آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: ما الترجمة الأصح لهذه العبارات؟

  1. #1
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية بسام نزال
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    55
    المشاركات
    1,090
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي ما الترجمة الأصح لهذه العبارات؟

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    كل عام وأنتم بخير

    ما الترجمة العربية الأكثر دقة وصواباً للعبارات الآتية:



    If you have any further questions, please feel free to contact us at anytime. We are available 24/7



    Please feel free to contact us 24/7 if you have any issues in the future and we will be more than happy to troubleshoot them for you



    جزاكم الله خيراً.


  2. #2
    أستاذ بارز
    تاريخ التسجيل
    03/05/2009
    المشاركات
    966
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ما الترجمة الأصح لهذه العبارات؟

    أيها القصراوي العزيز
    كل عام وانت بخير وفلسطين محررة



    يرجى في حال كانت لديكم أية استفسارات حول الموضوع التفضل بالاتصال معنا في أي وقت ترونه مناسبا ، ونحن في خدمتكم على مدار الوقت.

    نرحب باتصالاتكم في أي وقت ترونه مناسبا في حال واجهتم أية مسائل/مشاكل مستقبلا ، وسيسرنا جدا متابعة تلك المسائل ومعالجتها بالطريقة التي ترضيكم.


  3. #3
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي رد: ما الترجمة الأصح لهذه العبارات؟

    العزيز أبو محمود
    If you have any further questions, please feel free to contact us at anytime. We are available 24/7
    يُرجى الاتصال بنا في أي وقت، إذا كان لديكم أي استفسارات أخرى، حيث أننا نعمل على مدار الساعة.

    Please feel free to contact us 24/7 if you have any issues in the future and we
    will be more than happy to troubleshoot them for you
    لا تترددوا في الاتصال بنا على مدار الساعة إذا واجهتكم أي مشاكل في المستقبل. يسعدنا دائما معالجة المشاكل التي تواجهكم.

    مع فائق المودة، وكل عام أنتم بخير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  4. #4
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية بسام نزال
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    55
    المشاركات
    1,090
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ما الترجمة الأصح لهذه العبارات؟

    أيها الأخ الغالي الأستاذ أديب قصراوي

    لك الشكر والمحبة كلها، ولفلسطيننا النصر والمجد.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Palestine: +970 598200381
    Jordan: +962 799414554

  5. #5
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية بسام نزال
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    55
    المشاركات
    1,090
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ما الترجمة الأصح لهذه العبارات؟

    الأخ المعتصم الحبيب

    لك مني خالص المحبة والتقدير، ومن المولى تعالى خير الجزاء.

    Palestine: +970 598200381
    Jordan: +962 799414554

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •