آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل ترغب في الانضمام إلى هذا الفريق؟

المصوتون
31. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • نعم، أرغب وأنا قادر على المشاركة والإفادة.

    29 93.55%
  • لا.

    2 6.45%
+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 87

الموضوع: إعداد قاموس إسلامي موسوعي

  1. #21
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الأفاضل،
    لقد تم إنشاء منتدى " مشروع القاموس الإسلامي الموسوعي" ومنح كل من الدكتور مروان الظفيري والأستاذ وحيد فرج والأستاذة ايناس حمدي صلاحية الإشراف عليه.

    يرجى الاتصال بالأستاذ وحيد على البريد التالي للحصول على كلمة المرور:
    wahidfarag@yahoo.com

    نأمل من جميع أعضاء الجمعية دعم هذا الفريق وتقديم جميع المصادر وسبل الدعم له.
    وفقكم الله،
    عامر العظم


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  2. #22
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    على بركة الله

    ولكنى لا استطع الدخول

    هل ستكون المشاركات هنا والمشرفين يقوموا بعد ذلك بنقلها الى المنتدى ؟
    ارجو التوضيح او اعطاء صلاحيات الدخول للمشاركين

    تحية منجزة


  3. #23
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    317
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    ماشاء الله ، لا قوة إلا بالله.
    أسأل الله أن يبارك في هذه الجهود الطيبة.

    واسمحوا لي أن أتمهل قليلا قبل أن أطلب المشاركة، لأنني أكره أن أعد ولا أفي.

    لكنني أحببت أن أشير إلى أمرين:
    - لا يمكن إنكار الجهود المبذولة سابقا، بل لنبدأ من حيث انتهى الآخرون، ولنمحص ما قاموا به قدر الإمكان. وهذا مثال لجهد كبير قامت به "وزارة الشئون الإسلامية" بالمملكة العربية السعودية.
    http://dictionary.al-islam.com/ARB/D...I=0&CurrPage=1
    و
    http://dictionary.al-islam.com/Arb/I...age=1&IF=Quran


    - بالنسبة لترجمات معاني القرآن، سبق أن أشار أستاذنا الكريم: الأستاذ الدكتور محمد عناني، إلى أن أفضلها برأيه هو ترجمة: الدكتور محمد محمود غالي، والواقع لم أجد نسخة إلكتروينة منها.
    نبذة عن الدكتور محمود غالي:
    http://www.islamonline.net/arabic/fa...rticle03.SHTML

    هذه الترجمة أراها إن شاء الله دعما لما شرعت فيه الأخت الكريمة إيناس حمدي. وعلينا أن ننتبه، على أي حال، إلى أن جميع ترجمات معاني القرآن المتاحة ليست قرآنا، بمعنى أنها قابلة للاختيار والقبول أو الرفض أيضا. ومن ثم يأتي دور التمحيص كما سبق أن أشرت.

    ما يمكنني عمله في الوقت الراهن:
    أن أجمع كل ما تيسر لدي حتى هذه اللحظة من مصادر إلكترونية إسلامية بالإنجليزية، وأرسلها للأستاذة إيناس، إن شاء الله. وهذا أقل أقل القليل.

    ونسأل الله التوفيق والسداد والقبول.


  4. #24

  5. #25
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الإخوة الأحباب والزملاء الأفاضل
    جزاكم الله خيرا على مجرد النية في المشاركة في هذا العمل ، وأرجو أن تقبلوني عضوا معكم في هذا الموضوع ، وقد أحييتم جهدا كبيرا بذلته في هذا الشأن لأنني كنت مشاركا من قبل مع الأستاذ حسام مصطفى- شفاه الله وعافاه – في موسوعة المسارد وأبديت الرغبة في عمل مسرد إسلامي ولكن لعوامل كثيرة لا داعي لذكرها الآن لم أكمل في هذا العمل ، ولم اعلم شيئا عنه خاصة بعد تجديد الموقع ، وقد جمعت في هذا الموضوع مصادر كثيرة وترجمات كثيرة وهناك خلفيات أخرى يجب الإطلاع عليها من الأخوة الذين يرغبون المشاركة في العمل فهو ليس كما يفهمه البعض مجرد جمع لألفاظ من هنا وهناك ووضعها في مسرد أو قاموس ، بل يجب الإطلاع على التفاسير القرآنية المختلفة للألفاظ (وهذا في حد ذاته عمل ليس سهلا ، فعلى أي تفسير ستكون الترجمة ؟) ، وكذلك الإطلاع على الانتقادات التي وجهت للترجمات السابقة ، والدراسات في هذا الشأن وما هو، المرجع الذي نستند إليه عند الاختلاف في ترجمة لفظ أو معنى ، وهل سيكون هناك مراجعة دينية من هيئة موثوقة مثل الأزهر الشريف أو مجمع الملك فهد أو المجلس الأعلى للشئون الإسلامية فكلها هيئات لها ترجمات سابقة في هذا الشأن ...الخ ، وليس كلامي هنا دعوة للتراخي أو التكاسل أو تثبيط للهمم ، فانا أعلن رغبتي في الانضمام إلى هذا الفريق ، ولكن ليعلم من يود بالمشاركة أن هذا العمل كبير ولذلك يحتاج إلى رجال كبار (ذكور أو إناث) ليخرجوا عملا أكبر يليق باسم الجمعية فمن يرغب عليه استخارة الله قبل الشروع فيه وإخلاص النية والتوكل على الله.
    وشكرا

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  6. #26
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخوة والأخوات الأعزاء
    سلام الله عليكم
    تحية لكافة الأخوة والأخوات الذين أبدوا إستعدادهم للمشاركة في هذا العمل الجليل .
    أدعوكم جميعا للتواصل معي وباقي المشرفين من أجل الحصول على كلمة المرور ولتنسيق باقي الأعمال وطرح الموضوعات التي يجب أن يتناولها القاموس .
    wahidfarag@yahoo.com


  7. #27
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    قترح ان ترسل لنا كلمة المرور على الداخلى
    او تعطى لنا تلقائيا كما فعلنا فى الاشراف

    شكرا استاذ وحيد فرج


  8. #28
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي أستاذة إيمان

    السلام عليكم
    أستاذة إيمان

    لم أفهم مقصودك ، وعلى أية حال أرسلت لكي كلمة المرور .


  9. #29
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    بارك الله بك استاذ وحيد فرج

    سعيدة بالعمل مع حضرتك فى هذا المشروع المهم ان شاء الله

    لم استلم اى كلمة مرور على البريد الداخلى
    وما قصدته هو ان يقوم استاذ بسام باعطاءنا صلاحية دخول منتدى هذا المشروع تلقائيا كما لحضرتك وايناس


    تقديرى


  10. #30
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاخ العزيز
    الاستاذ وحيد فرج بريدي امامكم اسفل كل مشاركة وابديت الرغبة في الاشتراك ولم اتلق كلمة المرور ، هل هذا يكفي ام ارسل لسيادتكم رسالة على بريدكم
    شكرا

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  11. #31
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    54
    المشاركات
    1,039
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السادة الزملاء
    أود أن أشارك معكم في هذا العمل النبيل و في انتظار كلمة المرور


  12. #32
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم أستاذ أيمن
    يشرفنا جميعا مشاركتكم لنا .


  13. #33
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخ ياسر
    الأخوة الأعزاء
    سلام الله عليكم
    أشكركم جميعا على إستجاباتكم وحماسكم
    أرجو من الأخوة الذين يطلبون كلمة السر أن يطلوبها مني أو من الأستاذة إيناس لتيسير الأمور علي ذلك لصعوبة متابعتي للمنتدى على مدى 24 ساعة علما بأني سأكون online معظم ساعات النهار إبتداء من الأسبوع القادم إن شاء الله .أو على الداخلي.
    wahidfarag@yahoo.com
    waheed.farag@gmail.com


  14. #34
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخوة والأخوات الأعزاء
    تحية طيبة
    هل لدى أي منكم مشكلة في الدخول على المنتديات?


  15. #35
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقصد طبعا المنتدى الخاص بالقاموس


  16. #36
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    السلام عليكم

    هذه موسوعة المصطلحات الفقهية فى 40 مجلد
    وبها تم حصر كل الكلمات الأسلامية الشرعية التى ستقابلنا فى العمل
    ومنها يمكن ان نأخذ مجلد وراء مجلد وننهى ترجمة مصطلحاته
    http://www.islam.gov.kw/site/books_lib/list.php?cat=1

    وشكرا لوزارة الاوقاف الكويتية على اتاحة التحميل المجانى


  17. #37
    عـضــو الصورة الرمزية علاء عبد العزيز مصطفى
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    48
    المشاركات
    61
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي يشرفني

    بالطبع يشرفني المشاركة واحتساب الأجر ولكن أرجو معرفة المزيد وكيفية الاشتراك


  18. #38
    محاضر - مترجم
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    363
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاخوة الأعزاء
    الأستاذ و الأخ الفاضل / وحيد فرج
    أتوارى خجلا أمام هممكم العالية.
    أود الاشتراك و لكني مشغول للغاية هذه الأيام و لعلكم لاحظتم قلة مشاركاتي خلال الأسبوع الماضي. فلدي الكثير من الأعمال التي ربما تستغرق مني الشهر القادم كاملا. ولكني تحت أمركم فلي الشرف و لو بالمشاركة القليلة في هذا العمل.


  19. #39
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akmal Elmaghraby مشاهدة المشاركة
    الاخوة الأعزاء
    الأستاذ و الأخ الفاضل / وحيد فرج
    أتوارى خجلا أمام هممكم العالية.
    أود الاشتراك و لكني مشغول للغاية هذه الأيام و لعلكم لاحظتم قلة مشاركاتي خلال الأسبوع الماضي. فلدي الكثير من الأعمال التي ربما تستغرق مني الشهر القادم كاملا. ولكني تحت أمركم فلي الشرف و لو بالمشاركة القليلة في هذا العمل.
    السلام عليكم أستاذ اكمل
    يسعدنا و يشرفنا كثيراً انضمامك الى فريق عمل القاموس الاسلامي الموسوعي ... انضم الينا الان وشارك بالقدر المتاح لك نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي . مشاركتك تعني لنا الكثير .

    خالص تحياتي وتقديري

    There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it

  20. #40
    عـضــو الصورة الرمزية samar abo el seoud
    تاريخ التسجيل
    09/11/2006
    العمر
    38
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    I would like to join this great project.


+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •