تمارين عامة بموضوع ربط الجمل مع الترجمة والحل
تمارين عامة بموضوع ربط الجمل مع الترجمة والحل
المدخل في قواعد اللغة الإنكليزية / المواقف والحالات
AN ACCESS TO ENGLISH GRAMMAR / SITUATIONS
ترجمة وإعداد : قحطـان فؤاد الخطيب / العراق
juror_qahtan1@yahoo.com
المغادرة ( Leave-taking )
قواعد الفصل الثالث
مجمل قواعد الفصل الرابع
خلاصة بقواعد الفصل الخامس والسادس والسابع
الأخ المجد قحطان الخطيب
أبارك لك ولأهل الموصل الحدباء وأهالينا ببلاد الرافدين شهر رمضان الفضيل
أشكرك أصالة عن نفسي ونيابة عن الإخوة أعضاء الجمعية وزوار موقعها عن مشاركاتك المفيدة في تعليم اللغة الإنكليزية لطلابنا وطالباتنا في مختلف مراحل التعليم, وترجماتك القيمة من الموسوعات العالمية.
بارك الله فيك وأحسن إليك على هذا الإيثار العلمي والجود المعرفي.
بلغ سلامي الأخوي لأخينا عدنان وأختنا سحر وبقية الأهل الطيبين.
_______
تحية أخوية
محمد بن أحمد باسيدي
خلاصة قواعد الفصل الثامن والتاسع والعاشر
مراجعة عامـــــة نهائية بالحالات
شكراً لك يا استاذنا العزيز
رضا
ألأخ الأكرم محمد بن احمد باسيدي المحترم
تحية اخوية صادقة
وبعد
حين يجمعني الحوار معك يستذكر عقلي الباطن
كل الصور الذهنية البديعة عنك .............،
وتستنفر حواسي الخمس لتحليل مابين سطورك ،
لانها غنية بالدروس والعبر والصدق والمثالية .
اقف مشدوها امام هذا العملاق الذي وهب
كل حياته للعطاء والخير والأبتكار . واتساءل :
كم يحب الله تعالى مؤسس هذا الصرح الفريد
عندما كرمه بهذا الطراز من رفاق المسيرة الظافرة !
الكل ، دون استثناء ، مجندون لفعل الخير لاجل
هذا الجيل والأجيال القادمة .
على هذا السراط مشينا منذ نعومة اظفارنا ولحد
الآن : نعمل ، نبدع ، نتواصل ، تاركين بصماتنا
على اثارنا .
بوجيز الكلام اقول : نحن اصحاب رسالة ، ولهذا
ترانا سباقين نحو رفد المنتديات باغلى ما نملك .
لا اطيل عليك ، سيدي الفاضل ، واقول :
ان مدينة الموصل ، الحدباء ، مدينة العلماء
والأولياء والأنبياء واهلها الكرام يبلغونك
السلام . اضافة الى طباعي الجمعية :
عدنان وسحر .
الحديث معك ، شائق ، كما يروق لموسوعة
الجمعية البارز ، الدكتور الظفيري تناول هذه
المفردة الجذابة باستمرار .
وفقك الله في كل مساعيك التوجيهية والتعليمية ،
غير ناس ان العلماء هم ورثة الأنبياء .
مع اسمى اعتباري .
اخوك الى الأبد
قحطان الخطيب / العراق
اخي الوفي ريهندي المحترم
الشكر كل الشكر لك على اهتماماتك ومتابعاتك
لنتاجاتي المنشورة على منتديات
الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب .
مع اسمى اعتباري .
قحطان الخطيب ، العراق
الأخ المعلم الكبير/ قحطان الخطيب حفظك الله ورعاك
لا يسعني في هذا المقام الطيب إلا أن أوصل لك من أعماق قلبي كل الشكر الريان و الثناء المزيان على جهودك الرائدة و اسهاماتك المفيدة... دمت سيدي بموفور الصحة و العافية.
د.عبدالله حسين كراز
غزة - فلسطين
الأخ الدكتور عبد الله حسين كراز المحترم
تحية عطرة
وبعد
الكلمات ، سيدي الفاضل ، تقف عاجزة
عن التعبير أمام شموخ عباراتك وفخامتها .
وقد أنسابت المعاني بين دفتيها لتجسد المفهوم
السائد في أوساط ( واتــــا) : أن هكذا يكون
التخاطب وإلا فلا .
إن تقييمك البليغ بحقي وحق مشاركاتي ماهو
إلا نوط إستحقاق قيم ، وشهادة أكاديمية ثمينة
تزين مكتبي .
فكل الشكر والتقدير والعرفان لك أيها الأخ النجيب .
وحفظ الله غزة وأهل غزة من أي مكروه .
مع أسمى إعتباري .
قحطان الخطيب / العراق ِ
الشكر لك أخي الفاضل د. قحطان الخطيب ونفعنا بعلمك ..
أود أن أستفسر، هل هذه الإجابات نهائية أم أنه يمكن الإجابة بطريقة أخرى؟
مثال:
The price was high. We couldn’t buy the house.
كانت الإجابة بهذا الشكل:
Because of the high price, we couldn’t buy the house .
ألا يمكن أن نصيغها بهذا الشكل؟
We couldn't buy the house because the price was high.
عامر حريز
أخي الوفي عامر حريز المحترم
تحية أخوية صادقة
وبعد
أعجبني كثيرا تعقيبك على مشاركتي .
وأشكرك جزيل الشكر على ما تكنه
نحوي من رقيق المشاعر .
وأود طرح الأتي:
يجوز التقديم والتأخير في موضوع ربط الجمل لأبانة المعنى . وهذا يؤيد ما ذهبت اليه . كما يمكن تحويل الجملة المعقدة الى جملة بسيطة مثل:
.We wouldn't buy the house bceause of the high price
.Owing to the high price , we wouldn't buy the house
The price was high. As a result we wouldn't buy the house
The price was high; therefore we wouldn't buy the house
Since the price was high, we wouldn't buy the house
We wouldn't buy the house as the price was high
It was such a high price that we wouldn't buy the house
On account of the high price, we wouldn't buy the house
ما تقدم بعض التراكيب الخاصة بموضوع السبب والنتيجة . والمعنى واحد فيها .
مع أسمى أعتباري .
قحطان الخطيب / العراق
شكراً لك مرة أخرى على التوضيح
عامر حريز
السلام عليكم جميعاً
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين اود ان اعرفكم بى انا كوثر الادهم من مصر واود ان احيكم جميعا فانا عضوة جديدة فى المنتدى ومبتدئة فى الترجمة
أهلا وسهلا بك أخت كوثر
عامر حريز
سيدتي الفاضلة ، الزميلة المبتدئة في الترجمة ،
كوثر الأدهم المحترمة / مصر
تحية عطرة
وبعد
وصلت تحيتك الرقيقة الى كافة منتسبي الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب . ومرحبا بك بين أهلك وأحبابك في هذا الصرح العامر ، متمنين لك قضاء أطيب الأوقات بين كنوز ( واتــــــــا ) التي لا يمل منها أحد .
مع أسمى إعتباري .
قحطان الخطيب / العراق
المفضلات