السلام عليكم ورحمة الله و بركاته ,
تحياتي العاطرة لجميع الأعضاء الواتويين الأفاضل ,,
أشكركم و أشكر كل جهودكم الرائعة ,,
و أطلب مساعدتكم في ترجمة هذا الموضوع الأدبي , عن الأندلس ,,
أحتاجه قريبا إن أمكن ,,
بوركتم و للخير وفقتم ~
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته ,
تحياتي العاطرة لجميع الأعضاء الواتويين الأفاضل ,,
أشكركم و أشكر كل جهودكم الرائعة ,,
و أطلب مساعدتكم في ترجمة هذا الموضوع الأدبي , عن الأندلس ,,
أحتاجه قريبا إن أمكن ,,
بوركتم و للخير وفقتم ~
هل الموضوع صعب للغاية في الترجمة ؟؟؟
لكنّي لا أتوقع أن يعجز أهل العلم و الخبرة بالترجمة ,,
بوركتم على مشاهدة الموضوع
:( :(
أين الترجمة
الأخت الفاضلة آلاء مازن،
تحية أخوية طيبة،
قرات المرفق الذي ترغبين في ترجمته، وأتمنى أن يتطوع شخص متحمس لقضيتكم النبيلة ويترجمه. لكني، أود أن أشير بصورة خاصة هنا إلى أن الموضوع كبير نسبياً (حوالي 800 كلمة) وفيه لغة أدبية عالية سيحتاج إلى وقت وجهد أكثر مما يتصور المرء. كلنا متطوعون هنا ووقت غالبيتنا الإضافي قد لا يتيح له -للأسف- ترجمة مواضيع بهذا الحجم من باب المساعدة.
اعتذر لك باسمي وباسم كثير من زملائي الجاهزون دائماً للمساعدة في أسئلة وقضايا قصيرة نسبياً حول صعوبات في الترجمة ومعاني الجمل والعبارات أو ما إلى ذلك مما يقف في طريق إنجاز الزميل لمهمته.
وأكرر تمنياتي أن يتقدم مترجم قدير يناصر قضيتكم بترجمة جيدة وتطوعية للموضوع المرفق،
مع التقدير والتحية،
أحمد
الأخت الفاضلة آلاء مازن،
كما أفاد الأخ أحمد الفهد ترجمة هذا الموضوع يتطلب جهداً كبيراً ووقتاً طويلاً إلا إنه يمكن أن يضطلع بهذه المهمة مترجمان أو أكثر. ومن جهتي لا مانع لدي من ترجمة الصفحة الأولى إلى حد "أهداف الحملة"، على أن يتولى متطوع آخر الترجمة من "أهداف الحملة" إلى النهاية.
مع خالص الود وتمنياتي لك بالنجاح في هذه المهمة النبيلة.
سامي خمو
الأخ أحمد ,
بارك الله فيك و جزاك الخير كله ,
الأستاذ سامي ,
بارك الله جهودك و أجزل لك المثوبة من عنده ,
قمت بترجمة العمل بنفسي ,
و أشعر ان الترجمة بصراحة " طلعت على قد الحال "
أريد أن أسهّل عليك الأمر , فما رأيك بمراجعة و تصحيح ما قمت أنا بترجمته ؟
ولك مني جزيل الشكر
المفضلات