Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 16 من 16

الموضوع: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية بندر الصبحي
    تاريخ التسجيل
    24/02/2009
    المشاركات
    55
    معدل تقييم المستوى
    16

    Smile ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    أخواني الكرام .. أخواتي الكريمات

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. دار بيني وبين أحد الأخوة الكرام نقاش هادف حول ترجمة هذه المقولة ...

    (إن الشيء لا يكتمل بمجرد الوصول إليه ، وإنما يكتمل عندما يصل إلى نهايته)

    ترجمتي للمقولة:

    A thing is not totally complete unless it reaches a complete end

    ترجمة زميلي المفضال:

    Accessibility to something doesn't mean its maturity, but its maturity means its end


    أتمنى اضافة ترجمة كل من يقرأ الموضوع ... مع التعليق على الترجمتين السابقتين
    ولكم جزيل الشكر

    Bandar M. S. Al-Sobhi
    PhD candidate in Linguistics
    UPM, Malaysia

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية مي ابو سلطان
    تاريخ التسجيل
    09/11/2008
    المشاركات
    84
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ، هذه محاولتي المتواضعة في الترجمة ارجو التعليق عليها:
    A thing does not complete just when we reach it, but it will complete when we reach to the end of it
    هذه ترجمة حرفية و لم اخذ المعنى ككل كما فعلتم

    url=http://55a.net]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية بندر الصبحي
    تاريخ التسجيل
    24/02/2009
    المشاركات
    55
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة

    أشكرك أختي مي

    وننتظر البقية

    Bandar M. S. Al-Sobhi
    PhD candidate in Linguistics
    UPM, Malaysia

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2009
    المشاركات
    1
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    Something can not be completed as soon as access to it

    but it will be completed when we get its ultimate

    ,


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    إن الشيء لا يكتمل بمجرد الوصول إليه ، وإنما يكتمل عندما يصل إلى نهايته
    Anything will be complete by only reaching its end, not by just reaching its beginning

    و لي عودة

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    08/06/2009
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    Cool رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    To reach the thing doesn't mean you have it.
    بالتوفيق.*


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية ناصر العبدلي
    تاريخ التسجيل
    20/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    118
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    If you think you reach the end .. you reach the end, but if you want to

    ناصر العبدلي
    مترجم
    الرياض - المملكة العربية السعودية
    nasser_alabdali@hotmail.com

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية ناصر العبدلي
    تاريخ التسجيل
    20/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    118
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    To reach the end you should have had the beginning

    ناصر العبدلي
    مترجم
    الرياض - المملكة العربية السعودية
    nasser_alabdali@hotmail.com

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/12/2009
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    من المرجح أن هذه المقولة غير عربية، وان نقلها إلي العربية غير دقيق ، مما يجعل صياغتها غير منطقية وبالتالي فإن ترجمتها إلى الانجليزية ستكون دائما غير مقنعة

    مع خالص تمنياتي بالتوفيق


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/08/2009
    المشاركات
    6
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    It is never ended till the fat lady sings
    This is an idiom which actually I did not understand "the part concerning the fat lady", so maybe this is what's meant with the saying.


  11. #11
    أديب / مترجم الصورة الرمزية مبارك مجذوب المبارك
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    432
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    من المرجح أن هذه المقولة غير عربية، وان نقلها إلي العربية غير دقيق ، مما يجعل صياغتها غير منطقية وبالتالي فإن ترجمتها إلى الانجليزية ستكون دائما غير مقنعة
    أميل إلى ترجيح رأى الأخت أمل، ولكن لا باس من المحاولة وتفكيك ما غمض، و أقترح حذف كلمة شئ ووضع كلمة النجاح محلها، وبعد إجراء تعديلات طفيفة ستكون المقولة قد وضحت بعض الشئ:
    (إن النجاح لا يكتمل بمجرد وصولنا إليه ، وإنما يكتمل عندما نصل إلى نهايته) أو إلى قمته،
    وعلى ضوء هذا اقترح تناول ما ترجمه الأخوة واظنكم ستلاحظون أن بعض الترجمات كانت معقولة
    .


  12. #12
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/12/2008
    المشاركات
    76
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    Nothing is perfect once got, but it is so once used.


  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    29/12/2009
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    لا تقول فول حتى يصير مكيول هذا بالنسبة للجملة الاولى اما الجملة الثانية فبعد قليل


  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/10/2009
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    Catch the begining to reach the end


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/10/2009
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مبارك مجذوب المبارك مشاهدة المشاركة
    أميل إلى ترجيح رأى الأخت أمل، ولكن لا باس من المحاولة وتفكيك ما غمض، و أقترح حذف كلمة شئ ووضع كلمة النجاح محلها، وبعد إجراء تعديلات طفيفة ستكون المقولة قد وضحت بعض الشئ:
    (إن النجاح لا يكتمل بمجرد وصولنا إليه ، وإنما يكتمل عندما نصل إلى نهايته) أو إلى قمته،
    وعلى ضوء هذا اقترح تناول ما ترجمه الأخوة واظنكم ستلاحظون أن بعض الترجمات كانت معقولة
    .

    ان كان الامر كما اقترح الاخ الاستاذ مبارك مجذوب، اعتقد ستكون كالتالي ( من وجهة نظري)

    1- No complete victory, till snatching the top

    2- Achieving success is uncomplete performance
    Keeping success is a complete performance


  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية رضا يوسف
    تاريخ التسجيل
    15/12/2008
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجم هذه الجملة: إن الشيء لا يكتمل...

    Getting anything dosn't stand for an accomplishment unless it's totally done.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •