آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: How could I make it better ?

المصوتون
0. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • ............

    0 0%
  • .............

    0 0%
  • .................

    0 0%
  • ...........

    0 0%
+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: محاولة لترجمة أغنية السيدة فيروز "شايف البحر شو كبير"

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/01/2008
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي محاولة لترجمة أغنية السيدة فيروز "شايف البحر شو كبير"

    Could you see how massive is the sea ?
    شايف البحر شو كبير
    That is how much I am in love with you
    بكبر البحر بحبك
    Could you see how high is the sky ?
    شايف السما
    That is how far I am in love with you
    بعد السما بحبك
    Massive of the sea ,high of the sky is how much I am in love with you
    بكبر البحر وبعد السما
    O my love
    يا حبيبي
    I love you
    بحبك
    I waited for you ,called for you ,draw you on my maps
    نطرتك أنا ندهتك أنا رسمتك على المشاوير
    O my Life's care
    يا همّ العمر
    O flower's teardrops
    يا دمع الزّهر
    O bird of passage
    ويا مواسم العصافير
    How wide is the forest ?
    ما أوسع الغابة
    Same of your place on my heart
    بوسع الغابة قلبي
    O you are drawing on my gate , on my heart
    يا مصوّر ع بابي ومصوّر بقلبي
    I waited you a year ,years after years
    نطرتك سنة ويا طول السنة
    I asked trees about you
    واللسأل شجر الجوز
    I am seeing you on my wake dreams
    يشوفك بالصحو جايي من الصحو وضايع بورق اللوز
    How small is the tear , I am a tear on your path
    ما أصغر الدمعة أنا دمعة بدربك
    I pray to God ,Just love me back
    بدّي أندر شمعة وتخلّيني ....حبّك
    May I know how to make it better ?
    Thank you

    التعديل الأخير تم بواسطة يحي محمد منصور ; 06/12/2009 الساعة 01:14 AM

  2. #2
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: محولة لترجمة اغنية السيدة فيرواز "شايف البحر شو كبير"

    الأخ الكريم/ يحي

    مرحباً بك في واتا ونتمنى لك طيب الإقامة معنا إن شاء الله.

    لقد وضعت ترجمة لأغنية كما تقول لكنك نسيت أن تضع النص الأصل ليتسنى للجميع الإطلاع على النصين ومن ثم إبداء آرائهم والتي سوف تغنيك إن شاء الله عن الإستطلاع الذي أدرجته. هذا الإستطلاع ،بشكله الحالي، لا يجيب على السؤال الذي تطرحه. عليه لا أرى داعياُ له هنا.

    كل الود.


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/01/2008
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: محولة لترجمة اغنية السيدة فيرواز "شايف البحر شو كبير"

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    شـكــ وبارك الله فيك سيدى الكريم \محمود
    ساقوم بتعديل فورا


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية نسرين فؤاد
    تاريخ التسجيل
    13/06/2009
    المشاركات
    156
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: محولة لترجمة اغنية السيدة فيرواز "شايف البحر شو كبير"

    [[COLOR="RoyalBlue"]CENTER] لك مني أجمل تحايا على هذة المبادرة الرائعة والترجمة . تحية كبيرة من القلب للسيدة فيروز صاحبة الصوت الملائكي[/CENTER[/COLOR]] .


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية شرقاوى حافظ
    تاريخ التسجيل
    24/10/2006
    المشاركات
    66
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: محولة لترجمة اغنية السيدة فيرواز "شايف البحر شو كبير"

    عزيزى ا يحيى
    هى محاولة جميلة وجديرة بالتقدير
    فلك كل التقدير
    ولما كانت الترجمة دائما هى وجهة نظر المترجم فى النص فهل لى أن أطرح وجهو نظرى فى بعض الأشياء فى الترجمة
    اعتقد ان كلمة for
    قد سقطت سهوا فى نظرتك سنة وياطول السنة حيث تقول ( waited you ) أم انك تقصدها ؟وبعدها تقول i'm seeing
    وارى ان see لا تأتى فى الزمن المستمر
    وقد قلت قبلها you are drawing on my gate وهنا هى فاعل واعتق فى الأغنية مفعول بمعنى مرسوم على بابى ثم ترجمت بدى أندر شمعة ب pray to god وإن أعطت نفس المعنى إلا أن التصوير مختلف
    أرجو أن تتقبل منى ما كتبت وإلا لن أسامح نفسى عليه
    وتقبل تحياتى

    لا تحسبى الشعر عن زيف أسطره فالشعر طفلى من الأحشاء يعتصر
    فلو إليك حبـــــــا رفقا بمهجته فى مهجة الطفل قلب الله يستتر

    ( as long as you 're mine
    i'm yours
    شرقاوى حافظ مهندس ومترجم / شعر / قصة / مسرح
    http://sharkawyhafez.zalat-eg.com/hafez

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •