السلام عليكم
ما هي أفضل ترجمة لعبارة " بين يدي الكتاب" كعنوان تقديمي
ولكم جزيل الشكر.
السلام عليكم
ما هي أفضل ترجمة لعبارة " بين يدي الكتاب" كعنوان تقديمي
ولكم جزيل الشكر.
آستفسآر
معنى آلعبآره آن آلكتآب بين يديكى آم آن صفحآت آلكتآب بين صفحتى آلبدآيه و آلنهآيه يعنى بآلعآمى من آلجلده للجلده
مترجم
متى كان رحمه اللّه تعالى ابن البِطرِيق، وابن ناعمة مثلَ أرِسطاطاليس؟ ومتى كان خالداً مثلَ أفلاطون؟
https://www.facebook.com/pages/Trans...44158502283270
هي عنوان مقدمة الكتاب حيث يتم التمهيد بملخص قصير لما يتحدث عنه بالمجمل.
مع الشكر
جملة "بين يدي الكتاب" تعني مقدمة أو استهلال توضع عنوان للفصل الأول من الكتاب الذي يسرد ما يحتويه الكتاب من فصول وما تناقشة هذه الفصول من مادة إلى آخرة
ولذلك فإن ترجمتها تكون بمعنى "مقدمة"
أي :
introduction أو prologue أو preamble
كما أن هناك الكثير من المترادفات لهذا المعني يمكن البحث عنها واختيار الأنسب منها للترجمة
between pages - between the pages of the book
آلثقآفه آلاجنبيه لن تتفهمهآ هكذآ ( between the hands of the book - آى بين يدى آلكتآب ) لانهآ تفهم فى آلعربيه ك بين يدى آلكتآب كنآيه عن صفحتى آلبدآية وآلنهآية لذآ فآن رآئى آنهآ ستكون
between pages - between the pages of the book
مترجم
متى كان رحمه اللّه تعالى ابن البِطرِيق، وابن ناعمة مثلَ أرِسطاطاليس؟ ومتى كان خالداً مثلَ أفلاطون؟
https://www.facebook.com/pages/Trans...44158502283270
تحية طيبة
إضافة إلى ما تفضل به الأساتذة أقترح الخيارات التالية:
An outline of the book
A brief description of the book
A general statement summarizing the main points of the book
.
غاية الحياة معرفة الذات
https://www.facebook.com/profile.php?id=100001775583670
http://www.swaidayoga.com
سؤال:
هل يمكننا استخدام العبارة التالية:
between the bookends
أي (بين دفتي الكتاب)، لتؤدي نفس المعنى المطلوب ؟!
ولإثراء الموضوع وللوقوف على الفروقات بين المفردات التي وردت أو يمكن أن ترد للإشارة إلى التمهيد أو المقدمة، إليكم هذا الرابط المفيد:
?What is the difference between a preface, a foreword, and an introduction
أشكر الأستاذة أسماء التميمي لهذه الورشة الممتعة.
وأشكر كل المتداخلين على جهودهم.
تحياتي.
" سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
فولتيـــر
أخي الأستاذ المقدّر أحمد المدهون
شكراً على الرابط المفيد وعلى تنشيط الموضوع.
أعتقد أن المقصود من "بين يديّ الكتاب" هو تعريف بالكتاب، ربما يتعدى الديباجة التقليدية
التي كانت تعرف في فترة ما بالفذلكة
الرابط التالي يعطينا فكرة عن المصطلح
http://www.fowzan.net/serh/
أما بخصوص اقتراحك عبارة between the bookends
فالترجمة هنا تشير إلى (بين سنّادتيّ الكتب)
وأظنك قصدت between or within the two covers of the book
تحياتي وتقديري
غاية الحياة معرفة الذات
https://www.facebook.com/profile.php?id=100001775583670
http://www.swaidayoga.com
الأستاذ الحبيب والمترجم القدير محمود عباس مسعود،
الإخوة جميعاً
كما هو مفهوم، فإن عنوان (بين يدي الكتاب) يفيد بأن الكاتب يقوم بتعريف القاريء بما هو موجود بين دفّتي الكتاب، موضحاً منهجه المستخدم فيه، والأهداف والمحاور العامة للكتاب، وهذا يكون في الغالب في الكتب العلمية، والبحوث والدراسات المنهجية العميقة. وهذه عنونة يستخدمها البعض كمقدمة للكتاب، ويعتبرها جزءاً من بنية النص.
ولا نكاد نجدها في القصة والرواية والمسرحية، غير أن لها مقدمات من نوعٍ مختلف، يطلق عليها في الأدب الإنجليزي (prologue) تمييزاً لها عن الـ (introduction).
وهذه (المقدمة) أو (بين يدي الكتاب)؛ يكتبها في العادة المؤلّف نفسه، وهي تختلف عن المقدمة (Foreword) التي يكتبها طرف آخر كالمحرّر أو الناشر مثلا، ويكون موضعها قبل مقدمة المؤلف.
فعبارة (بين يدي الكتاب) كعنوان للمقدمة، تعلن عن نفسها: هذا ما يمكن أن تجده "بين دفتي الكتاب" (Between or within the covers of the book)، كمدخل تمهيدي للولوج إلى نصوصه الموزعة على أبواب وفصول. وهنا فقرات مهمه مأخوذة من الرابط الذي أشرت له في مداخلتي السابقة:
.
Information essential to the main text is generally placed in a set of explanatory notes, or perhaps in an introduction, that may be paginated with Arabic numerals, rather than in the foreword or preface.
If there is both a foreword and a preface, the foreword appears first; both appear before the introduction, which may be paginated either with the front matter or the main text
لغاية الترجمة، نستطيع أن نجد المكافيء لمفهوم العبارة، فنقترح بكل سهولة (introduction)، لكن المطلوب هو اشتقاق تعبير جديد يتوافق مع نص العبارة إلى حد كبير.
وما جاد به الأساتذة الكرام محمود عباس مسعود، وبسام الحومي، وكريم الواسطي هي مقاربات تصب في مفهوم العبارة.
بالنسبة لسؤالي - الذي يحمل معنى الشك - حول إمكانية استخدام (between the bookends) لتؤدي المعنى المطلوب، فإليك هذه الفقرات حيث استخدمت فيها مفردة (bookends ) وعبارة (between the bookends) في غير المعنى الذي ذكرتَه حيث اختلف السياق هنا:
I frame six chapters, between the bookends of an introduction and conclusion. (الرابط)
والآن لاحظ معي استخدام المفردة (bookends) والعبارة (Between the bookends) في الفقرة التالية:
The bookends of Part II discuss shared conceptions of religion between Hegel and Schopenhauer (Chapter 4: "Points of Contact in the Philosophy of Religion of Hegel and Schopenhauer") and of the demise of Greek tragedy between Hegel and Nietzsche (Chapter 8: "Hegel and Nietzsche on the Death of Tragedy and Greek Ethical Life").
Between the bookends, one finds three chapters on Kierkegaard, which will be discussed in more detail below... (الرابط)
وهنا تجد استخداماً لطيفاُ للمفردة والعبارة:
I sometimes use the sandwich (or bookend) technique when writing about a person. Say I want to write about the comedian Joan Rivers. I may introduce the paper by writing about her coming out on stage for a show, and I may conclude the paper by writing about how she leaves the stage after the show is over. I have “sandwiched” the body of the paper (or put it between bookends) between the introduction and the conclusion, which are closely connected to each other. Another example of the sandwich or bookend technique would be to begin a paper with a case history, and then at the end of the paper to tell what happened later (where is he or she now?) to the person in the case history. For example, I could write in the introduction about a woman being raped, and in the conclusion I could write about how she is now.والطريف أنه على غير عادة مترجم كوكل نجده يعطينا معنى (دفتي) الكتاب، وليس مسندي أو دعامتي الكتاب أو حتى نهايتي أو طرفي الكتاب. وهو ما يلفت الإنتباه ويدعو للسؤال.
Ref: Free Writing Handouts, By David Bruce, Dedicated to Michelle, pp 25. (الرابط)
بناء على ذلك، أكرر السؤال.
ولكم شكري وتقديري على هذا الحوار الثري والتنشيط الذي أسعدني.
تحياتي.
" سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
فولتيـــر
المفضلات