آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: قصة روعة - مترجمة

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية مبارك أحمد عبد الهادي
    تاريخ التسجيل
    18/06/2009
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي قصة روعة - مترجمة

    There was a boy who was always losing his temper. His father gave him a bag full of nails and said to him, “My son, I want you to hammer a nail into our garden fence every time you need to direct your anger against something and you lose your temper”
    So the son started to follow his father’s advice. On the first day he hammered in 37 nails, but getting the nails into the fence was easy, so he started trying to control himself when he got angry. As the days went by, he was hammering in less nails, and within weeks he was able to control himself and was able to refrain from getting angry and from hammering nails. He came to his father and told him what he had achieved. His father was happy with his efforts and said to him “But now, my son, you have to take out a nail for every day that you do get angry”
    The son started to take out the nails for each day that he did get angry, until there were no nails left in the fence
    He came to his father and told him what he had achieved. His father took him to the fence and said, “My son, you have done well, but look at these holes in the fence. This fence will never be the same again.” Then he added “When you say things in a state of anger, they leave marks like these holes on the hearts of others. You can stab a person and withdraw the knife but it doesn’t matter how many times you say ‘I’m sorry,’ because the wound will remain
    ************************************************** ****************
    كان هناك ولد عصبي وكان يفقد صوابه بشكل مستمر فأحضر له والده كيساً مملوءاً بالمسامير وقال له :
    يا بني أريدك أن تدق مسماراً في سياج حديقتنا الخشبي كلما اجتاحتك موجة غضب وفقدت أعصابك .
    وهكذا بدأ الولد بتنفيذ نصيحة والده ....
    فدق في اليوم الأول 37 مسماراً ، ولكن إدخال المسمار في السياج لم يكن سهلاً .
    فبدأ يحاول تمالك نفسه عند الغضب ، وبعدها وبعد مرور أيام كان يدق مسامير أقل ، وفي أسابيع تمكن من ضبط نفسه ، وتوقف عن الغضب وعن دق المسامير ، فجاء والده وأخبره بإنجازه ففرح الأب بهذا التحول ، وقال له : ولكن عليك الآن يا بني استخراج مسمار لكل يوم يمر عليك لم تغضب فيه .
    وبدأ الولد من جديد بخلع المسامير في اليوم الذي لا يغضب فيه حتى انتهى من المسامير في السياج .
    فجاء إلى والده وأخبره بإنجازه مرة أخرى ، فأخذه والده إلى السياج وقال له : يا بني أحسنت صنعاً ، ولكن انظر الآن إلى تلك الثقوب في السياج ، هذا السياج لن يكون كما كان أبداً ، وأضاف :
    عندما تقول أشياء في حالة الغضب فإنها تترك آثاراً مثل هذه الثقوب في نفوس الآخرين .
    تستطيع أن تطعن الإنسان وتُخرج السكين ولكن لا يهم كم مرة تقول : أنا آسف لأن الجرح سيظل هناك!!!!!!!


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/08/2009
    المشاركات
    8
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/02/2010
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    On the first day he hammered in 37 nails, but getting the nails into the fence was easy, ************************************************** ****************

    فدق في اليوم الأول 37 مسماراً ، ولكن إدخال المسمار في السياج لم يكن سهلاً .


    شكرا على هذه القصة والحكيمة والتي تعتبر درسين في نفس الوقت درس فالترجمة ودرس في الحياة والحكمة
    ولكن أستاذي ترجمة الجملة الموضحه اعلاه منفية والجملة باللغة الانجليزية مثبتة
    وددت تنبيهك ولك مني جزيل الشكر


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية مبارك أحمد عبد الهادي
    تاريخ التسجيل
    18/06/2009
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    مشكور على مرورك و تنبيهك أخي العتيبي.


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/06/2009
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    جميلة ورائعة، سلمت يداك وأجازك الله بكل الخير.


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية نجيب بنشريفة
    تاريخ التسجيل
    05/06/2010
    المشاركات
    1,324
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة


    .
    .
    .
    .
    .

    .



    ________________________________________
    There was a boy who was always losing his temper. His father gave him a bag full of nails and said to him, “My son, I want you to hammer a nail into our garden fence every time you need to direct your anger against something and you lose your temper”
    So the son started to follow his father’s advice. On the first day he hammered in 37 nails, but getting the nails into the fence was easy, so he started trying to control himself when he got angry. As the days went by, he was hammering in less nails, and within weeks he was able to control himself and was able to refrain from getting angry and from hammering nails. He came to his father and told him what he had achieved. His father was happy with his efforts and said to him “But now, my son, you have to take out a nail for every day that you do get angry”
    The son started to take out the nails for each day that he did get angry, until there were no nails left in the fence
    He came to his father and told him what he had achieved. His father took him to the fence and said, “My son, you have done well, but look at these holes in the fence. This fence will never be the same again.” Then he added “When you say things in a state of anger, they leave marks like these holes on the hearts of others. You can stab a person and withdraw the knife but it doesn’t matter how many times you say ‘I’m sorry,’ because the wound will remain
    .
    .
    .
    .
    .

    كان هناك ولد عصبي وكان يفقد صوابه بشكل مستمر فأحضر له والده كيساً مملوءاً بالمسامير وقال له :
    يا بني أريدك أن تدق مسماراً في سياج حديقتنا الخشبي كلما اجتاحتك موجة غضب وفقدت أعصابك .
    وهكذا بدأ الولد بتنفيذ نصيحة والده ....
    فدق في اليوم الأول 37 مسماراً ، ولكن إدخال المسمار في السياج لم يكن سهلاً .
    فبدأ يحاول تمالك نفسه عند الغضب ، وبعدها وبعد مرور أيام كان يدق مسامير أقل ، وفي أسابيع تمكن من ضبط نفسه ، وتوقف عن الغضب وعن دق المسامير ، فجاء والده وأخبره بإنجازه ففرح الأب بهذا التحول ، وقال له : ولكن عليك الآن يا بني استخراج مسمار لكل يوم يمر عليك لم تغضب فيه .
    وبدأ الولد من جديد بخلع المسامير في اليوم الذي لا يغضب فيه حتى انتهى من المسامير في السياج .
    فجاء إلى والده وأخبره بإنجازه مرة أخرى ، فأخذه والده إلى السياج وقال له : يا بني أحسنت صنعاً ، ولكن انظر الآن إلى تلك الثقوب في السياج ، هذا السياج لن يكون كما كان أبداً ، وأضاف :
    عندما تقول أشياء في حالة الغضب فإنها تترك آثاراً مثل هذه الثقوب في نفوس الآخرين .
    تستطيع أن تطعن الإنسان وتُخرج السكين ولكن لا يهم كم مرة تقول : أنا آسف لأن الجرح سيظل هناك!!!!!!!

    .
    .
    .
    .
    Il y avait un garçon qui perd son sang-froid tout le temp. Son père lui donna un sac rempli de clous et lui demanda d'enfoncer un clou dans leur barrière de jardin chaque fois quand il se met en colère etqu' il perd son sang-froid
    Ainsi le fils a commencé à suivre les conseils de son père. Le premier jour il martela 37 clous, dans la clôture et ce n'était pas facile, alors il a commencé à essayer de se controller pour garder son sang frid.
    Comme les jours passaient, il enfonçait de moins en moins de clous,et ça lui a pris quelques semaines, il prenait mesure de se contrôler et et de se calmer pour ne pas avoir affaire au clous de martelage. Il alla vers son père et lui raconta ce qu'il avait obtenus. Son père était content de ses efforts et lui demanda de soustraire un clou pour chaque jour dans lequel il ne se fâchera pas .
    Il suiva les instructions de son père à la letter et a la soustruction du dernier clou
    Il alla vers son père et lui donna les résultas de son travail. Son père l'a acompagné à la barrière et lui dit regarde ces trous laissés dans la clôture. qui ne sera jamais la même. Puis il ajouta quand on dit des choses dans un état de colère, elles laissent des traces comme ces trous dans les cœurs des autres.et ça sera très déficile de les effacer et ça ne sera pas très important combien de fois tu diras je suis désolé, parce que les traces y restent
    .
    .
    .
    .

    http://www.wata.cc/forums/showthread.php?t=77583
    .
    .

    الأستاذ مبارك أحمد عبد الهادي
    .
    .
    .
    قصة هادفة وجميلة

    أخذتها لترجمتها للفرنسية ونسيت اخذ البيانات

    ولما أردت نقلها تعذر علي ذالك وكان موضوع موجود على الرابط للنقاش وضعته هناك ريتما بحث في جوجل

    فأرشدني الى صفحتك

    تقبل اهدائي


    أدام الله عطاءك


    ..

    .


  7. #7
    طبيب، أديب وشاعر
    تاريخ التسجيل
    08/07/2010
    المشاركات
    14,211
    معدل تقييم المستوى
    28

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    قصّة ٌجميلة ٌأخي مبارك ,
    بارك الله جهدَكَ ,
    تحياتي .


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية محمد مرتضى حسن
    تاريخ التسجيل
    08/09/2010
    المشاركات
    67
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    جميلة جدا

    [read]كم من حبيب هان من فقده ما لم أكن أحسبه هينـــــا
    أنفقت دمع العين من بعده وعز دمع العين أن يخزنا
    كنت أوقيه فأسكنته بعد الليان المنزل الأخشنــــــــــا
    يأرض ناشدتك أن تحفظي تلك الوجوه الغر والأعينا
    يا ذل من عندك من أوجه كن كراما أبدا عندنــــــــا
    [/read]
    محمد مرتضى
    ahwakyy@yahoo.com

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية فايزة سعيد
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    562
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    قصه جميله سلمت الأيادى


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/11/2010
    المشاركات
    22
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    جميله جدااااااااااااااا


  11. #11
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية آية سعد
    تاريخ التسجيل
    31/03/2011
    المشاركات
    197
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة



    رائعة جدا....رائعة جدا....رائعة جدا....

    يَـا أَيُّــها الزَّهْرُ الْمُدِلُّ بِحُسْنِــهِ* * في واحـةٍ غَنـَّـــــــاءَ قُـرْبَ الْمَـوْرِدِ

    مَهْلاً فَمَجْــدُك بعْـد حيـنٍ زَائِـلٌ * *والْمَجْدُ في فِرْدَوْسِ(تَوْزَر) سَرْمَدِي

    محمد علي الهاني توزر-تونس

  12. #12
    أستاذ بارز
    تاريخ التسجيل
    20/04/2009
    العمر
    89
    المشاركات
    1,066
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: قصة روعة - مترجمة

    أخي الفاضل أستاذي مبارك أحمد عبد الهادي

    لك الشكر على توجيهك بقصة جميلة أن تقرأ، وأجمل بأن يعي الجميع النصيحة التي أنت تفضَّلت قصدتها.

    ويتواصل الشكر لأخي الحبيب أستاذي نجيب بنشريفة حيث ترجمها إلى الفرنسية لزيادة تعميم الفائدة.

    نحييكم ونتوقع منكم المزيد من التوجيه النافع.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •