آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: طلب ترجمه بالفارسيه

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/07/2009
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي طلب ترجمه بالفارسيه

    كل الشكر والتقدير لكل من عمل واجتهد للظهور بهذه الصوره المشرفه (واتا)
    اتمنى من الاخوه والاخوات الافاضل مساعدتي في تفسير وتحليل معنى الكلمتين او الاسمين مع الاخذ بالاعتبار السياق التاريخي "Contex وهو أنه عندما إجتاح المغول خراسان ودمرو نيسابور والاسماء هي(قل خان)(ماقوله) مع الشكر الجزيل لكم ودمتم0000


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية عسل فاضل
    تاريخ التسجيل
    24/03/2009
    المشاركات
    87
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    الاسماء هي(قل خان)(ماقوله):لیتک کتبت مقطع به الاسماء کی یتوضح الامر.لکن حسب ما افهم ، قل خان
    یعنی گل خان یعنی: سید ورد وهذا اسم یتسمی به الافاغنه والمغول ولا اعرف المقصود منه شخص او مکان.
    وهکذا الثانی، ممکن ان یکون ماگوله واسم شخص .والافضل ان توضحی المقال اکثر.
    موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/07/2009
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عسل فاضل مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الاسماء هي(قل خان)(ماقوله):لیتک کتبت مقطع به الاسماء کی یتوضح الامر.لکن حسب ما افهم ، قل خان
    یعنی گل خان یعنی: سید ورد وهذا اسم یتسمی به الافاغنه والمغول ولا اعرف المقصود منه شخص او مکان.
    وهکذا الثانی، ممکن ان یکون ماگوله واسم شخص .والافضل ان توضحی المقال اکثر.
    موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .
    كل الشكر لك اخي ووفقك الله هي بالفعل اسماء وانا اردت معناها وقد حددت الحقبه التاريخيه والتي هي فترة الغزو المغولي لخرسان ونيسابور لانه قيل لي في هذه الحقبه عندما اجتاح المغول خرسان كانوا يطلقون (قل )(خان)على الوالي وهي خلع سلطانيه تطلق انا ذاك على الولاة والامراء
    واردت ايضا التفسير الدقيق لمعنى الاسم (ما قوله) او(ماقولا)
    لك مني كل الشكر والاحترام

    التعديل الأخير تم بواسطة سعاد محمد ; 01/08/2009 الساعة 03:00 AM

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية بنده يوسف
    تاريخ التسجيل
    09/06/2008
    المشاركات
    198
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    باسمه سبحانه
    وإن من شئ إلا يسبح بحمده
    .......................................
    تحية راقية لسيدتى ومعلمتى / عسل فاضل
    وجمال حرفيتها شجعنى على المشاركة
    ........................................
    المفردة المغولية : دخلت اللغة الفارسية والتركية - مع ظهور حركة المغول وزحفهم لتأسيس ممالك لهم فى بلاد الشرق.
    وظهرت لنا مفردات كــ ( خان - خاقان - خاتون - سياسه )

    وكلمة ( قلي ) أو ( قل ) تحمل عشرات المعانى - من معانيها فى اللغات التركية القديمة ( بمعنى غلام )
    فعندما نقول ( قليخان ) أو ( قلخان ) - ( خان ) فى الفارسية وجدت أحيانا بمعنى البيت - وفى التركية القديمة بمعنى : رئيس . ملك . امير . عظيم - قلخان : تعنى خادم أو عبد الملك ؛ وهى من ألقاب الولاة عند ملوك المغول.أى لقب لكل من هو أقل من رتبة الملك وإلا أطلق عليه لقب خاقان
    ونجد هذه اللفظة تظهر فى أسماء العائلات - كلقب القاص والروائى الإيرانى : صادق هدايت بلقبه الحقيقى ( رضا قليخان ) - ويستخدمها البعض فى دلالة ولاءه لآل البيت ( ع ) - فيقول : علي قلي - حسين قلى ، كغلام على او خادم على - وهذا ظهر فى العهد الصفوى .
    ...............................................
    دمتى بود سيدتى ورقى حرف

    مي گشايد گره پنجره ها را با آه

  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/07/2009
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنده يوسف مشاهدة المشاركة
    باسمه سبحانه
    وإن من شئ إلا يسبح بحمده
    .......................................
    تحية راقية لسيدتى ومعلمتى / عسل فاضل
    وجمال حرفيتها شجعنى على المشاركة
    ........................................
    المفردة المغولية : دخلت اللغة الفارسية والتركية - مع ظهور حركة المغول وزحفهم لتأسيس ممالك لهم فى بلاد الشرق.
    وظهرت لنا مفردات كــ ( خان - خاقان - خاتون - سياسه )

    وكلمة ( قلي ) أو ( قل ) تحمل عشرات المعانى - من معانيها فى اللغات التركية القديمة ( بمعنى غلام )
    فعندما نقول ( قليخان ) أو ( قلخان ) - ( خان ) فى الفارسية وجدت أحيانا بمعنى البيت - وفى التركية القديمة بمعنى : رئيس . ملك . امير . عظيم - قلخان : تعنى خادم أو عبد الملك ؛ وهى من ألقاب الولاة عند ملوك المغول.أى لقب لكل من هو أقل من رتبة الملك وإلا أطلق عليه لقب خاقان
    ونجد هذه اللفظة تظهر فى أسماء العائلات - كلقب القاص والروائى الإيرانى : صادق هدايت بلقبه الحقيقى ( رضا قليخان ) - ويستخدمها البعض فى دلالة ولاءه لآل البيت ( ع ) - فيقول : علي قلي - حسين قلى ، كغلام على او خادم على - وهذا ظهر فى العهد الصفوى .
    ...............................................
    دمتى بود سيدتى ورقى حرف
    كل الشكر والتقدير على جهودكم الرائعه والف الف شكر على الترجمه كما اريد ترجمه للاسم (ما قولا) او ما قوله وهو الاهم بالنسبه لي مع مراعات الحقبه الزمنيه ايضا 000 للمغول وخرسان ونيسابور
    اما بالنسبه للاسم قل خان قال لي احد المؤرخين (قل)تعني فل وهي بلده موجوده في نيسابور 0 اما (خان)والي00 مما يعني حسب ترجمته والي مدينة قريةالفل00 والف شكر مره اخرى وارجو الافاده


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية عسل فاضل
    تاريخ التسجيل
    24/03/2009
    المشاركات
    87
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    لا أظنها اسم لبلدة وانا لم أسمع بهکذا اسم. ولکن قل تضاف علی الاسماء کلقب وأتت من المغول . مثلا میرزاقلی خان -
    عباس قلی - نادرقلی وهکذا.
    والافاغنه یستعملون گل (ورد) مثل : گل ممد - گل آقا
    وتوجد فی الفارسیة ایضا مثل : گل بانو - گل پری - گل رخ
    موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية بنده يوسف
    تاريخ التسجيل
    09/06/2008
    المشاركات
    198
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعاد محمد مشاهدة المشاركة
    كل الشكر والتقدير على جهودكم الرائعه والف الف شكر على الترجمه كما اريد ترجمه للاسم (ما قولا) او ما قوله وهو الاهم بالنسبه لي مع مراعات الحقبه الزمنيه ايضا 000 للمغول وخرسان ونيسابور
    اما بالنسبه للاسم قل خان قال لي احد المؤرخين (قل)تعني فل وهي بلده موجوده في نيسابور 0 اما (خان)والي00 مما يعني حسب ترجمته والي مدينة قريةالفل00 والف شكر مره اخرى وارجو الافاده
    بالاضافة لمعنى قلى كما أسلفنا - هى دلالة لاسم قرية فى منطقة ( اسفراين ) بمدينة ( بجنورد ) بشمال ( باخترى) اقليم خراسان.

    أيضا هناك بضع مسميات تحمل نفس هذا الاسم لعدة قرى فى مناطق متفرقة من اسيا مع اضافة كلمة( آباد )
    قلى آباد : بدلالة ومعنى ( معمور - مزروع - مأمون - المشحون ) إلى غيرها من معانى تعنى العمار والبناء.

    مي گشايد گره پنجره ها را با آه

  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    13/10/2008
    المشاركات
    54
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    اللغة الفارسية لغة مهمة جدا جميل ترجمتها


  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/07/2009
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    كل الشكر للجميع على المساعده الف شكر0000
    ومازلت انتظر منكم مساعدتي في تفسير معنى كلمة(ماقولا اوماقوله)مع العلم بأن نطق حرف القاف مشابه لنطق كلمة(قل)اي اضافة ثلاث نقط على القاف----- تحياتي لكم مره اخرى وشكرا


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية عسل فاضل
    تاريخ التسجيل
    24/03/2009
    المشاركات
    87
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    یا أختی الکریمة أقترح علیک نقل قسما من النص الذی تریدین ترجمته والذی یحتوی علی الکلمة المقصودة،هنا کی یتضح الامر وربما استطعنا المساعدة.
    موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/07/2009
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمه بالفارسيه

    بسم الله الرحمن الرحيم كل الشكر للجميع على مشاركتهم جزاكم الله خيرا لما تقدموه لي طلب ان يتم حذف الموضوع وبارك الله لكم جهودكم


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •