عندما زار رابندرانات طاغور العراق (1932م) كان مقهى الزهاوي من بين الاماكن التي زارها.
كانت زيارة طاغور من اعراس بغداد، فلقد سبقته شهرته، كونه اول شرقي ينال جائزة نوبل (1913) وكجزء من تكريمه اختير الزهاوي لرئاسة الاستقبال والتكريم.. وعندما تعانق الشاعران العملاقان في مدينة خانقين الواقعة قرب الحدود العراقية ـ الايرانية رحب احدهما بالآخر.

قال الزهاوي:
اهلا بشاعر الهند الملهم وحكيمها العظيم!.

فأجابه طاغور:
واهلا بشاعر العرب الغرّيد وفيلسوفهم الحكيم!.

ومن هناك استقل الموكب القطار الى بغداد.. لتبدأ المهرجانات الادبية احتفاء بطاغور حيث اتيحت الفرصة للجمهور العراقي للاستماع الى قصائده الرائعة يلقيها بالبنغالية ـ لغته الوطنية ـ ويشفعها بترجمة انجليزية.
اقام طاغور اسبوعا كاملا في بغداد، كان حافلا بالنشاط الثقافي.

وصف انور شاؤول ـ الاديب العراقي الذي كان احد اعضاء لجنة الاستقبال، طاغور بانه كان طويل القامة، ممتلئ الجسم، يلفه جلباب قمحي اللون، فضفاض، تسترسل على صدره لحية بيضاء عريضة وهو ماد الينا يديه، يتطلع بعينين شهلاوين واسعتين يشع منهما بريق ساحر.

اعجب الضيف بمقهى الزهاوي العابق بالجو الشرقي وازيز النرجيلات وقرقراتها وسحره "الحامض" الذي يفضله العراقيون على الشاي.

واحتفاء به قدم محمد القبانجي حفلة من المقامات العراقية، ازدحم الجمهور لسماعها، ومشاهد شاعر الهند.
في مقهى الزهاوي كتب طاغور بعض قصائده الرقيقة، بينها القطعة الآتية:

ايها الرحالة، اينبغي ان ترحل؟
الليل ساج، والظلمة تمحي فوق الغابة.
المصابيح تشع في شرفتنا والزهر كله ترقرق ريان غضا، والعيون الفتية تستيقظ هادئة.
هل ان وقت الظعن؟
ايها الرحالة اينبغي ان ترحل؟
لم نحط بايدينا الضارعة قدميك.
ان ابوابك مشرعة وجوادك المسرج قائم امام الباب.
لئن حاولنا ان نعيق مرورك، لم نعمد الى ذلك بغير اغنياتنا.
لئن حاولنا ان نثنيك عن الرحيل، لقد توسلنا الى ذلك بعيوننا فحسب.
ايها الرحالة اننا عاجزون عن استبقائك، وليس لدينا سوى الرحيل.
اي لهب لا ينطفئ البتة، يتألق في عينيك!
اي حمى قلقة تعدو في دمك
اي نداء من الظلمات يدفعك
ان كنت لا تحفل بالمجالس الهازجة بالسرور، وكنت تتشوف الى الهدوء، واهن القلب، فلسوف نطفئ مصابيحنا ونسكت معازفنا.
ايه ايها الرحالة، اي روح مؤرقة تناهت اليك من جوف الليل ثم لامستك.