السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يسرني مواصلة سلسلة مقترحاتي لاستبدال أسماء العلوم المصوغة وفق الطريقة المعتادة بالصيغة الجديدة

المقترحة المكونة من كلمة واحدة.

و أكرر ما قلته في مقترحيْ السابقيْن، أنني نشرتُ عملا مفصلا في هذا الشأن عنوانه :

* مقاربة لطريقة جديدة لوضع أسماء العلوم في اللغة العربية * منشور أصلا في مجلة مجمع اللغة العربية

الأردني في العدد 76 من مجلته.

كما جعلتُه في منتدى اللغة العربية التابع لمنتديات واتا.

فحوى المقترح :

** علم صناعة المعاجم ** Lexicographie

أو الأصح * علم وصف المعاجم * لأن الكاسعة graphie - (في الفرنسية) و graphy - (في الإنجليزية)

تفيد الوصف.

ومقترحي هو : وَصْـفُـمُـعْـجَـمِـيَـاء

لكن نظرا لأن الكلمة طويلة على الرغم من دقة دلالتها فقد ارتأيتُ أن أصوغها على النحو الآتي :

** مَــعََــاجِــمِــيَــاء وذلك بنسبتها إلى الجمع وهذا أمر أجازه مجمع اللغة العربية في القاهرة ضمن قراراته

الصادرة عنه.

وكذلك لتمييزها عن : مُــعْــجَــمِــيَــاء Lexicologie


وعليه نقول وبالله التوفيق :

* مَــعَــاجِــمِــيَــاء مقابل Lexicographie / Lexicography

* مــعــاجــمــيــائــي \ مــعــاجــمــيــائــيــة مقابل Lexicographe / Lexicographer

* مــعــاجــمــيــاوي \ مــعــاجــمــيــاويــة مقابل Lexicographique / Lexicographic


تم بحوله تعالى هذا المقترح.

والسلام عليكم.