آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: مساعده في ترجمه بعض الجمل من كتاب تربوي

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2009
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي مساعده في ترجمه بعض الجمل من كتاب تربوي

    السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

    اخواني انا الان اترجم كتاب عن فرط الحركه وتشتت الانتباه..وتبقى لي فقط الفصل الاخير وانهي الكتاب ان شاء الله

    ومرت علي بعض الجمل التي لم اعرف كيف اترجمها ..فاتمنى من الجميع ان يساعدني

    -raise the stakes

    -setting the bar too high can be as detrimental as setting it too low
    كلمه bar وردت كثيرا لكن لم اعرف ترجمتها في هذا السياق

    -knowing where to set the bar for a child who is out of synch with peers is a challenging job

    -do not try to keep up with the jones

    the limbo game of setting expectations

    - fading support

    -parents are themselves are less likely to make global,negative attributions about behaviour

    they will need to have input as what privileged will be docked

    earning their way off the system is the biggest reward of all

    the natural consequences of failure to cross the street according to the rules is simply too steep a price to let a child go if they are not ready


    وبارك الله في كل من يساعدني

    التعديل الأخير تم بواسطة جميله الشهري ; 05/11/2009 الساعة 01:50 AM

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2009
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مساعده في ترجمه بعض الجمل من كتاب تربوي

    السلام عليكم

    ارجوكم ساعدوني ولو ببعض الجمل..فيجب علي تسلم الكتاب يوم الاثنين القادم
    ارجوا ان لاتبخلو بمساعدتي..فهذه اول مره لي اترجم فيها كتابا فانا مازلت طالبه..ولايوجد احد يساعدني غيركم


  3. #3
    مدير برنامج الإختبار والإعتماد الصورة الرمزية أحمد الفهد
    تاريخ التسجيل
    28/09/2008
    المشاركات
    360
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: مساعده في ترجمه بعض الجمل من كتاب تربوي

    الأخت الكريمة،
    انتزاع هذه العبارات من سياقها يزيد من تعقيدها في الحقيقة. وفيما يلي اقتراحاتي حسب استنتاجي للسياق، والقرار النهائي لك في تحديد المعنى المنطبق على سياق وموضوع الكتاب:
    (1) بالنسبة لـ (raise the stakes) بصورة عامة يرفع الرهان؛ يرفع المبلغ المراهنة أو يراهن بقدر أكبر على [صحة أو نتيجة] شيء...
    (2) المعنى العام لعبارة (setting the bar) هو بتقديري تحديد أو ضبط المعيار أو المقياس. ولكني أعتقد أن المقصود هنا هو: قد يكون لرفع الحاجز الأفقي إلى مستوى أعلى من اللزوم نفس مساوئ تخفيضه أكثر من اللزوم (انظري (5) لعبة الليبمو أدناه).
    (3) أما العبارة:
    -knowing where to set the bar for a child who is out of synch with peers is a challenging job
    أقترح الترجمة التالية: تكمن الصعوبة في معرفة الارتفاع المناسب الذي ينبغي عنده ضبط الحاجز الأفقي بحيث يناسب طفلاً لا تتوافق قدراته مع قدرات أقرانه. كما أن عبارة (out of synch) قد تعني طفل يعاني من اضطراب أو صعوبة عصبية معينة.
    (4) أما مصطلح (keep up with the jones) فهو يعني عموماً: لا تحاول "مجاراة الآخرين" [أي من هم من مستوى أعلى من مستواك].
    (5) لعبة الليمبو (limbo game) عبارة عن مسابقة للعبور من تحت حاجز أفقي يتم تخفيض ارتفاعه كل مرة دون لمسه. على المتسابق أن يعبر من تحت الحاجز (أنبوب أو قضيب بلاستيكي أو خشبي) ووجهة للأعلى دون أن يلامس جسد المتسابق الحاجز. وأعتقد أن العبارة هنا تريد أن تقول: "... تحديد التوقعات على طريقة لعبة الليبمو"، حسب السياق.
    (6) أما (fading support) فتعني دعم يتضاءل تدريجياً أو تفتر حدته.
    (7) ....
    (8) ينبغي أن تكون (privileges) وترجمة العبارة الملونة هي: من حيث الامتيازات التي سيتم الحرمان منها (ربما كعقوبة).
    (9) لست متأكداً: وربما أن (earning their way off the system) تعني أنهم يتحللون من [رقابة أو الالتزام بـ] النظام بمراعاة شروطه والله أعلم. أرجو من الناطقين الأصليين بالإنجليزية أن يمدوا يد العون هنا.
    (10) والأخيرة: أي أن الثمن أفدح من أن نترك الأطفال يعبرون الشارع إن لم يكونوا مستعدين بعد للقيام بذلك.
    والله اعلم،
    أحمد الفهد


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2009
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    Thumbs up رد: مساعده في ترجمه بعض الجمل من كتاب تربوي

    ماشاء الله عليك استاذ احمد..مترجم محترف
    بارك الله فيك..سهلت علي ترجمتهم كثيير
    والحمد لله انهيت ترجمه الكتاب بفضل الله ثم بفضل الخيرين امثالكنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    شكرا لك


  5. #5
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: مساعده في ترجمه بعض الجمل من كتاب تربوي

    الأخت جميلة للتو انتهيت من هذا الإجتهاد المتواضع آمل أن أكون قد وفقت بعض التوفيق للإجابة على أسئلتك.

    -raise the stakes
    رفع مستوى التوقعات

    -setting the bar too high can be as detrimental as setting it
    أظن المقصود من هذه العبارة هو أن الرفع الزائد أوالخفض الزائد لمستوى الأداء المتوقع كلاهما ضار

    -knowing where to set the bar for a child who is out of synch with peers is a challenging job
    معرفة المعيار الذي ينبغي عنده تحديد مستوى التلميذ غير المنسجم أداؤه مع أداء زملائه هو أمر ينطوي على تحديات

    -do not try to keep up with the jones
    عدم محاولة التشبه بالآخرين ومجاراتهم . أعتقد الكلمة هي jonesses
    the limbo game of setting expectations
    الحل الوسط لوضع معيار التوقعات

    - fading support
    دعم متضائل

    -parents are themselves are less likely to make global,negative attributions about behaviour
    جملة مبهمة وهذا ما فهمته منها: من المستبعد قيام الأهل بإحداث خاصيات سلبية تؤثر بالسلوك على نطاق عالمي

    they will need to have input as what privileged will be docked
    يجب أخذ رأيهم حول الإمتيازات التي سيتم حجبها. أظن الكلمة هي privileges
    earning their way off the system is the biggest reward of all
    تحقيق متطلبات البرنامج (الذي تم تحديده بالنسبة لهم) هو أكبر مكافأة يمكنهم الحصول عليها

    the natural consequences of failure to cross the street according to the rules is simply too steep a price to let a child go if they are not ready
    المخاطر الطبيعية للسماح للطفل بقطع الشارع بمفرده - قبل تمكنه من مراعاة قواعد السلامة - هي كبيرة والثمن سيكون فادحاً

    وعليك السلام

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود عباس مسعود ; 13/11/2009 الساعة 01:36 PM

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •