السلام عليكم
الأساتذة الأفاضل
كيف تترجمون: سعة الصدر
أرجو إيراد توضيح مختصر لمفهومكم عن هذه العبارة قبل ترجمتها
مع خالص الشكر سلفا
السلام عليكم
الأساتذة الأفاضل
كيف تترجمون: سعة الصدر
أرجو إيراد توضيح مختصر لمفهومكم عن هذه العبارة قبل ترجمتها
مع خالص الشكر سلفا
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
السلام عليكم
شكرا جزيلا أستاذ منذر
البعض يترجمها: open-mindedness
فكيف ترون هذه الترجمة؟
الزميلة الفاضلة . . ياسمين
بارك الله فيك و أدام عليك الصحة و العافية والسعادة
أود أن أشاطر ما ذهب إليه البعض من تفسير هذه الكلمة بالمعني الذي تفضل به شخصكم الكريم بالإشارة إليه open-mindedness
أما tolerance فهي تعني التسامح و لا اعتقد إنها تتفق و الحالة
عذراً لمعلوماتي المتواضعة امامكم أيها العلماءالكرام
تحية احترام و تقدير
tolerance
«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
البعض يترجمها breadth of mind*
وجدت هذه الترجمة في كتاب عن اخلاق المسلم .
There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it
(open-mindedness)
تعني سعة الأفق والاستعداد لتقبل الأفكار السلبية أو المعارضة الأخرى واحترامها،
وهي ردة فعل ايجابية تجاه أفكار سلبية أو معارضة معينة قد تستوجب المخالفة.
وهذا المصطلح مرادف لمصطلح (breadth of mind) الذي يعني أيضا سعة الأفق. حيث أن (breadth) تعني السعة، مثل (open) التي تفيد هي أيضا السعة والانفتاح.
أما (tolerance)
فتعني سعة الصدر والاستعداد لاستيعاب تصرفات سلبية أو مؤذية
قد تستوجب الغضب. أي أنها ردة فعل ايجابية تجاه تصرفات سلبية معينة.
وهذا هو الفرق الدقيق بين المصطلحين المتشابهين.
قال الشاعر
ضاق وجهي ولم أقل ضاق صدري
لا يضيق الفؤاد والله فيه
ودمتم
منذر أبو هواش
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
Forbearance: Refraining from doing something that one has a legal right to do.
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
المفضلات