Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية سلمى بالحاج مبروك
    تاريخ التسجيل
    14/02/2009
    العمر
    51
    المشاركات
    83
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    في منتصف العمر
    مع الكمثري الأصفر
    علق
    و كان ممتلئا بالورود البرية
    الأرض في البحيرة
    بجعك الرشيق
    وفي حالة سكر من القبلات-
    غطس الرأس
    في مياه معتدلة و مقدسة
    مؤلم لي أين تأخذني
    - عندما
    يكون الشتاء- الزهور و أين سطوع الشمس
    و ظلال الأرض؟
    تنتصب الجدران
    صامته وباردة- حيث الريح
    تصر التقلبات
    لشاعر الألماني هولدرلين : ترجمة أ . سلمى بالحاج مبروك
    النص بلغته الألمانية
    HÄLFTE DES LEBENS
    Mit gelben Birnen hänget
    Und voll mit wilden Rosen
    Das Land in den See,
    Ihr holden Schwäne,
    Und trunken von Küssen
    Tunkt ihr das Haupt
    Ins heilignüchterne Wasser.
    Weh mir, wo nehm ich, wenn
    Es Winter ist, die Blumen, und wo
    Den Sonnenschein,
    Und Schatten der Erde?
    Die Mauern stehn
    Sprachlos und kalt, im Winde
    Klirren die Fahnen.
    Hölderlin


  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية هيمى المفتي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    العمر
    54
    المشاركات
    880
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    الأستاذة سلمى،

    شكرا لنقل هذه القصيدة إلى العربية

    أمتعني ما قرأت

    مودتي

    أن تحدّثني شيء،
    وأن تلمسني بفكرك،
    شيء آخر.........

    Haima Al-Mufti

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية سلمى بالحاج مبروك
    تاريخ التسجيل
    14/02/2009
    العمر
    51
    المشاركات
    83
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    شكرا عزيزتي هيمى المفتي مرورك الأنيق


  4. #4
    أستاذ جامعي الصورة الرمزية جمال الأحمر
    تاريخ التسجيل
    10/07/2008
    المشاركات
    1,626
    معدل تقييم المستوى
    17

    Arrow رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    الأخت سلمى بالحاج مبروك

    تحية طيبة

    1- أشكرك على المجهود الذي تبذلينه في الترجمة الألمانية، والترجمة، من الألمانية وإليها، في جمعيتنا، لا زالت نادرة.

    2- حبذا لو عدلت المعنى أكثر؛ لأنه لازال بعيدا عن النص، وبقي أشبه بالترجمة الآلية. وبما لدي من مستوى بسيط في الألمانية، راجعت ترجمة القصيدة إلى الانكليزية. وهنا عبارة المترجمين المشهورة (It doesn't make sens).



    Haelfte des Lebens

    Mit gelben Birnen haenget
    Und voll mit wilden Rosen
    Das Land in den See,
    Ihr holden Schwaene,
    Und trunken von Küssen
    Tunkt ihr das Haupt
    Ins heilignüchterne Wasser.

    Weh mir, wo nehm´ ich, wenn
    Es Winter ist, die Blumen, und wo
    Den Sonnenschein,
    Und Schatten der Erde ?
    Die Mauern stehn
    Sprachlos und kalt, im Winde
    Klirren die Fahnen.

    والترجمة الانكليزية:

    Half of Life

    With its yellow pears
    And wild roses everywhere
    The shore hangs into the lake,
    O gracious swans,
    And drunk with kisses
    You dip your heads
    In the sobering holy water.

    Ah, where will I find
    Flowers, come winter,
    And where the sunshine
    And shade of the earth ?
    Walls stand cold
    And speechless, in the wind
    The wheathervanes creak.



    http://www.xray.mpe.mpg.de/~hbrunner/hoelder.html


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية د.محمد فتحي الحريري
    تاريخ التسجيل
    25/06/2009
    المشاركات
    4,840
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    ســـــــــلـمــــــــــى
    سلمت من كل ما يعكر المزاج
    لك الشكر وللاخ جمال
    ولكن لي رجــــــــــــــــاء عند المترجمين الاشاوس ألا ينسونا من نبذة قصيرة عن الشاعر او الكاتب ، وان الله يحب من احدكم اذا عمل عملا ان يتقنه ،
    ............... وشكرا مجددا .


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية سلمى بالحاج مبروك
    تاريخ التسجيل
    14/02/2009
    العمر
    51
    المشاركات
    83
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    شكرا أخي الأستاذ جمال الأحمر على الإنتباه الذكي وعلى نصيحتك وتوجيهك لنا لأن النقد مهم ليتقدم الإبداع في حين المجاملة فيه تهدم صروحه وأصدقك القول أن معرفتي بالألمانية ليست عميقة لذلك حاولت العودة بالإضافة إلى النص بلغته الأصلية إلى الترجمة الفرنسية وحاولت المقارنة بينهما ومن ثمة الإجتهاد قدر المستطاع وفي النهاية تبقى مجرد محاولة ربما الخطئ فيها يفوق على الصواب و لكن كانت غايتي هو التنبيه لمن يتقنون الألمانية جيدا أن يهتموا بترجمة أشعار جوته وهلدرلين وهما من أعظم شعراء ألمانيا و رغم أنهما كذلك لم أجد ترجمة لشعريهما في اللغة العربية عندما حاولت البحث عنهما لذلك قمت بهذه المحاولة المتواضعة فأرجو منكم أن تغفروا أخطائي فيها ولكم جزيل الشكر على تفهمكم


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية سلمى بالحاج مبروك
    تاريخ التسجيل
    14/02/2009
    العمر
    51
    المشاركات
    83
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    شكرا لدكتور محمد فتحي الحريري على ملاحظته الذكية وسأعمل بنصيحته في المستقبل إنشاء الله أما عن الشاعر هلدرلين فهو من أعظم شعراء ألمانيا عاش مابين 1770 و1843 كان معاصرا لبتهوفن وبونابرت أصيب بعد سنة 1802 بما يسمى في الأدبيات الهلدرلينية "بالجنون"أو "جنون الشعر" فهلدرلين صوت شعري عملاق من قامة جوته وريلكه تميزت أشعاره بالتفرد والوحدة بحيث يصعب تصنيفه ضمن مدرسة شعرية محددة فهو يجمع في شعره بين الخصائص القومية والأجنبية تأثر بشعر الفيلسوف الألماني شلر و قد أطلق عليه الفيلسوف الألماني الشهير هيدقر لقب "شاعر الشعراء" كما اعتبره نيتشه من شعرائه المفضلين


  8. #8
    أستاذ جامعي الصورة الرمزية جمال الأحمر
    تاريخ التسجيل
    10/07/2008
    المشاركات
    1,626
    معدل تقييم المستوى
    17

    Arrow رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    أختنا الأستاذة سلمى بالحاج مبروك

    1- أحييك على جوابك العلمي الرصين، وعلى خلق التواضع العلمي الذي يفتقده كثير من الناس.

    2- ما دامت هي ترجمة عن الفرنسية، فإن من عادة المترجمين أن يكتبوا في مثلها: (ترجمة عربية عن ترجمة فرنسية)، حتى يكون القارئ على بينة، ولا يحتاج إلى مراجعة المترجم.

    3- إن ما تفضلت به من ندرة هذه الترجمات صحيح، إذ لم أجدها إلا عند بعض إخواننا المترجمين السوريين، ومنهم من زملائنا في جمعيتنا هذه (د. شاكر مطلق). وأشكرك على التعريف بالشاعر.

    تحية طيبة


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية سلمى بالحاج مبروك
    تاريخ التسجيل
    14/02/2009
    العمر
    51
    المشاركات
    83
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    العفو أستاذنا منكم نتعلم التواضع


  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك


    الأخت الكريمة الأستاذة / سلمى بالحاج مبروك

    أحسنت الاختيار ؛ فالقصيدة التي ترجمتِها عذبة ورائعة ...

    دام لك العطاء والتميّز ...

    تحيّاتي و تقديري.


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية لطفي الياسيني
    تاريخ التسجيل
    18/05/2008
    المشاركات
    2,590
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: قصيدة " نصف العمر " لشاعر الألماني هلدرلين" ترجمة : سلمى بالحاج مبروك

    اقف اجلالا لعبق حروفك وابحارك في مكنونات
    الذات الانسانية فاجدني عاجزا عن الرد حيث
    تسمرت الحروف على الشفاه جزيل شكري وتقديري
    لما سطرت يداك المباركتان من حروف ذهبية
    دمت بخير
    باحترام
    تلميذك ابي مازن
    _________________
    www.ftahilah.com/forumdisplay.php?f=407
    ديوان الشاعر العروبي لطفي الياسيني
    تفضلوا لزيارة مدونتي مشكورين
    http://lutfiyassini.maktoobblog.com/
    http://lutfiyassini.blogspot.com/


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •