369e9169c38/

    مع أجمل تحياتي

    جهاد الجيوسي
    3/7/2009

    التعديل الأخير تم بواسطة Jihad Al-Jayyousi ; 12/07/2009 الساعة 03:41 PM

  15. #15
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


  16. #16
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jihad al-jayyousi مشاهدة المشاركة
    الأخوة والأخوات،
    السلامُ عليكم ورحمةُ اللهِ وبركاتهُ ... وبعد،
    لقد سبق وأن كان لي بعض اهتمام بموضوع الرباعيات حيث أثارت فضولي في فترةٍ ما من حياتي لأن فيها الكثير من الفلسفة ومواطن الجمال. هذا وما اختيار أم كلثوم لأحد قصائد الشاعر الكبير أحمد رامي والمترجمة عن الرباعيات إلا لكونها جاءت لتعبِّرَ عن مشاعر بشرية نمر بها نحن البشر ولأن فيها شطحاتٍ فلسفية لا يمكنُ تجاهلها أو عدم الوقوف عندها.
    والواقع أن الخيام -الذي عرفهُ قومهُ وعرفه العرب والمسلمون- إنما اشتهر في البداية بكونه عالمٌ فلكي أكثر من كونهِ شاعر. وأغلبُ الظن أنه كتب الرباعيات بالفارسية لأنها كانت بالنسبةِ إليهِ كخواطر فلسفية خاصة ربما كان يود الاحتفاظ بها لنفسهِ أو لخاصته، على العكسِ من العلوم التي اشتهر والتي كتبها باللغةِ العربية حيث أراد لها الانتشار كعلومٍ حقَّ له أن يفتخر بها في مجتمعٍ إسلاميٍّ مزدهر..
    والطريفُ بالأمر أن الرباعيات بقيت مجهولةً حتى في موطنه في بلاد فارس وذلك عائدٌ لعزوفِ من عرفها عنها لتعارضها مع تعاليم الإسلام حيث أن بها الكثير من مما يقال في هذا المجال.
    والغريبُ في الأمرِ أيضاً أن الرباعيات بقيت مجهولةً لفترةٍ طويلةٍ من الزمن إلى أن أعاد اكتشافها الشاعر الإنجليزي edward fitzgeral وقام بترجمتها إلى الإنجليزية ليُعَرِّف العالم بعمر الخيام، الشاعر الفارسي المسلم ورباعياتهِ، ثم لتتابع الترجمات فيما بع، ومن ضمنها الترجمات إلى العربية حيث ترجمها الكثير من العرب كالشاعر العراقي الصافي النجفي والشاعر أحمد رامي وغيرهم.
    والحق أن أجمل الترجمات - في رأيي المتواضع - وكما يراها الكثيرون هي ترجمة الصافي النجفي ثم أحمد ترجمة أحمد رامي، وقد كانا معاصرينِ لبعضهما، حيث ولد أحمد رامي بتاريخ 1892 وتوفي عام 1981، أما الصافي النجفي فلقد كانت حياته ما بين 1897 - 1977. أما بالنسبةِ لـِ edward fitzgerald فلقد عاش ما بين 1809 - 1883.
    أخيراً لا أريدُ أن أطيل عليكم أكثر من هذا وأترككم مع الرباعيات بلغتها الأصلية وترجماتها بالعربية والإنجليزية لثلاثةٍ من الشعراء العظام وترجماتهم الرائعة.
    الروابط:
    الرباعيات وترجمة الصافي النجفي:
    http://www.zshare.net/download/62173598849fd023/
    الرباعيات وترجمة أحمد رامي (مجنون أم كلثوم):
    http://www.zshare.net/download/62173369e9169c38/
    الرباعيات وترجمة edward fitzgerald:
    http://www.zshare.net/download/62173598849fd023/
    مع أجمل تحياتي
    جهاد الجيوسي
    3/7/2009

    الفاضل
    جهاد الجيوسى
    اهلا بك أستاذنا
    و اشكر لك مداخلتك الكريمة
    و أتفق معك تماما
    فعمر الخيام هو عالم فلكى فى المقام الاول و صاحب أشهر مرصد فلكى فى عصره " بيت النجوم "
    و ما قرأته فى أكثر من موضع أن رباعياته لم تتجاوز فى عددها بضع و عشرون رباعية
    و ربما أقل من ذلك ،،، و قد الصق به العديد من الصفات السيئة و التى لم تثبت صحتها من عدمها.
    بين أيدينا ترجمات كثيرة لرباعيات الخيام بداهالا " ادوارد فيتزجرالد"عام 1859م و كان عددها حينها "75" رباعية كما قام بطباعتها للمرة الاولى وقتها،، ثم عمل على دراستها مجددا فأصدرها فى طبعة ثانية عام 1868م و كان عددها "110 رباعية " ،،، ثم استمر فى تحقيقها حتى أصدرها فى طبعتها الاخيرة و التى اشتهرت و منها ترجمت لعدة لغات و كان عددها "101 رباعية" فى عام 1872م.
    ما اقدمه هنا هو ترجمة للشاعر " بدر توفيق " ترجمة مباشرة عن ترجمة " فيتزجرالد" و قدمها فى طبعتها الاولى عام 1989م .
    أستاذى الفاضل
    شاكرة و ممتنة لجهودك الكريمة
    فى إيصال الترجمات الخاصة برباعيات الخيام
    فشكرا لمداخلتك القيمة

    خالص الشكر و التقدير
    عايده


  17. #17
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


    رباعيات الخيام
    ترجمة للإنجليزية : الشاعر إدوارد فيتزجرالد
    ترجمة للعربية: الشاعر بدر توفيق
    (1)
    انهض الأن , فالشمس التى أطاحت بالنجوم
    بعيدا عن حقول الليل ,
    أطاحت بالليل معها عن السماء ,
    و اخترقت قلعة السلطان بسهم من الضياء.
    (2)
    قبل موت السبح الكاذب لنهار
    سمعت صوتا صائحا من داخل الحانة:
    ما دام كل شىء قد أعد فى دار العبادة
    فلماذا؟ بعيدا عنها ,تميل رأس العابد النعسان؟.
    (3)
    عند صياح الديك ,
    صاح الواقفون امام الحانة "افتح الباب "
    أنت تعلم أن مهلة الحياة المتاحة قصيرة قصيرة ,
    و أنها إذا مضت , فلن تعود أبدا .
    (4)
    يجدد العام الجديد الرغائب القديمة ,
    و الروح المتأملة تلوذ بالعزلة ,
    حيث يمد "موسى " إلى الغصن يده البيضاء
    و يبث "عيسى "أنفاسه فى الأرض.
    (5)
    إختفت إرم بكل وردها , حيث لا يدرى أحد
    مثلما اختفت كأس "جمشيد" ذات النطاقات السبعة
    لكن ياقوتة ما زالت تشع فى الكرمة ,
    و تضفى البهاء على كثير من الحدائق فوق ضفاف الماء.
    (6)
    إنغلقت شفاه "داود"
    لكن العندليب فى مزمار " بهلوى " المقدس
    يستصرخ الوردة أن تكسو خدها الشاحب:
    "النبيذ ,النبيذ ,النبيذ ,النبيذ الأحمر ".
    (7)
    تعالى ,إملأ الكأس , و فى حرارة الربيع
    طوح عباءة الندم الشتائية ,
    لم يبق لطائر الوقت سوى زمن وجيز ثم يطير ,
    لقد حلق الطائر فى الفضاء.
    (8)
    سواء فى "نيسابور" أو فى "بابليون "
    سواء دارت الكأس بالحلو أو بالمر ,
    فإن خمرة الحياة تنز نقطة نقطة ,
    و أوراق العمر تواصل السقوط واحدة فواحدة .
    (9)
    كل صباح يأتينا بآلاف الورود ,هكذا أنت تقول ,
    لكننى أتساءل :أين ترك الصباح الزهور التى حملها بالأمس ؟
    فهذا الشهر الأول من الصيف الذى سيجيئنا بالورود
    سيطوى "جمشيد" و "كايكوباد" فى مكان بعيد.
    (10)
    لا بأس ,دعه يطويهم,
    فيما لنا نحن و "كايكوباد" العظيم أو "كايخسرو"
    فليخب "زال"و "رستم" كيفما يحلو لهما
    و ليدع "حاتم" الناس الى الطعام , ليس عليك ان تبالى


  18. #18
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


    (11)
    نحن معا فى قطاع تكسوه الأعشاب
    يفصل ما بين الأرض المروية و الصحراء
    حيث ننسى اسم العبد و اسم السلطان
    و سلام على " محمود " و عرشه الذهبى
    (12)
    ديوان شعر تحت غصن شجرة
    زجاجات من النبيذ , رغيف خبز
    و انت الى جانبى فى القفار نغنى
    آه , ان القفار وقتئذ تكون جنتنا
    (13)
    يعيش البعض من أجل متاع هذا العالم
    و البعض تواق الى الجنة التى بشر بها النبى
    اه , فلتغنم ما بين يديك, دع الآجل يمضى
    و لا تبال بدمدمة الطبل البعيد
    (14)
    أنظر الى الوردة التى تنشر عطرها فينا
    انها تضحك و هى تقول : انى انشر فى العالم عطرى
    مزق على الفور الخيط الحريرى الذى يحفظ كنزى
    و انثر اللؤلؤ المكنوز فوق الحديقة
    (15)
    أولئك الذين زرعوا القمح الذهبى
    و اؤلئك الذين ذروه فى الريح كالمطر
    سوف يردون معا الى تراب ليس له مثل هذا الأريج
    فإذا ما واراهم التراب, نبشته حاجة الإنسان مرة اخرى
    (16)
    الأمل الكونى الذى تعلقت به قلوب الرجال
    إما أن يصير رمادا,و إما أن يزهر , ثم يضيع
    مثل الجليد على وجه الصحراء الأغبر
    ياتمع ساعة قصيرة أو ساعتين, ثم يختفى
    (17)
    فلتتأمل هذا الخان البالى
    يتوالى على مداخله الليل و النهار
    كيف تعاقب عليه سلطان بعد سلطان بكل ما له من أبهة
    عاش به ساعته الموعودة , ثم مضى لغايته
    (18)
    يقال ان الأسد و السحلية يحفظان العرش
    حيث تألق " جمشيد " و شر حتى الثمالة
    و فوق رأس الصياد العظيم " بهرام ط
    يخطو الحمار الوحشى دون أن يوقظه من النوم
    (19)
    يخيل لى أحيانا أن الوردة لا تحوز احمرارها القانى
    إلا نت تربة رواها دم قيصر دفين
    و كل زهرة من الياسنت فى ثوب الحدبقة
    هبطت فى حضنها من أس محبوب لنا ذات يوم
    (20)
    هذا العشب المتجدد النماء , تنبسط خضرته الرقيقة
    فى المكان الذى نهجع فيه على شفاه النهر
    اه , فلنهجع برفق , فمن يدرى
    من اى شفاه حبيبة لا نراها , تنمو هذه الأعشاب

    التعديل الأخير تم بواسطة عايده بدر ; 07/07/2009 الساعة 09:19 PM

  19. #19
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


    (21)
    اه أيها الحبيب , إملأ الكأس التى تطهر يومنا
    من ندم الماضى ومن مخاوف المستقبل
    أتقول غدا؟ ربما أكون عندما يأتى غدى
    مع الذين رحلوا من سبعة آلاف سنة

    (22)
    أحببنا من الناس أجملهم و أفضلهم
    أولئك الذين شقوا طريقهم فى الزمن الذى يجرى من أعمارهم
    شربوا كأسهم فى دورة أو دورتين من قبل
    ثم مضوا واحدا بعد الآخر صامتين , الى الراحة الأبدية

    (23)
    نحن الذين نمرح الأن فى هذه الحجرة
    لقد رحلوا عنها بينما الصيف يتشح بأزهاره الجديدة
    لابد أن نهبط بأنفسنا تحت حشية الأرض
    لنصنع من أنفسنا حشية أخرى , لكن لمن ؟

    (24)
    اه , فلنبذل أقصى ما يمكننا الأن
    قبل أن نهبط معا تحت التراب
    تراب يدخل فى التراب, لينام تحت التراب
    بلا نبيذ , بلا أغنية ,بلا مغنى ,بلا نهاية

    (25)
    الأمر سيان لمن يعدون أنفسهم لهذا اليوم
    و من يتطلعون الى ما بعد غد
    ها هو المؤذن من برج الظلام, يصيح:
    أيها الأغبياء , ليس لكم هنا جزاء , و لا هناك

    (26)
    لماذا , كل أولئك القديسين و الحكماء الذين ناقشوا
    أمور الدنيا و الآخرة بكل حكمة , طوردوا
    كأنهم أنبياء مزيفون , بعثرت كلماتهم باحتقار
    و أغلقت أفواههم بالتراب؟

    (27)
    حينما كنت صغيرا , مارست أحيانا بشغف
    دور الحكيم و دور القديس , و سمعت كثيرا من النقاش
    حول ذلك , لكن المسألة الأهم أننى
    خرجت من نفس الباب الذى منه دخلت!

    (28)
    سقيت معهم بذرة الحكمة
    و رعيتها بيدى هاتين حتى تنمو
    و ها هو الحصاد كله الذى جنيت
    " كالماء جئت , كالريح أمضى "

    (29)
    جئت للعالم لا أدرى لماذا أو من أين جئت
    كالماء أجرى شئت أم أبيت
    و سأمضى عنه كالريح من الأرض اليباب
    طائعا أو مكرها , دون أن أدرى إلى أين الرحيل

    (30)
    لماذا عجلوا بمجيئى ها هنا دون سؤال ؟
    من أين جئت , و إلى اين سأمضى مسرعا دون سؤال؟
    أعطنى الكثير من كئوس هذى الخمرة المحرمة
    لابد أن أغرق ذكرايات هذا الهوان


  20. #20
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عايده بدر
    تاريخ التسجيل
    05/02/2009
    المشاركات
    448
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: رباعيات الخيام


    (31)
    من مركز الأرض إلى البابة السابعة
    نهضت صاعدا حتى جلست على عرش " زحل "
    حللت أثناء طريقى كثيرا من العقد الغامضة
    لكن مصير الإنسان ظل عقدة عظمى بغير حل
    (32)
    كان هناك الباب الذى لم أجد له مفتاحا
    كان هناك الحجاب الذى من خلاله ليس لى أن أرى
    بعض الحديث القليل , هنيهة عنى و عنك
    كان هناك , لم يبق شىء يقال عنى و عنك
    (33)
    لا الأرض تستطيع أن تجيب , و لا البحار التى تنتحب
    على مليكها البائس , فى رداء حزنها الأرجوانى المتهدل
    و لا السماء المتهالكة بكل علامتها المكشوفة و المختبئة
    فى أكمام الليل و النهار
    (34)
    وجودك الفعال داخلى خلف الحجاب
    رفعت يدى عاليا فوجدت مصباحا بين الظلام
    و سمعت صوتا , لا أعرف من أين يقول :
    " إن الذى فيك منى أصابه العمى "
    (35)
    ملت بأذنى على شفة هذه الآنية الفخارية المسكينة
    لعلنى أعرف سر حياتى
    همهمت الشفاه و قالت " فلتشرب ما دمت حيا "
    فأنت عندما تموت , لن تعود للحياة أبدا"
    (36)
    أعتقد أن الأنية ردت على سؤالى
    قالت بصوتها الغامض ، ما دمت حيا فلتشرب
    آه , لقد قبلت الشفة التى استسلنت لى
    كم من القبل يحق لها أن تأخذ , و أن تعطى؟
    (37)
    أذكر أننى توقفت فى الطريق
    لأشهد الخزاف و هو يصوغ طينته المبللة
    لكننى سمعتها همهمت بكل لسانها الفقيد
    " رفقا يا أخى , أرجوك الرفق بى "
    (38)
    لو لم تكن هذه الحكاية القديمة جاءت إلينا
    عبر تلك الأجيال المتعاقبة للإنسان
    عن هذه الكتلة من طين الأرض المبتلة
    التى بعثها الخالق فى هيئة بشرية
    (39)
    نحن لا نسكب نقطة واحدة من كئوسنا
    لتشرب الأرض منها , لكننا نسرق ما فى أعماقه
    لنطفىء نار الألم القتال الذى تخبئه العين
    فى الأعماق السحيقة , منذ زمان بعيد
    (40)
    لا تواصل التخبط بين ما هو بشرى و ما هو مقدس
    أسلم خيوط الغد المتشابكة إلى الرياح
    ودع أصابعك تختفى
    فى جدائل شجرة السرو الهيفاء التى تظلل الكروم


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •