آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 4 الأولىالأولى 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 62

الموضوع: الملتقى

  1. #21
    عـضــو الصورة الرمزية هاني بايرام
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    العمر
    42
    المشاركات
    32
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    تحياتي أخي عبد الودود
    قمت بتحميل الجزء الخاص بي في الترجمة و سأحاول جهدي فيه انشاء الله. و آسف لأني لحد الآن لم أعرفكم بنفسي ببضع أسطر.
    و إليكم مايلي ...
    حاصل على إجازة في اللغة الإنكليزية و آدابها من جامعة حلب, سوريا
    و حالياً طالب في دبلوم التخصص في الترجمة و التعريب في نفس الجامعة الجامعة, و هو تخصص أحبه و أستمتع بدراسته.
    لي خبرة لا بأس بها في الترجمة الطبية, خصوصاً ما يتعلق بالطب البديل و طب الأعشاب و ما يسمى في الهند بالأيورفيدا.
    أجيد الكتابة على الكومبيوتر بشكل سريع, و هي باعتقادي أمر مفيد لعملنا في الفريق.
    تحياتي
    هاني


  2. #22
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاخ الفاضل / الاستاذ عبد الودود
    بمناسبة استفساري عن طبيعة التعاملات المالية على موقع موني بوكر وبمناسبة سؤال الاخ هاني عادل عن ما تفصده بالبريد الرسمي والبريد المجاني اقترح على سيادتكم الآتي :
    كان يجول بخاطري اقتراح بانشاء منتدى لرفع الكفاءة المهنية لمجموعتنا فلسنا كلنا ذوي مهارة مهنية احترافية واحدة ويقوم كل من لديه مساهمة او معلومة عن كل ما يخص عمل المترجم المحترف بطرحها في هذا المنتدى ، وقد تكون الحلقات التي يقوم بطرحها الأستاذ عبد الودود عن عمل المترجم المستقل فيها جزء كبير من تصوري عن هذا المنتدى لكن ما اقصده هو ان يكون هذا المنتدى خاص بطرح ما يخص عملنا على المشاريع من الناحية المهارية المهنية او من الممكن ان يكون في صورة سؤال وجواب كما تفعل مواقع الترجمة الاخرى مثل موقع translatorsbase ويكون بمثابة دورة مكثفة في المعلومات في كل ما يختص بعملنا على المشاريع او اي معلومات اخرى فيها فائدة لنا لكي يستحق كل اعضاء الفريق -" واحسب نفسي الاولى بالنصيحة" - ان يطلق عليه عضو في فريق الأستاذ عبد الودود للمترجمين المحترفين بحق .
    مجرد اقتراح قابل للنقاش
    وشكرا

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  3. #23
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم،
    لا مانع عندي في إنشاء منتدى لطرح الأسئلة المتعلقة بالمهنة والأداء، سوف أنشئ منتدى في أقرب الآجال نسميه مثلاً: سين جيم (اختصار سؤال وجواب)، كما أقترح تلخيص ما يرد فيه من حين لآخر ونشره على المنتدى المقتوح لتعميم الفائدة.
    عبدالودود

    ملاحظة تكميلية: يمكن استخدام الملاحظات التكميلية، مثلما أفعل شخصيا في هذا المقام، لاجتناب تعدد الرسائل وتتاليها، وتشتيت الجهد. لنجتنب بعث رسالتين متتاليين، عندما يكفي تنقيح الأولى وإضافة ما نريد. فمع كل التقدير للمجهود والحماس، لأنهما أساس النجاح، لكن لا بأس من التنضيد والتنضيد. مع أجمل التحيات الصباحية

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  4. #24
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاخ الفاضل / الاستاذ عبد الودود
    الاخوة الزملاء
    انهيت ترجمة الجزء الخاص بي وارسلته على العنوان المذكور
    وشكرا
    في انتظار المهمة التالية

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  5. #25
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاخ العزيز غبد الودود
    أرغب في المشاركة في تكوين هذا المنتدى من خلال اشتراكي في موقع translatorsbase يمكنني نقل كثير من الاسئلة التي تشغل المترجمين من كل انحاء العالم مبتدئن ومحترفين والاجابة عليها لطرحها على منتدانا ويمكن جعلها مفتوحة على الجمعية كلها لو رغبتم في صورة حلقات متتالية ، فما رايك ؟؟؟
    وما توجيهاتك في هذا الشان فانا اثق في رايك وخبراتك الكبيرة

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  6. #26
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي ياسر،
    لو قلت لك أن لديّ ما يقارب 50 مشروعا أو يزيد، أعمل عليها، وأنها كلها نافعة إن شاء الله لمجتمع المترجمين ولأمتنا بصفة عامة، وأن هذه المشاريع لها ترتيب وأولوية، وأن أكبر مشكلة عندي هي ضياع الوقت، وتشتيت الجهد في "تقعيد العود"، فستفهم وقتها يا أخي أن من واجبنا هنا عدم تشتيت الجهد ومن واجبنا التركيز على طريقة عمل بعينها والخروج بها إلى الواقع وإتمامها على أحسن وجه.
    ففكرتك ببعث منتدى نجيب فيه عن تساؤلات أعضاء الفريق جيد. لكن يجب أن تكون مشاكل تعترضهم، لا مشاكل "قد" تعترضهم أو هي فرضية، لأن ذلك يا أخي يزيد من حجم العمل، ولدينا ما يكفي.
    نحن الآن باستثناء ورشة وردفاست، لم ننطلق بعد، بل نحن بصدد إنشاء ميكانيزمات العمل، وهي أهم من العمل نفسه، لأنها الوسائل (وهو ما يسمّى في الدين: الأخذ بالأسباب) التي ننتج بها. ولهذا السبب نوليها كل الوقت والاهتمام. بعدما يتمّ ضبطها، يصبح العمل تتابعيا ونحصل على الكمّ والجودة في آن واحد - بإذن الله.
    ومع كلّ هذا، فلا يسعني إلا أن أسجّل نشاطك وحماسك، ويحتسبا لصالحك، أمام الله وعباده.

    والسلام عليكم،
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  7. #27
    عـضــو الصورة الرمزية د. رود
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    72
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السيد المحترم عبد الودود،

    اطلعت على الملف وأتمنى لو كان بالفرنسية ما أترجمه ...

    لغتي الثانية قبلا وحتى الانتهاء من الجامعة/طب أسنان الانكليزية، ولكن تراجعت بسبب عدم الممارسة
    وماأرغب به هو التمكن من اللغة الفرنسية ومن الناحية العلمية، لو أمكن


    مع جزيل الشكر والتقدير.

    رود حجار

  8. #28
    عـضــو الصورة الرمزية هاني بايرام
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    العمر
    42
    المشاركات
    32
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الأستاذ عبد الودود
    لدي سؤال فيما يتعلق بترجمة النص. هل يتوجب علينا تنسيق النص المترجم بنفس الطريقة التي تم بها تنسق النص الأصلي.
    و شكراً
    هاني


  9. #29
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    الأستاذ / عبد الودود

    لقد أرسلت ترجمة الجزء الخاص بي. إذا لم يصل ارجوا إخباري لأرسله مرة أخرى

    ولك تحياتي

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  10. #30
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    بل وصل أختي سماح، كما اتصلت بعمل الأستاذ ياسر.
    ولكما الشكر
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  11. #31
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. رود مشاهدة المشاركة
    السيد المحترم عبد الودود،

    اطلعت على الملف وأتمنى لو كان بالفرنسية ما أترجمه ...

    لغتي الثانية قبلا وحتى الانتهاء من الجامعة/طب أسنان الانكليزية، ولكن تراجعت بسبب عدم الممارسة
    وماأرغب به هو التمكن من اللغة الفرنسية ومن الناحية العلمية، لو أمكن


    مع جزيل الشكر والتقدير.
    لا بأس أختي العزيزة د رود،

    سوف ننتظر تكوين فريق يعمل انطلاقاً من الفرنسية، فأنا معكم، في انتظار ظهور زملاء آخرون هنا.

    مع التحية
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  12. #32
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاني بايرام مشاهدة المشاركة
    أخي الأستاذ عبد الودود
    لدي سؤال فيما يتعلق بترجمة النص. هل يتوجب علينا تنسيق النص المترجم بنفس الطريقة التي تم بها تنسق النص الأصلي.
    و شكراً
    هاني
    قدر المستطاع أخي العزيز هاني.
    سوف يتولّى أحدنا عملية النشر المكتبي (dtp) للعمل إن شاء الله. وسيكون ذلك من اختصاصاته.
    شكرا والسلام عليكم،
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  13. #33
    عـضــو الصورة الرمزية هاني بايرام
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    العمر
    42
    المشاركات
    32
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الأستاذ عبد الودود
    أرسلت الملف المترجم مرفقاً إلى العنوانين المذكورين, أرجو إشعاري بوصولهما.
    آسف لتأخري بسبب بعض الإلتزامات, كما أنني لجأت لقراءة بعض المقالات عن الفلسفة و المذاهب الفلسفة التي أفادتني في عملية الترجمة, ما أخرني قليلاً أيضاً.
    تحياتي


  14. #34
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    وردني عمل الأستاذ هاني بايرام و د. حمزة ثلجة.
    مع الشكر
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  15. #35
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي عبد الودود
    آسف للإزعاج ، لكن للإشعار فقط أرسلت الملف منذ يومين الى البريد الألكتروني المطلوب.
    مع تحياتي


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  16. #36
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    مرحبا بك وبلطفك أخي محمود،
    وردني الملف، ولك مني الشكر
    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  17. #37
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم جميعاً،

    الساعة الآن هي الرابعة بتوقيت غرينتش، الثلاثاء 30 يناير 2007
    مع التحية

    عبدالودود

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  18. #38
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالودود العمراني
    تاريخ التسجيل
    20/11/2006
    المشاركات
    712
    معدل تقييم المستوى
    18

    السلام عليكم،
    أخواتي وإخوتي الكرام،
    تم تغيير كلمة المرور التي بعثتها لكم، وأعضاء هذا الفريق هي التالية أسمائهم:
    - أ. ياسمين مسلم
    - د حمزة ثلجة
    - أ مراد عوض
    - أ سماح سليمان
    - د رود
    - أ هاني بايرام
    - أ ياسر أبو النور
    - أ محمود الحيمي
    - أ عبد الله علي

    أرجو المحافظة على سرية كلمة المرور ولكم أفضل الشكر
    أخوكم عبدالودود العمراني

    ملاحظة: ليس لديّ بريد الدكتورة رود. يرجى من أحدكم (نّ) الاتصال بها وإعلامها بكلمة المرور الجديدة التي وصلتكم على بريدكم الخاص، مع شكري وودّي.

    وكم لله من لطف خفيّ يدق خفاه عن فهم الذكيّ
    وكم يسر أتى من بعد عسر ففرّج كربة القلب الشجيّ
    وكم أمر تُساء به صباحاً وتأتيك المسرّة بالعشيّ
    إذا ضاقت بك الأحوال يوماً فثق بالواحد الفرد العليّ
    جلال الدين النقّاش

  19. #39
    عـضــو الصورة الرمزية هاني بايرام
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    العمر
    42
    المشاركات
    32
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم
    أخي عبد الودود
    لم تصلني كلمة المرور الجديدة إلى بريدي الشخصي!
    أخي عبد الودود. لدي بريد إلكتروني رسمي (غير مجاني) و لكنني لم أعتد استخدامه لعدم معرفتي بأهميته المهنية. يمكنك مراسلتي عليه و هو: bayram@aloola.sy
    و الواقع أنني لا أعرف كيف استطعت الدخول إلى منتدى الفريق... فكلمة المرور السابقة تركتها محفوظة لكي لا أكتبها كل مرة أدخل فيها للمنتدى.
    تحياتي أخي عبد الودود


  20. #40
    محامي الصورة الرمزية هانى عادل
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم،
    أخواتي وإخوتي الكرام،
    تم تغيير كلمة المرور التي بعثتها لكم، وأعضاء هذا الفريق هي التالية أسمائهم:
    - أ. ياسمين مسلم
    - د حمزة ثلجة
    - أ مراد عوض
    - أ سماح سليمان
    - د رود
    - أ هاني بايرام
    - أ ياسر أبو النور
    - أ محمود الحيمي
    - أ عبد الله علي

    أرجو المحافظة على سرية كلمة المرور ولكم أفضل الشكر
    أخوكم عبدالودود العمراني


    ؟

    [SIGPIC][/SIGPIC]
    محام وكاتب
    دبلوم الدراسات العليا في القانون

    عضو اتحاد كتاب مصر

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 4 الأولىالأولى 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •