آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 54

الموضوع: ورشة الترجمة الدبلوماسية

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ورشة الترجمة الدبلوماسية

    ورشة الترجمة

    السبت 9 يناير ـ



  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    Cultural Cooperation Agreement
    Between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of WATA

    The Government of the State of Palestine, and the Government of the Republic of WATA, hereinafter referred to as "the two parties".
    Taking into account the existing cooperation relationship between them, realizing the importance of culture in achieving this goal, have agreed as follows:
    Article 1
    The two parties seek furthering and supporting cultural cooperation in a way, which guarantees exchange of cultural and scientific information, activating exchange of intellectual output via national libraries, and cooperation among cultural institutions.
    Article 2
    The two parties will encourage supporting cultural cooperation in a way ensures exchange of artistic exhibitions, organizing cultural weeks, exchange visits by the artistic and traditional theatrical shows as well as cooperation in arts and sculpture domain.
    Article 3
    The two parties will ensure exchanging of invitations to participate in cultural festivals and events conducted in each country.
    Article 4
    Both parties will encourage holding mutual plastic art exhibitions, hosting exhibitions and support and encouraging art centers and photography.
    Article 5
    The delegating country should bear the outward cost for lading the artistic exhibitions, books and artistic necessities of cultural activities, while the host country should bear lading of the inland costs.
    Article 6
    The delegating country should bear insurance cost of paintings and all artistic objects that need insurance during the process of lading, while the host country should bear the safety cost of these objects in its lands during the exhibition period.
    Article 7
    The delegating party should bear the travel costs of his delegations, while the host party should bear the costs of accommodation, local transportation and medical care in accordance to the applicable laws in this matter.
    Article 8
    The two parties form a joint committee to implement the provisions of this agreement in order to documentate and develop cultural cooperation, while its meeting will be in occasion's rotation in both countries after decided through diplomatic channels.
    Article 9
    This agreement will come into force from the date of exchanging its ratified documents in accordance with the constitutional procedures applicable in both countries.
    Article 10
    This agreement remain valid for three years, starting from its implementing period, automatically renewable for other similar period unless one of the parties notifies the other in writing of his desire of termination at least three months before the end of its original period.
    Termination of this agreement shall not affect the existing or continuing programs and projects established according to its provision.
    This agreement has been issued and signed in ______________ on ___________1430 H coincided with _____/_______/2010, in two original copies in Arabic, French and English languages, all being equally authentic, each party retain a copy. In case of interpretation's divergence, the English text shall prevail.
    For the Government of The State of Palestine
    For the Government of The Republic of WATA

    التعديل الأخير تم بواسطة ورشة الترجمة ; 12/01/2010 الساعة 11:59 AM

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة


    الترجمة المقترحة

    مشروع اتفاقية تعاون ثقافي
    بين
    حكومتي دولة فلسطين
    و
    جمهورية واتا

    إن حكومة دولة فلسطين،
    وحكومة جمهورية واتا
    المشارإليهما فيما بعد بـ "الطرفان"
    قدأخذابعين الاعتبار علاقات التعاون القائمة بينهما،
    وإدراكا لأهمية التعاون في المجال الثقافي،
    قد اتفقتا على ما يلي:
    المادة (1)
    يعمل الطرفان على تعزيز ودعم التعاون الثقافي بالطريقة التي تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتنشيط تبادل الإنتاج الفكري عبر المكتبات الوطنية فيهما والتعاون بين مؤسساتهما الثقافية.
    المادة (2)
    يعمل الطرفان على تعزيز ودعم التعاون الثقافي بالطريقة التي تضمن تبادل إقامة المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل زيارات الفرق الفنية والاستعراضية والمسرحية التقليدية، بالإضافة إلى التعاون في مجال الفنون والنحت.
    المادة (3)
    يعمل الطرفان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والتظاهرات الثقافية التي يتم تنظيمها في كلا البلدين.
    المادة (4)
    يعمل الطرفان على تشجيع إقامة معارض الفنون التشكيلية البلاستيكية المشتركة واستضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفنون والتصوير الشمسي .
    المادة (5)
    تتحمل الدولة المبادرة تكاليف الشحن الخارجي لمواد المعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف الشحن الداخلي.
    المادة (6)
    تتحمل الدولة المبادرة نفقات تأمين اللوحات وكافة المقتنيات الفنية التي تحتاج لتأمين أثناء عملية شحنها، بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف المحافظة على سلامة تلك المقتنيات داخل أراضيها أثناء فترة العرض.
    المادة (7)
    يتحمل الطرف المبادر نفقات سفروفوده، بينما يتحمل الطرف المضيف نفقات الإقامة والنقل الداخلي والعلاج الطبي في الحالات الطارئة لتلك الوفود.
    المادة (8)
    يعمل الطرفان على تشكيل لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وذلك من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي، على أن تتم اجتماعاتهما بالتناوب في كلا البلدين بعد تحديد موعدها عبر القنوات الدبلوماسية.
    المادة (9)
    تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ اعتباراً من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقاً للإجراءات القانونية المتبعة في كلا البلدين.
    المادة (10)
    تبقى هذه الاتفاقية ساريةالمفعول لمدة ثلاث سنوات انطلاقا من تاريخ نفاذها وتجدد تلقائيا لمدة مماثلة، ما لم يخطر أي من الطرفين الطرف الآخر كتابةً عبر القنوات الدبلوماسية معبرا عن رغبته في إنهائها قبل انتهاء مدتها الأصلية بثلاثة أشهر.

    ولا يترتب عن إنهاء أوعدم تجديد هذه الاتفاقية إلغاء البرامج والمشاريع القائمة بين الطرفين ما لم يتفقا على خلاف ذلك.

    حررت ووقعت هذه الاتفاقية في مدينة ..............بتاريخ ..../..../1430 هجرية الموافق..../..../2010 ميلادية من نسختين أصليتين بكل من اللغات العربية والفرنسية والإنجليزية، ولكل منهما ذات الحجية، وفي حال الاختلاف حول تفسير هذه الاتفاقية يرجح النص المحرر باللغة الإنجليزية.

    عن حكومة دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالقادربوميدونة ; 23/01/2010 الساعة 12:50 AM

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: أشرف محمد أحمد البشاري
    • المهنة: مترجم
    • العمر: 39 عام
    • سنوات الخبرة: 12 سنة
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: سوداني
    • رقم الهاتف (اختياري): 0096899880067
    • بلد الإقامة: سلطنة عمان - مسقط
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين
    حكومة دولة فلسطين
    وحكومة جمهورية الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب (واتا)
    حكومة دولة فلسطين، وحكومة جمهورية واتا، ويشار إليهما فيما بعد بـ "الطرفين".
    بناءً على علاقة التعاون القائمة بينهما، وإدراكاً لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، فقد اتفقتا على ما يلي:
    المادة 1
    يسعى كل من الطرفين لتعزيز ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية، وتنشيط تبادل المخرجات الفكرية عن طريق المكتبات الوطنية، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سيعمل الطرفان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية، تنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل زيارات الفرق الفنية والمسرحية التقليدية، بالإضافة عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    سيعمل الطرفان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والفعاليات الثقافية التي تجرى في كل من الدولتين.
    المادة 4
    سيقوم كلا الطرفين بتشجيع عقد المعارض المتبادلة في الفنون التشكيلية، واستضافتها ودعم وتشجيع المراكز الفنية والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    ينبغي على الدولة المنتدبة أن تتحمل تكاليف الشحن الخارجي للمعارض الفنية، الكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، بينما تتحمل الدولة المستضيفة تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    ينبغي على الدولة المنتدبة أن تتحمل تكلفة التأمين على اللوحات الفنية وجميع الأعمال الفنية التي تحتاج للتأمين أثناء عملية الشحن، بينما ينبغي على الدولة المضيفة أن تتحمل تكاليف سلامة هذه الأعمال في أراضيها خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    ينبغي على الطرف المنتدب أن تتحمل تكاليف سفر وفدها، بينما يتحمل الطرف المضيف تكاليف الاقامة، النقل الداخلي والرعاية الطبية وفقاً للقوانين المتبعة في هذا الشأن.
    المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام وبنود هذه الإتفاقية الاتفاق من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي، بينما يعقد إجتماعها على دورات متعاقبة وفقاً للمناسبات في كلا الدولتين التي يقرر في شأنها خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    ستدخل هذه الإتفاقية حيز النفاذ من تاريخ تبادل وثائقها المصدق عليها وفقاً للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا الدولتين.
    المادة 10
    تظل هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات، تبدأ من فترة إبرامها، وتجدد تلقائياً لمدة أخرى مماثلة ما لم يخطر أحد الطرفين الآخر بعدم رغبته في التجديد قبل نهاية المدة السارية بثلاثة أشهر على الأقل بموجب إشعار كتابي.
    ينبغي أن لا يؤثر إنهاء هذه الإتفاقية على البرامج أوالمشاريع القائمة أو المقررة وفقاً للأحكام الواردة في هذه الإتفاقية.
    إثباتاً لما تقدم فقد أبرمت هذه الإتفاقية وحررت في .................. في يوم .....................1430 هـ، الموافق ../../2010، من نسختين متطابقتين باللغات العربية، الفرنسية والإنجليزية، وجميعها متساوية في الحجية، بيد كل طرف نسخة للعمل بموجبها. وفي حال الإختلاف في التفسير، يعتمد النص الإنجليزي.
    ع/ حكومة دولة فلسطين ع/ وحكومة جمهورية الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب (واتا)

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 12:43 PM

  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: عمرو عثمان عبد الفتاح عثمان.
    • المهنة:طالب بكلية اللغات والترجمة / جامعة الأزهر
    • العمر:21 عام
    • سنوات الخبرة:لا يوجد
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: جامعة الأزهر
    • الجنسية:مصري
    • رقم الهاتف (اختياري):002-0182851051
    • بلد الإقامة: محافظة الغربية- طنطا - مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافي بين
    حكومة الدولة الفلسطينية و إدارة منظمة واتا.
    قد تم الاتفاق بين كل من حكومة الدولة الفلسطينية وإدارة واتا والمشار إليهم في هذه الاتفاقية بالطرفين, مع الأخذ في الاعتبار وجود علاقة تعاون بينهم, وإدراك أهمية الثقافة في تحقيق هذه الأهداف:
    المادة الأولي
    يسعى الطرفان إلى تعاون ثقافي معزز ومساند بصورة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتنشط تبادل القدرات العقلية بواسطة المكتبات القومية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة الثانية
    يقوم الطرفان بتشجيع التعاون الثقافي المدعم بطريقة تكفل تبادل المعارض الفنية, وتنظيم أسابيع ثقافية, وتبادل الزيارات عن طريق العروض المسرحية الفنية منها والتقليدية, تماما مثل التعاون في ميدان الفنون والنحت.
    المادة الثالثة
    يقوم الطرفان بتأكيد تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والأحداث الثقافية التي يقيمها كل طرف.
    المادة الرابعة
    يشجع كلا الطرفان الإقامة المتبادلة لمعارض الفنون التشكيلية, واستضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفنون والتصوير.
    المادة الخامسة
    على البلد المنتدبة تحمل التكاليف الخارجية اللازمة لنقل المعارض الفنية والكتب والاحتياجات الفنية اللازمة للأنشطة الثقافية, كما يجب على البلد المستضيفة تحمل تكاليف التنقل الداخلية.
    المادة السادسة
    على البلد المنتدبة تحمل تكاليف التأمين على الرسومات وكل الأغراض الفنية التي تحتاج إلى تأمين خلال عملية النقل, كما يجب على البلد المستضيفة تحمل تكاليف الأمن لتلك الأغراض خلال فترة المعرض.
    المادة السابعة
    على الطرف المنتدب تحمل تكاليف الرحلة اللازمة لهذا الانتداب, كما يجب على الطرف المستضيف تحمل تكاليف التجهيزات والانتقالات المحلية والرعاية الطبية مع مراعاة القوانين المتبعة في مثل هذه الحالة.
    المادة الثامنة
    يؤسس كلا الطرفين لجنة مشتركة لتنفيذ نصوص هذه الاتفاقية من اجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي, حيث يكون اجتماعها في تعاقب المناسبة في كلتا الدولتين بعد الاتفاق خلال قنوات دبلوماسية.
    المادة التاسعة
    ستصبح هذه الاتفاقية إجبارية من وقت تبادل وثيقتها المصدق عليها, مع مراعاة الإجراءات الدستورية التي يطبقها كلا البلدين.
    المادة العاشرة
    تظل هذه الاتفاقية صالحة لمدة ثلاثة أعوام, بداية من وقت انجازها, كما تجدد تلقائيا لفترة أخرى إذا لم يبعث احد الطرفين ملاحظة كتابية للطرف الآخر يخبره برغبته في إلغاء هذه الاتفاقية قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انتهاء الفترة الأصلية.
    يجب ألا يؤثر إلغاء هذه الاتفاقية على وجود أو استمرار البرامج والمشروعات التي أنشأت بموجب نصوص هذه الاتفاقية.
    تم إصدار وتوقيع هذه الاتفاقية يوم ــــــــــ في شهر ـــــــ عام 1413 هـ الموافق ــــ/____/2010, حيث طبعت منة نسختين أصليتين بالعربية والانجليزية والفرنسية, كل منها على نفس القدر من الثقة ويحتفظ كل طرف بنسخة منها, ويسود النص الانجليزي في حالة التباس التفسير
    يوقع أدناه إدارة واتا
    يوقع أدناه حكومة الدولة الفلسطينية

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 04:24 PM

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: رضوى علي علي البمبي
    • المهنة: طالبة
    • العمر:21
    • سنوات الخبرة: 0
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: كلية ترجمة فورية، جامعة الأزهر، السنة الرابعة
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف : 0164249229
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشاركة




    اتفاقية التعاون الثقافي

    بين الحكومة الفلسطينية وحكومة جمهورية واتا

    سوف يشار الى الحكومة الفلسطينية وحكومة جمهورية واتا أدناه بالطرفين.

    عند الأخذ بعين الإعتبار علاقة التعاون القائمة بين الحكومتين وإدراك أهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، فقد وافقت الحكومتين على التالي:

    مادة 1

    يسعى الطرفين الى توسيع وتدعيم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل الثقافة والمعلومات العلمية، وتنشيط تبادل الاخراج الفكري عن طريق المكتبات القومية، وأيضا التعاون بين المعاهد الثقافية.

    مادة2

    أن يشجع الطرفين دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية، وتنظيم أسابيع ثقافية، وتبادل زيارات العروض المسرحية التقليدية والفنية، وكذلك التعاون في مجال الفنون والنحت.

    مادة3

    أن يضمن الطرفين تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي تقام في كل دولة.

    مادة4

    أن يدعم كلا الطرفين إقامة معارض الفنون التشكيلية المشتركة، استضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير.

    مادة5

    على الدولة الوافدة أن تتحمل التكلفة الخارجية لشحن المعارض الفنية، والكتب والإحتياجات الفنية للنشاطات الثقافية، في حين أن الدولة المضيفة عليها تحمل التكاليف الداخلية.

    مادة6

    على الدولة الوافدة تحمل تكاليف تأمين اللوحات وكل الأغراض الفنية التي تحتاج تأمين خلال عملية الشحن، في حين أن الدولة المضيفة تتحمل تكاليف سلامة لتلك الأغراض على أرضها في خلال فترة المعرض.

    مادة7

    على الطرف الوافد تحمل تكاليف سفر وفوده، في حين أن الطرف المضيف يتحمل تكاليف الإقامة، والإنتقال المحلي، والرعاية الطبية وفقا للقوانين المعمول بها في هذا الشأن.

    مادة8

    يكوِّن الطرفين لجنة مشتركة لتنفيذ لوائح هذه الإتفاقية من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي، في حين أن إجتماعها سيقام خلال الأحداث المتبادلة بين البلدين بعد التقرير من خلال قنوات دبلوماسية.

    مادة9

    سوف يبدأ العمل بهذه الإتفاقية بدءا من تاريخ استبدال وثائقها المصدق عليها طبقا للإجراءات الدستورية المطبقة في البلدين.

    مادة10

    يمكن العمل بهذه الإتفاقية لمدة 3 سنوات، بدءا من مدة تنفيذها، وتكون متجددة أوتوماتيكيا لنفس المدة إلا في حالة أن يخطر أحد الحزبين الآخر كتابةَ برغبته بوقف الإتفاقية، ويكون ذلك قبل انتهاء المدة الأصلية بثلاثة شهور على الأقل.

    إنهاء هذه الإتفاقية لايؤثر على البرامج أو المشاريع الموجودة أو المستمرة والقائمة على لوائحها.

    تم اصدار وتوقيع هذه الإتفاقية في ______ الموافق _____ 1430 ه المتزامنة مع ____/____/2010، في نسختين أصليتين بالعربية، والفرنسية، والإنجليزية،وكلها معمول بها رسميا، ويحتفظ كل طرف بنسخة. في حالة إختلاف التفسير، يتم إظهار النسخة الإنجليزية.

    خاص بالحكومة الفلسطينية خاص بحكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 04:42 PM

  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي

    • الاسم الثلاثي: خالد عبد الهادي عثمان
    • المهنة: مدرب تنمية بشرية / لغة إنجليزية
    • العمر: 42
    • سنوات الخبرة:20 عاماً
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: -------
    • الجنسية: مصري
    • رقم الهاتف (اختياري): 00966509270129
    • بلد الإقامة: السعودية
    طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية : ( مشارك )


    تعبئة البيانات إجباري










    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا

    ( ؟ ) حكومة دولة ( فلسطين ) ، وحكومة جمهورية ( واتا ) ، اللذين يشار إليهما فيما بعد بـ "الطرفين". ومع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما ، وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف ، فقد اتفقتا على ما يلي :

    المادة 1
    يسعى الطرفان لتعزيز ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية ، وتفعيل تبادل الإنتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية ، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.

    المادة 2
    سيعمل الطرفان على تشجيع ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية ، وتنظيم أسابيع ثقافية ، وتبادل الزيارات من خلال العروض الفنية والمسرحية التقليدية ، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.

    المادة 3
    سيعمل الطرفان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي تُجرى في كل بلد.

    المادة 4
    كلا الطرفان سيشجع إقامة معارض متبادلة للفنون التشكيلية ، واستضافة المعارض ومراكز دعم وتشجيع الفن والتصوير الفوتوغرافي.

    المادة 5
    البلد الزائر ( الضيف ) ينبغي عليه أن يتحمل تكاليف شحن المعارض الفنية إلى الخارج ، وكذلك الكتب والمستلزمات الفنية الضرورية للأنشطة الثقافية ، في حين أن البلد المُضيف ينبغي عليه أن يتحمل تكاليف الشحن الداخلية.

    المادة 6
    البلد الزائر ( الضيف ) ينبغي عليه أن يتحمل تكلفة التأمين على اللوحات الفنية وجميع الأغراض الفنية التي تحتاج للتأمين أثناء عملية الشحن ، بينما البلد المُضيف ينبغي عليه أن يتحمل تكاليف السلامة لهذه الأغراض طالما هي داخل أراضيها خلال فترة المعرض.

    المادة 7
    الطرف الزائر ( الضيف ) ينبغي عليه أن يتحمل تكاليف سفر وفده ، بينما الطرف المُضيف ينبغي عليه أن يتحمل تكاليف الإقامة ، والتنقلات الداخلية ، والرعاية الطبية وفقا للقوانين المعمول بها في هذا الشأن.

    المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ بنود هذه الاتفاقية من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي ، في حين أن اجتماع هذه اللجنة سيعقد في كلاً من البلدين بالتناوب بعد أن يُقرر ( يُعتمد ) من خلال ( عبر ) القنوات الدبلوماسية.

    المادة 9
    ستدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.

    المادة 10
    هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات ، بدءا من فترة تنفيذها ، تجدد تلقائيا لفترة مماثلة أخرى ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابة برغبته في الإنهاء قبل ثلاثة أشهر على الأقل من نهاية فترتها الأصلية.

    إنهاء هذا الاتفاقية لن يؤثر على البرامج والمشاريع القائمة أو المستمرة التي أُسست وفقاً لأحكامها.

    هذه الاتفاقية تم إصدارها والتوقيع عليها في ______________ بتاريخ ___________1430 الموافق _____/_______/2010 ، من نسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والانكليزية ، وجميعها موثقة ، ويحتفظ كل طرف بنسخة. في حال الاختلاف في التفسير ( الترجمة ) ، يعتمد النص الإنجليزي.


    عن حكومة دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 08:17 PM

  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: عليان محمود عليان
    • المهنة: مترجم/ محاضر
    • العمر:65
    • سنوات الخبرة: اكثر من 30 سنة
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: الجامعة العربيةالمفتوحة- المقر الرئيسي- دولة الكويت
    • الجنسية: اردني
    • رقم الهاتف (اختياري):96566607494
    • بلد الإقامة: الكويت
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع: مشارك





    Cultural Cooperation Agreement

    Between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of WATA
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين ، وحكومة جمهورية واتا
    The Government of the State of Palestine, and the Government of the Republic of WATA, hereinafter referred to as "the two parties".
    Taking into account the existing cooperation relationship between them, realizing the importance of culture in achieving this goal, have agreed as follows:
    ان حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا ، يشار اليهما لاحقا في هذه (؟) (" الطرفان")
    آخذين بعين الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما ، مدركين ألأهمية الثقافية في تحقيق هذا الهدف، قد اتفقا كما يلي:
    Article 1
    مادة(1) يسعى الطرفان لمزيد من التعاون والدعم الثقافي ، بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية ، وتنشيط تبادل الناتج الفكري عبر المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    The two parties seek furthering and supporting cultural cooperation in a way, which guarantees exchange of cultural and scientific information, activating exchange of intellectual output via national libraries, and cooperation among cultural institutions.
    Article 2
    مادة (2)
    يشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية ، تنظيم الأسابيع الثقافية، تبادل الزيارات من خلال المعارض الفنية والمسرحية التقليدية ، وكذلك التعاون في ميدان الرسومات والنحت.
    The two parties will encourage supporting cultural cooperation in a way ensures exchange of artistic exhibitions, organizing cultural weeks, exchange visits by the artistic and traditional theatrical shows as well as cooperation in arts and sculpture domain.
    Article 3
    مادة(3) يشجع الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في الاحتفالات والمناسبات الثقافية التي تتم في كل دولة.
    The two parties will ensure exchanging of invitations to participate in cultural festivals and events conducted in each country.
    Article 4
    مادة(4 )
    يشجع كل من الطرفين اقامة معارض الفنون التشكيلية المتبادلة ، استضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير.
    Both parties will encourage holding mutual plastic art exhibitions, hosting exhibitions and support and encouraging art centers and photography.
    Article 5
    مادة(5)
    تتحمل الدولة القادمة التكاليف الخارجية عن شحن المعارض الفنية ، الكتب والاحتياجات الفنية للأنشطة الثقافية ، في حين تتحمل الدولة المضيفة تكاليف الشحن الداخلية.
    The delegating country should bear the outward cost for lading the artistic exhibitions, books and artistic necessities of cultural activities, while the host country should bear lading of the inland costs.
    Article 6
    مادة(6 ) يتحمل الطرف القادم تكاليف التأمين عن اللوحات وجميع الاشياء الفنية التي تحتاج الى تأمين أثناء عملية الشحن ، في حين تتحمل الدولة المضيفة تكاليف سلامة هذه الاشياء في اراضيها أثناء فترة المعرض.
    The delegating country should bear insurance cost of paintings and all artistic objects that need insurance during the process of lading, while the host country should bear the safety cost of these objects in its lands during the exhibition period.
    Article 7
    مادة(7)
    يتحمل الطرف القادم تكاليف السفر عن افراده ،في حين أن الطرف المضيف سيتحمل تكاليف الاقامة ، النقل المحلي والرعاية الطبية وفقا للقوانين المتبعة في هذا الشاأن.
    The delegating party should bear the travel costs of his delegations, while the host party should bear the costs of accommodation, local transportation and medical care in accordance to the applicable laws in this matter.
    Article 8
    The two parties form a joint committee to implement the provisions of this agreement in order to documentation and develop cultural cooperation, while its meeting will be in occasion's rotation in both countries after decided through diplomatic channels.
    مادة(8) يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ شروط هذه الاتفاقية من اجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي ،حيث سيكون اجتماعها على اساس دوري في كل من البلدين ، بعد اتخاذ قرار من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Article 9
    This agreement will come into force from the date of exchanging its ratified documents in accordance with the constitutional procedures applicable in both countries.
    مادة (9) تصبح هذه الاتفاقية سارية المفعول من تاريخ تبادل الوثائق المصدقة وفقا للاجراءات الدستورية المطبقة في كل من البلدين.
    Article 10
    This agreement remain valid for three years, starting from its implementing period, automatically renewable for other similar period unless one of the parties notifies the other in writing of his desire of termination at least three months before the end of its original period.
    مادة (10)
    مدة سريان هذه الاتفاقية ثلاث سنوات ، تبدأ من فترة التنفيذ ، وتجدد تلقائيا لفترة مماثلة ، الا اذا أبلغ أح الأطراف الطرف الآخر كتابة برغبته بالانهاء ، قبل ثرثةأشهر على الأقل قبل انتهاء الفترة الأصلية.
    Termination of this agreement shall not affect the existing or continuing programs and projects established according to its provision.
    لن يؤثر انهاء هذه الاتفاقية على البرامج والمشاريع القائمة أو المستمرة التي اسست بموجب شروطها.

    This agreement has been issued and signed in ______________ on ___________1430 H coincided with _____/_______/2010, in two original copies in Arabic, French and English languages, all being equally authentic, each party retain a copy. In case of interpretation's divergence, the English text shall prevail.
    تم اصدار وتوقيع هذه الاتفاقة في بتاريخ 1430 هججرية الموافق / / / 2010 ميلادية من نسختين اصليتين باللغة العربية ، الفرنسية والانجليزية ، وتم تصديقها علىحد سواء ، ويحتفظ كل طرف بنسخة. وفي حال وجود اختلاف في الترجمة فان النص باللغة الانجليزية هو السائد.
    For the Government of The State of Palestine
    For the Government of The Republic of WATA

    عن حكومة دولة فلسطين
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 08:26 PM

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: شيرين موسى حاتم
    • المهنة: موظفة
    • العمر: 33 سنة
    • سنوات الخبرة: لا يوجد
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: لا يوجد
    • الجنسية: سورية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: سوريا - دمشق
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع: مشاركة
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة السلطة الفلسطينية وحكومة جمهورية واتا
    يشار إلى حكومة السلطة الفلسطينية وحكومة جمهورية واتا، أدناه بـــ " الطرفان".
    آخذين بالاعتبار علاقة التعاون الحالية بينهما، مدركين أهمية الثقافة لتحقيق هذا الهدف تم الاتفاق على التالي:
    البند الأول
    يسعى الطرفان لتنشيط ودعم التعاون الثقافي بشكل يضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية، وتفعيل تبادل الناتج الثقافي عن طريق المكتبات العالمية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    البند الثاني
    يحث الطرفان دعم التعاون الثقافي بشكل يضمن تبادل المعارض الفنية، وتنظيم الأسابيع الثقافية، وتبادل الزيارات عن طريق العروض المسرحية التراثية والإبداعية وأيضاً التعاون في المجال الفنون والنحت.
    البند الثالث
    يضمن الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات الثقافية والفعاليات التي تقام في كل بلد.
    البند الرابع
    يشجع كلا الطرفان قيام المعارض الفنية المشتركة واستضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    البند الخامس
    يتحمل البلد الموفد كافة التكاليف الخارجية لشحن المعارض الفنية، والكتب والضرورات الفنية التابعة للفعاليات الثقافية، بينما يتحمل البلد المضيف التكاليف الداخلية.
    البند السادس
    يتحمل البلد الموفد تكلفة التأمين على اللوحات وكافة الأشياء الفنية التي تحتاج للتأمين خلال فترة التحميل، بينما يتحمل البلد المضيف تكاليف الضمان لتلك الأشياء على أراضيه خلال فترة المعرض.
    البند السابع
    يتحمل الطرف الموفد تكاليف السفر لموفديه، بينما يتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة والتنقلات الداخلية (المحلية) والرعاية الطبية وفقاً للقوانين النافذة في هذه المسألة.
    البند الثامن
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتطبيق بنود هذه الاتفاقية ذلك لتوثيق وتطوير التعاون الثقافي، بينما ينعقد الاجتماع له في كلا البلدين بعد إقراره من خلال القنوات الدبلوماسية.
    البند التاسع
    هذه الاتفاقية ملزمة منذ تاريخ تبادل الوثائق المصدقة أصولاً وفقاً للإجراءات الدستورية المطبقة في كلا البلدين.
    البند العاشر
    هذه الاتفاقية صالحة لثلاث سنوات، بدءاً من تاريخ التطبيق، وتجدد تلقائياً لفترة مماثلة ما لم يخطر أحد الطرفين الآخر كتابةً برغبته في الإنهاء بثلاثة أشهر على الأقل قبل نهاية فترته الأصلية.
    إلغاء هذه الاتفاقية لا علاقة له بأي من البرامج الحالية أو المستمرة ولا بأي من المشاريع المؤسسة وفقاً لبنودها.
    صدرت ووقعت هذه الاتفاقية في ------------------- يوم ------------------ 1430 هـــ الموافق -------/-------/ 2010، على نسختين أصليتين باللغة العربية والفرنسية والانكليزية، نسخة لكل طرف. في حال اختلاف التفسير، الاحتكام للنص الانكليزي.
    عن حكومة السلطة الفلسطينية
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 08:33 PM

  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتى
    الاسم: فاطمه محمد عرابى
    المهنه: طالبه فى الفرقه الثالثه لغات وترجمه فوريه
    العمر:23 عام
    سنوات الخبره: لا يوجد
    اسم الجامعه: دراسات انسانيه لغات وترجمه فوريه قسم انجليزى, فرع العاشر من رمضان
    الجنسيه: مصريه
    رقم الهاتف:0160970609
    بلد الاقامه: الشرقيه- الزقازيق
    طبيعه المشاركه فى الورشه الدبلوماسيه: مشاركه
    اتفاقيه التعاون الثقافيه بين الحكومه الفلسطينيه وحكومه واتا الجمهوريه
    اخذت فى الحسبان كلتا الحكومتين الفلسطينيه وواتا الجمهوريه علاقه التعاون الحاليه بينهم مدركين ايضا اهميه الثقافه فى انجاز هذا الهدف. كما اتفقوا على ما يلى:
    الماده الاولى:
    يسعى كلا الطرفان الى وجود تعاون ثقافى موسع بشكل يضمن تبادل المعلومات العلميه والثقافيه وتفعيل تبادل الناتج الثقافى عن طريق المكتبات الوطنيه العامه والتعاون بين المؤسسات الثقافيه.
    الماده الثانيه:
    سيشجع كلا الطرفان مسانده التعاون الثقافى بطريقه تضمن تبادل المعارض الفنيه وتنظيم اسابيع ثقافيه وتبادل الزيارات بالمعارض المسرحيه الفنيه والتقليديه بالاضافه الى التعاون فى الفنون ومجال النحت.
    الماده الثالثه:
    سيضمن كلا الطرفان تبادل دعوات المشاركه فى المهرجانات والاحداث الثقافيه التى تحدث فى كل بلد.
    الماده الرابعه:
    سيشجع كلا الطرفان امتلاك معارض الفن البلاستيكيه المتبادله واستضافه المعارض وتشجيع ودعم مراكز الفن والتصوير الفوتوغرافى.
    الماده الخامسه:
    تتحمل بلد الايفاد التكلفه الخارجيه لحموله المعارض الفنيه من كتب والمستلزمات الفنيه كالنشاطات الثقافيه, بينما تتحمل الدوله المضيفه التكلفه الداخليه فقط.
    الماده السادسه:
    تتحمل بلد الايفاد تكلفه تامين الصور وكل الاجسام الفنيه اللذان يحتاجان الى التامين اثناء عمليه الحموله, بينما تتحمل الدوله المضيفه تكلفه سلامه هذه الاجسام داخل اراضيها اثناء فتره العرض.
    الماده السابعه:
    يتحمل طرف الايفاد تكلفه سفر وفوده, بينما يتحمل الطرف المضيف تكلفه الاسكان والمواصلات الداخليه والرعايه الطبيه الازمه بموجب شروط هذه المعاهده.
    الماده الثامنه:
    قام الطرفان بتشكيل لجنه مشتركه لتطبيق بنود هذه الاتفاقيه لتوثيق وتطوير التعاون الثقافى بينما ستكون اجتماعاتهم القادمه مع تعاقب المناسبات فى كلا البلدين من خلال القنوات الدبلوماسيه.
    الماده التاسعه:
    ستدخل هذه الاتفاقيه حيز التنفيذ ابتداءا من تاريخ تبادل وثائقها المصدقه طبقا للاجراءات الدستوريه المطبقه فى كلا البلدين.
    الماده العاشره:
    يستمر العمل بهذه الاتفاقيه ثلاث سنوات من تاريخ التطبيق , هذه المده قابله للتجديد اليا بمثلها مالم يبدى احد الاطراف رغبته من الانتهاء منها بثلاثه شهور على الاقل قبل نهايه فترته الاصليه.
    لن يؤثر انهاء هذه الاتفاقيه على البرامج الحاليه والمشاريع المستمره طبقا لبنودها.
    تم اصدار هذه الاتفاقيه وتم التوقيع عليها فى عام الف وربعمائه وثلاثون هجريه تزامنا مع عام الفين وعشره ميلاديه فى نسختين اصليتين باللغه الانجليزيه والفرنسيه والعربيه لكى يحتفظ كل طرف بنسخه اصليه معه على حد سواء. فى حاله حدوث اى انحراف عن النص سيحل النص الانجليزى محله.
    الحكومه الفلسطينيه حكومه واتا الجمهوريه

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 08:46 PM

  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي

    · الاسم الثلاثي:الهادي محمد اوحيده

    · المهنة: استاذ جامعي

    · العمر: 43

    · سنوات الخبرة: 24 سنة

    · اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: جامعة ناصر الأممية

    · الجنسية: ليبي

    · رقم الهاتف (اختياري): 00218913831043

    · بلد الإقامة: ليبيا

    · طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
















    اتفاقية التعاون الثقافي بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا

    بعد الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا التعاون, تم الأتفاف بين كلا من حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا ، المشار إليهما فيما بعد بطرفي الاتفاق, على الآتي:

    المادة 1
    يسعى الطرفان إلى تعزيز ودعم التعاون الثقافي بما يضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتفعيل تبادل الإنتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    يعمل الجانبان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات لإقامة العروض الفنية والمسرحية التقليدية وكذلك التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    يعمل الجانبان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي تقام في البلدين.
    المادة 4
    يعمل كلا الطرفين على تشجيع إقامة معارض مشتركة للفنون التشكيلية ، واستضافة المعارض ودعم وتشجيع المراكز الفنية والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    يتحمل البلد المستضاف تكاليف شحن المعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية إلى الخارج بينما يتحمل البلد المضيف تكاليف الشحن الداخلي.
    المادة 6
    يتحمل البلد المستضاف تكلفة تأمين اللوحات الفنية وجميع المواد التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن، بينما يتحمل البلد المضيف تكاليف سلامة هذه اللوحات والمواد في أراضيه خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    يتحمل البلد المستضاف تكاليف سفر وفده, بينما يتحمل البلد المضيف تكاليف الإقامة والنقل الداخلي والرعاية الطبية وفقا للقوانين السارية في هذا الشأن.
    المادة 8
    يتم تشكيل لجنة مشتركة من الطرفين, تجتمع دوريا في كلا البلدين بقرار من القنوات الدبلوماسية, لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق من أجل توثيق تطوير التعاون الثقافي.



    المادة 9
    يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ من تاريخ تبادل الوثائق المصدق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    تكون هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات بدءا من فترة تنفيذها ويتم تجددها تلقائيا لفترة مماثلة أخرى ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابة برغبته في إنهائها قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ انتهائها الأصلي.

    لن يؤثر إنهاء هذا الاتفاق في استمرار البرامج القائمة والمشاريع المقررة وفقا لأحكامه.

    صدر هذا الاتفاق وتم التوقيع عليه من نسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والانكليزية جميعها متساوية في الحجية في يوم ______________ شهر ___________1430 الموافق _____/_______/2010

    يحتفظ كل طرف بنسخة من هذا الاتفاق . وعند الاختلاف في التفسير يتم ترجيح النص الإنجليزي.



    عن حكومة دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 08:50 PM

  12. #12
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    · الاسم الثلاثي: سلمى المقدادي ويبر
    · المهنة: مترجمة
    · العمر: 59
    · سنوات الخبرة: 35
    · اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    · الجنسية: سورية/أمريكية
    · رقم الهاتف (اختياري):00963113349881 جوال: 00963932650540
    · بلد الإقامة: دمشق
    · طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة
    جمهورية واتا
    حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا (ويشار اليهما بموجب هذا العقد ب"الطرفين") ومع الأخذ بالحسبان علاقة التعاون القائمة بينهما وادراك أهمية الثقافة لتحقيق هذا الهدف اتفق الطرفان على ما يلي:
    البند الأول
    يسعى الطرفان الى دعم وتعزيز التعاون الثقافي بوسائل تضمن التبادل الثقافي والمعلومات العلمية وتفعيل معطيات التبادل الفكري عبر المكتبات الوطنية والتعاون بين المعاهد الثقافية.
    البند الثاني
    سيشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بوسائل تكفل تبادل المعارض الفنية وتنظيم أسابيع ثقافية وتبادل عروض مسرحية فنية وتقليدية بالاضافة الى التعاون في مضمار الفنون والنحت.
    البند الثالث
    يتكفل الطرفان بتبادل الدعوات للاشتراك في الاحتفالات والأحداث الثقافية في كلا البلدين.
    البند الرابع
    سوف يشجع الطرفان اقامة معارض للفنون التتشكيلية واستضافة معارض ودعم وتشجيع مراكز الفنون والتصوير.
    البند الخامس
    يتوجب على البلد المفوض أن يتحمل أجورالشحن الخارجية للمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الضرورية للنشاطات الثقافية، بينما يتوجب على البلد المضيف أن يتحمل أجور الشحن الداخلية.
    البند السادس
    يتوجب على البلد المفوض أن يتحمل أجور تأمين اللوحات وكل الأعمال الفنية التي تحتاج للتأمين خلال عملية الشحن، بينما يتوجب على البلد المضيف أن يتحمل تكاليف أمن وسلامة تلك الأعمال على أرضه خلال فترة المعرض.
    البند السابع
    يتوجب على الطرف المفوض أن يتحمل تكاليف سفر وفده، بينما يجب على البلد المضيف أن يتحمل نفقات المبيت والطعام والمواصلات المحلية والعناية الطبية وفقا للقوانين المطبقة بما يتعلق بهذا الأمر.
    البند الثامن
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتطبيق شروط هذه الاتفاقية وذلك من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي، وستتم الاجتماعات وفقا للمناسبة بالتعاقب في كلا البلدين بعد أن يتفق على ذلك عبر القنوات الدبلوماسية.
    البند التاسع
    ستصبح هذا الاتفاقية سارية المفعول من تاريخ تبادل الوثائق المصدق عليها وفقا للاجراءات الدستورية المطبقة في كلا البلدين.
    البند العاشر
    ستبقى هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات تبدأ من فترة تطبيقها وتجدد تلقائيا لمدة مماثلة، ما لم يبلغ أحد الطرفين الآخر كتابيا عن رغبته في انهاء الاتفاقية وذلك قبل ثلاثة شهور على الأقل من انتهاء مدته الأصلية.
    ان انهاء تلك الاتفاقية لن يؤثر على البرامج والمشروعات القائمة أو المستمرة التي أنشئت بموجب شروطها.
    لقد صدرت هذه الاتفاقية ووقعت في____________ تاريخ___________1430 هجرية الموافق ل________2010 في نسختين أصلييتين في اللغات العربية والانكليزية والفرنسية، جميعها أصلية ويحتفظ كل طرف بنسخة. وفي حال انحراف الترجمة فسوف يكون النص الانكليزي هو النص المعتمد.
    حكومة دولة فلسطين
    حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 09:00 PM

  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: جعفر سعيد فلفل
    • المهنة: مترجم مستفل
    • العمر: 44 عام
    • سنوات الخبرة: ما يزيد عن 14 عام
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: فلسطيني
    • رقم الهاتف (اختياري): 00359894920340
    • بلد الإقامة: بلغاريا
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع

    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا

    حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا، المشار اليهما في الأجزاء التالية من هذه الوثيقة ب "الطرفان".
    اتفقتا، آخذتان بعين الحسبان علاقة التعاون الثقافي القائمة بينهما ومدركتان لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، على ما يلي:

    المادة 1
    يسعى الطرفان لتعميق ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل الثقافة والمعلومات العلمية وتنشط تبادل نتاجات المثقفين من خلال المكتبات الوطنية والتعاون فيما بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    يلتزم الطرفان بتشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية وتقوم بتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من خلال العروض الفنية والمسرحية التقليدية وكذلك التعاون في الفن ومجال النحت.
    المادة 3
    يضمن الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات الثقافية والفعاليات المنظمة في كلا البلدين.
    المادة 4
    يلتزم كلا الطرفان بتشجيع تنظيم معارض الفن التشكيلي المشتركة واستضافة المعارض وبدعم وتشجيع مراكز الفنون والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    يتحمل البلد الوافد التكاليف الخارجية لشحن المعارض والكتب والاحتياجات الفنية للنشاطات الثقافية، في حين يتحمل البلد المضيف التكاليف الداخلية.
    المادة 6
    يتحمل البلد الوافد تكلفة تأمين اللوحات الفنية وجميع المواد الفنية التي تحتاج لتأمين أثناء عملية الشحن، في حين يتحمل البلد المضيف تكلفة أمان هذه المواد في أراضيه أثناء فترة المعرض.
    المادة 7
    يتحمل الطرف الوافد تكاليف سفر وفده، في حين يتحمل الطرف المضيف تكاليف المسكن والمواصلات المحلية والعناية الطبية وفقاً للقوانين الملائمة في هذا الشأن.
    المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي، في حين تكون اجتماعاتها متعاقبة في كلا البلدين بعد اقرارها من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ بدءً من تاريخ تبادل وثائقها المصادق عليها وفقاً للإجراءات الدستورية الملائمة في كلا البلدين.
    المادة 10
    تبقى هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات، بدءً من فترة تنفيذها، وقابلة للتجديد الأوتومتيكي لفترة أخرى مماثلة، ما لم يبلغ أحد الطرفان الآخر كتابياً عن رغيته في الغائها قبل ثلاثة شهور على الأقل من نهاية فترتها الأصلية.

    لا يجب أن يؤثر الغاء هذه الاتفاقية على البرامج والمشاريع القائمة أو المستمرة التي تأسست بناءً على أحكامها.

    صدرت هذه الاتفاقية وتم التوقيع عليها في .................... بتاريخ .................. 1430 هجري، الموافق ........./........../ 2010، بنسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والانجليزية، تكون جميعها موثوقة وصحيحة بشكل متساو، ويحتفظ كل طرف بنسخة. يسود النص الإنجليزي، في حال اختلاف الرأي في التفسير.

    عن حكومة دولة فلسطين
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 20/01/2010 الساعة 09:05 PM

  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: حسن صالح أبو المعاطي محمد
    • المهنة: مصحح لغة عربية – ومترجم هاوٍ
    • العمر: 34 عامًا
    • سنوات الخبرة: 10 سنوات
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: جامعة بنها
    • الجنسية: مصري
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع
    مشارك
    تعبئة البيانات إجباري
    Cultural Cooperation Agreement
    Between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of WATA
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    The Government of the State of Palestine, and the Government of the Republic of WATA, hereinafter referred to as "the two parties".
    Taking into account the existing cooperation relationship between them, realizing the importance of culture in achieving this goal, have agreed as follows:
    حكومة دولة فلسطين، وحكومة جمهورية واتا، والمشار إليهما فيما بعد بـ"الطرفين".
    ومع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما، وإدراكًا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، قد اتفقتا على ما يلي:
    Article 1
    The two parties seek furthering and supporting cultural cooperation in a way, which guarantees exchange of cultural and scientific information, activating exchange of intellectual output via national libraries, and cooperation among cultural institutions.
    المادة 1
    يسعى الطرفان في نفس الطريق لتعزيز ودعم التعاون الثقافي، والذي يتضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية، وتفعيل تبادل الإنتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية العامة، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    Article 2
    The two parties will encourage supporting cultural cooperation in a way ensures exchange of artistic exhibitions, organizing cultural weeks, exchange visits by the artistic and traditional theatrical shows as well as cooperation in arts and sculpture domain.
    المادة 2
    سيعمل الجانبان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية، وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من جانب العروض الفنية والمسرحية التقليدية، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    Article 3
    The two parties will ensure exchanging of invitations to participate in cultural festivals and events conducted in each country.
    المادة 3
    سيعمل الجانبان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي أجريت في كل بلد.
    Article 4
    Both parties will encourage holding mutual plastic art exhibitions, hosting exhibitions and support and encouraging art centers and photography.
    المادة 4
    كلا الطرفين سوف يشجع عقد مبادلة معارض الفنون التشكيلية، واستضافة المعارض ومراكز دعم وتشجيع الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    Article 5
    The delegating country should bear the outward cost for lading the artistic exhibitions, books and artistic necessities of cultural activities, while the host country should bear lading of the inland costs.
    المادة 5
    وبموجب تفويض ينبغي على البلد أن يتحمل تكاليف الشحن إلى الخارج والمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الشحن الداخلية.
    Article 6
    The delegating country should bear insurance cost of paintings and all artistic objects that need insurance during the process of lading, while the host country should bear the safety cost of these objects in its lands during the exhibition period.
    المادة 6
    وبموجب تفويض ينبغي على البلد أن يتحمل تكلفة التأمين على اللوحات الفنية وجميع الأشياء التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف سلامة هذه الأشياء في أراضيها خلال فترة المعرض.
    Article 7
    The delegating party should bear the travel costs of his delegations, while the host party should bear the costs of accommodation, local transportation and medical care in accordance to the applicable laws in this matter.
    المادة 7
    وبموجب تفويض ينبغي على الطرف الأول أن يتحمل تكاليف سفر الوفد، في حين أن الطرف المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الإقامة والنقل المحلي والرعاية الطبية وفقًا للقوانين السارية في مثل هذا النوع من الأنشطة.
    Article 8
    The two parties form a joint committee to implement the provisions of this agreement in order to documentate and develop cultural cooperation, while its meeting will be in occasion's rotation in both countries after decided through diplomatic channels.
    المادة 8
    سيشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق من أجل جدولة وتطوير التعاون الثقافي، في حين أن الاجتماع سيكون مناسبة في التجوال في كلا البلدين بعد صدور قرارات مصدق عليها من قِبَل القنوات الدبلوماسية.Article 9
    This agreement will come into force from the date of exchanging its ratified documents in accordance with the constitutional procedures applicable in both countries.
    المادة 9
    هذه الاتفاقية سيتم تفعيلها بدءًا من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقًا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    Article 10
    This agreement remain valid for three years, starting from its implementing period, automatically renewable for other similar period unless one of the parties notifies the other in writing of his desire of termination at least three months before the end of its original period.
    المادة 10
    هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات، بدءًا من فترة تنفيذها، وتجدد تلقائيًّا لفترة مماثلة أخرى ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابةً برغبته في إنهاء الاتفاقية، وذلك في ثلاثة أشهر على الأقل قبل نهاية الفترة الأساسية للاتفاقية والموعد الأصلي المحدد.
    Termination of this agreement shall not affect the existing or continuing programs and projects established according to its provision.
    إنهاء هذه الاتفاقية لن يؤثر في جدولة أو استمرارية البرامج والمشاريع المقررة وفقًا لأحكامها.
    This agreement has been issued and signed in ______________ on ___________1430 H coincided with _____/_______/2010, in two original copies in Arabic, French and English languages, all being equally authentic, each party retain a copy. In case of interpretation's divergence, the English text shall prevail.
    هذه الاتفاقية قد صدر توقيعها في ______________ من ___________1430 هـ، وحاءت تزامنًا مع _____/_______/2010 ميلادية، من نسختين أصليتين باللغات: العربية والفرنسية والإنجليزية، وكلها ذات حجة قانونية معتمدة.
    وسيحتفظ كل طرف بنسخة. وفي حال الاختلاف في تفسير أو عدم وضوح بعض المواد سيُعتمد النص الإنجليزي.
    For the Government of The State of Palestine
    حكومة دولة فلسطين For the Government of The Republic of WATA
    حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 21/01/2010 الساعة 12:59 AM

  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: منى محمود الشاذلي
    • المهنة:مترجمة
    • العمر:29
    • سنوات الخبرة: ست سنوات
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية:مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر – القاهرة
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع: مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافي بين دولة فلسطين و حكومة جمهورية واتا
    إن حكومة دولة فلسطين و حكومة جمهورية واتا ، المشار إليهما فيما بعد ب" الطرفين " ،
    إذ تأخذان في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما، و إذ تدركان أهمية الثقافة في تحقيق الهدف، فقد اتفقتا على ما يلي:
    مادة 1 :
    يسعى الطرفان لتأييد و تدعيم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية و العلمية و تفعيل تبادل النتاج الثقافي عن طريق المكتبات الوطنية و تعاون المؤسسات الثقافية فيما بينها .
    مادة 2 :
    سيسعى الطرفان إلى تشجيع تدعيم التعاون الثقافي بأسلوب يضمن تبادل إقامة المعارض الفنية و تنظيم الأسابيع الثقافية و تبادل الزيارات بين الفرق المسرحية الفنية و التراثية. هذا بالإضافة إلى التعاون في مجالي الفنون و النحت.
    مادة 3 :
    سيضمن الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات الثقافية و الأحداث الجارية في كل دولة.
    مادة 4:
    سيسعى الطرفان إلى تشجيع إقامة معارض فن البلاستيك المشتركة واستضافة المعارض كما سيسعيان لتدعيم و تشجيع مراكز الفن و التصوير
    مادة 5:
    ينبغي أن تتحمل الدولة الموفدة التكلفة الخارجية لشحن المعارض الفنية و الكتب و المتطلبات الفنية للأنشطة الثقافية ، بينما تتحمل الدولة المضيفة التكاليف الداخلية .
    مادة 6:
    ينبغي أن تتحمل الدولة الموفدة تكاليف التأمين للوحات و كافة الأجسام الفنية التي تحتاج للتأمين خلال عملية الشحن، بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف الأمن لهذه الأجسام داخل أراضيها خلال فترة المعرض.
    مادة 7:
    ينبغي أن يتحمل الطرف الموفد تكاليف السفر لوفوده ، بينما يتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة ، و النقل المحلي و العناية الطبية طبقا للقوانين المعمول بها في هذا الشأن .
    المادة 8 :
    يكون الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ نصوص هذه الاتفاقية من أجل توثيق التعاون الثقافي و تطويره. سيكون اجتماعها بالتناوب بين البلدين بعد اتخاذ القرار عبر القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    ستسري هذه الاتفاقية من تاريخ تبادل مستنداتها المصدقة طبقا للإجراءات الدستورية المتبعة في البلدين .
    المادة 10
    تبقى هذه الاتفاقية سارية لثلاثة أعوام، بدءا من فترة التنفيذ، و تجدد تلقائيا لفترة أخرى إلا إذا أخطر أحد الطرفين الأخر، كتابيا، برغبته في الإنهاء قبل ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الفترة الأصلية.
    لا يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية على البرامج القائمة و المستمرة و المشروعات المؤسسة طبقا لنصها.
    تحررت هذه الاتفاقية في ---------- بتاريخ -----------1430 هجرية الموافق ---\ ---\ 2010 في نسختين أصليتين باللغة العربية و الفرنسية و الانجليزية و كلها لها ذات الحجية و يبقي كل طرف على نسخة لديه . في حالة الاختلاف في التفسير ، يعتمد النص الانجليزي
    عن حكومة دولة فلسطين
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 12:22 AM

  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: أمل حسين محي الدين
    • المهنة: مدرس بالجامعة
    • العمر: خمسون عاما
    • سنوات الخبرة: عشر سنوات
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: عين شمس
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك


    اتفاقية تعاون ثقافي

    بين حكومة الدولة الفلسطينية و حكومة جمهورية واتا

    اعتبارا لأواصر التعاون القائمة بينهما و إدراكا لأهمية الثقافة فى إثراءهذا التعاون، أبرمت كل من الحكومة الفلسطينية و حكومة جمهورية واتا ، واللتانس يشار إليهما فيما يلي بلفظ "الطرفان"، اتفاقية مشتركة تنص علي ما يلى:
    مادة 1 :
    يسعى الطرفان لدعم و تعزيز التعاون الثقافي المشترك، بما يضمن تبادل المعلومات الثقافية و العلمية بينهما، و تفعيل تواصل النتاج الفكري لهما عبر المكتبات القومية و التعاون بين المؤسسات الثقافية.

    مادة 2:
    يقوم الطرفان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بينها بما يكفل تبادل المعارض الفنية، و تنظيم الأسابيع الثقافية، و تبادل زيارات العروض الفنية و المسرحية التقليدية، و كذلك التعاون فى مجال الفنون الجميلة و النحت.

    مادة 3:
    يقوم كل طرف بتوجيه الدعوة للطرف اللآخر للمشاركة فى المهرجانات و الأحداث الثقافية التى تقام على أرضه.

    مادة 4:
    يقوم كلا الطرفين بصورة متبادلة بتشجيع إقامة واستضافة معارض الفنون التشكيلية و غيرها من الفنون المختلفة ، و دعم وتشجيع مراكز الإبداع الفني و التصوير الفوتوغرافي.

    مادة 5:

    يتعين على الدولة الزائرة تحمل نفقات نقل محتويات المعارض الفنية، والكتب، والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية إلى الخارج ، على أن تتحمل الدولة المضيفة مصروفات نقلها داخليا.

    مادة 6:

    تلتزم الدولة الزائرة بتحمل تكلفة تأمين اللوحات و كافة القطع الفنية التى تستلزم التأمين خلال عملية نقلها، فى حين تتحمل الدولة المضيفة فى المقابل تكلفة الحفاظ على سلامة هذه المنقولات فى الداخل أثناء فترة إقامة المعرض على أرضها.

    مادة 7:
    تتكفل الدولة الزائرة أن تتحمل بنفقات سفر أعضاء وفودها المشاركة إلى الخارج على أن تتحمل الدولة المضيفة نفقات الإقامة و التنقلات الداخلية و الرعاية الصحية لهؤلاء الضيوف، وذلك بما يتفق مع القوانين المعمول بها فى مثل هذه الأمور.

    مادة 8:

    يقوم الطرفان معا بتشكيل لجنة مشتركة لتنفيذ بنود هذه الإتفاقية، يعهد إليها بتوثيق التعاون الثقافي المتبادل و تطويره، على أن تنعقدهذه اللجنة تباعاا لما يتم تنظيمه من أحداث ثقافية فى كل من الدولتين ، وذلك بموجب قرار يستصدر عبر القنوات الدبلوماسية.

    مادة 9:
    تصبح هذه الإتفاقية واجبة التنفيذ من تاريخ تبادل وثيقتها بعد التصديق عليها طبقا للاجراءات القانونية السارية فى كلتا الدولتين.

    مادة 10:
    تسرى هذه الإتفاقية لمدة ثلاث سنوات متتالية، تبدأ من وقت تنفيذها، و تجدد تلقائيا مرة أخرى لنفس المدة، ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابة برغبته فى إنهاء الإتفاقية، على أن يتم ذلك بفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر قبل انقضاء فترة السريان الأصلية للإتفاقية.

    و لن يترتب على إنهاء الإتفاقية أدنى أثر على بقاء أو استمرار البرامج و المشروعات القائمة بمقتضى بنود هذه الإتفاقية.

    وقد تم إبرام هذه الإتفاقية و توقيعها فى ........... فى يوم......... من شهر …….. من العام الهجري 1430 و الموافق .../..... /2010 ميلادي، و ذلك فى نسختين أصيلتين متطابقتين، صيغتا بكل من اللغة العربية، والفرنسية، والانجليزية، تعتبرجميعها أصلية، وقد احتفظ كل من الطرفين بنسخة أصلية من كل لغة من اللغات الثلاثة.
    و فى حالة وقوع خلاف فى تفسير أى من بنود الإتفاقية‘ يعتد بالنص الصادر باللغة الإنجليزية.


    تثوقيع حكومة جمهورية واتا توقيع الحكومة الفلسطينية

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 12:31 AM

  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: ليلى مصطفى سيد
    • المهنة: مهندس مدني / مترجم حر
    • العمر:33 سنه
    • سنوات الخبرة: 2 كمترجم
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: مصريه
    • رقم الهاتف (اختياري): 0020101080186
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    تعبئة البيانات إجباري
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    اتفق كلًا من حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا-المشار إليهم لاحقًا "بالطرفين"- آخذين في الاعتبار علاقات التعاون الحالية, مدركين أهمية الثقافة لتحقيق الأهداف على ما يلي:
    ماده 1:
    يسعى كلا الطرفين لدعم وتأييد التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل معلوماتي ثقافي وعلمي لتفعيل تبادل الإنتاج الثقافي من خلال المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    ماده 2:
    يشجع كلا الطرفين دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن التبادل في مجالات المعارض الفنية وتنظيم أسابيع ثقافية وتبادل الزيارات بين العروض الفنية والمسرح التقليدي بالإضافة إلى التعاون في مجالي الأدب والنحت.
    ماده 3:
    يضمن كلا الطرفين تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والأحداث الثقافية المقامة بكلتا الدولتين.
    يشجع كلا الطرفان إقامة معارض الفن التشكيلي المشتركة, واستضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    ماده 5:
    تتحمل الدولة المُوفدة التكاليف المادية للمعارض الفنية والكتب وكل ما هو ضروري للأنشطة الثقافية بينما تتحمل الدول المضيفة التكاليف الداخلية.
    ماده 6:
    تتحمل الدولة المُوفدة تكاليف التأمين على اللوحات وكل الأغراض الفنية التي تحتاج إلى تأمين أثناء عملية الشحن, بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف حماية هذه الأغراض داخل حدودها وطوال فترة المعرض.
    ماده 7:
    تتحمل الدولة المُوفدة تكاليف السفر لوفدها بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف الإقامة والانتقالات الداخلية والعلاج الطبي طبقًا للقوانين المعمول بها في هذا الخصوص.
    ماده 8:
    يشكل كلا من الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ شروط هذه الاتفاقية لتوثيق وتطوير التعاون الثقافي, بينما تقام اجتماعتها في كلتا الدولتين بالتناوب طبقًا للطرق الدبلوماسية المتعارف عليها للدولتين.
    ماده 9:
    تعتبر هذه الاتفاقية سارية المفعول من تاريخ تبادل الوثائق المبرمة طبقًا للإجراءات الدستورية المطبقة في كلتا الدولتين.
    ماده 10:
    هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات تبدأ من فترة التنفيذ وتجدد لفترة مماثلة تلقائيًا إلا إذا اخطر أحد الطرفين الآخر كتابًة برغبته في إنهاءها قبل ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الاتفاقية الأصلي.
    انتهاء هذه الاتفاقية لا يؤثر على البرامج القائمة والمستمرة والمشاريع المقامة طبقًا لشروطها.
    تم إصدار هذه الاتفاقية وتوقيعها بدولة بتاريخ 1430 هجري, 2010 ميلاديًا فى نسختين أصليتين بالعربية والانجليزية والفرنسية تتساوى فى أصليتها ويحتفظ كل طرف بنسخة, وفي حالة الاختلاف في التفسير يُرجع إلى النص الانجليزي.
    عن حكومة دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 12:36 AM

  18. #18
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: آمنة الحبيب أورباي
    • المهنة:مترجمة
    • العمر: 41
    • سنوات الخبرة:3
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: تونسية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: تونس
    طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشاركة/ مراجع
    اتفاقية للتعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    إنّ حكومة دولة فلسطين ، وحكومة جمهورية واتا ، المُشار إليهما فيما يلي بـ
    "الطرفين".
    بعد أخذهما بعين الاعتبار لعلاقة التعاون القائمة بينهما ، وإدراكهما لأهمية دور الثقافة في تحقيق هذا الهدف ، اتفقتا على ما يلي :
    المادة 1
    يسعى الطرفان إلى تعزيز التعاون الثقافي ودعمه بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية ، وإلى تفعيل تبادل الأعمال الفكرية عن طريق المكتبات الوطنية ، ودفع التعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سيشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بشكل يضمن تبادل المعارض الفنية ، وتنظيم الأسابيع الثقافية, وتبادل العروض الفنية والمسرحية التقليدية ، إلى جانب التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    سوف يعمل الطرفان على دعم تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات و الأحداث الثقافية التي تجري في كلا البلدين.
    المادة 4
    سيعمل كلا الطرفان على تشجيع تنظيم العروض للفنون التشكيلية ، واستضافة المعارض, ودعم المراكز الفنيّة و التصوير الفوتوغرافي, وتشجيعها.
    المادة 5
    يترّتب على البلد المفوّض أن يتحمّل تكاليف الشحن الخارجية للمعارض الفنية, وللكتب والمستلزمات الفنية اللازمة للأنشطة الثقافية ، في حين يتحمل البلد المضيف تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    يترّتب على البلد المفوّض أن يتحمّل تكلفة تأمين اللوحات وكلّ القطع الفنية التّي تحتاج إلى تغطية تأمينية أثناء عملية الشحن، في حين يتحمّل البلد المضيف تكاليف توفير السلامة لهذه القطع على أراضيها خلال فترة العرض.
    المادة 7
    يترّتب على الطرف المفوّض أن يتحمّل تكاليف سفر الوفد التابع له، في حين يتحمّل الطرف المضيف تكاليف الإقامة, والتنقّل المحلي, والرعاية الطبية, وفقا للقوانين المعمول بها في هذا الشأن.
    المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من أجل توثيق التعاون الثقافي وتطويره ، في حين ستتّم الاجتماعات بشكل دوري في كلّ من البلدين, بعد أن يتّم تعينها عبر القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    تدخل هذه الاتفاقيّة حيز التنفيذ, ابتداءا من تاريخ تبادل الوثائق التابعة لها, و التّي تمّ التصديق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلّ من البلدين.
    المادة 10
    تبقى هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات ابتداءا من فترة تنفيذها ، وهي تتجدد تلقائيا لفترة أخرى مماثلة, ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابيا برغبته في إنهاء الاتفاقية, قبل ثلاثة أشهر على الأقل من نهاية مدّتها الأصلية.
    لن يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية في البرامج الموجودة أو في استمراريتها, ولا في المشاريع التّي تمّ تقريرها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    تمّ إصدارهذه الاتفاقية وتوقيعها في يوم ______________ ___________1430 الموافق لـ _____/_______/2010 ، في نسختين أصليتين باللّغات العربية والفرنسية و الإنقليزية ، و باعتبارها متساوية في الحجيّة ، يحتفظ كل طرف بنسخة. و في حال وقوع اختلاف في التفسير، يتمّ اعتماد النصّ الإنقليزي.
    عن حكومة دولة واتا عن حكومة دولة فلسطين

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 12:39 AM

  19. #19
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: ابتسام ابراهيم محمد
    • المهنة:معالجة طبيعية-خريجةمعهد طبي قسم علاج طبيعي وخريجة اداب لغة انكليزية
    • العمر:38
    • سنوات الخبرة:لايوجد
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: خريجة كلية الاداب/جامعة بغداد
    • الجنسية:عراقية
    • رقم الهاتف (اختياري):9647901281360
    • بلد الإقامة: العراق
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع
    " اتفاقية التعاون الثقافي"
    "الفريقان" وهي عبارة اشير بها فيما بعد الى حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا مع الاخذ بالحسبان الاحتفاظ بعلاقات التعاون فيما بينهما وتحقيق الاهداف المهمة في الانجازات الثقافيةواتفق الفريقان على مايلي:
    بند-1- :
    ينشد الفريقان تعزيز ودعم التعاون الثقافي في النطاق الذي يضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وكذلك تبادل فعاليات النشاطات الفكرية بالتعاون عن طريق المكتبات الوطنية والمعاهد الثقافية
    بند-2-
    سوف يقوم الفريقان بتشجيع ودعم النطاق الذي يضمن تبادل المعارض الفنية وتنظيم اسابيع ثقافية ,وتبادل الزيارات للفنانين والعروض المسرحية التقليدية, اضافة الى التعاون في ميدان النحت والفنون
    بند-3-
    يضمن كلا الفريقان تبادل دعوات المشاركة في المهرجانات الثقافية والمتسجدات التي تحدث في كلا البلدين
    بند-4-
    يضمن كلا الفريقان عقد للتبادل المشترك للمعارض الفنون التشكيلية واستضافة وتشجيع مراكز الفنون والتصوير
    بند-5-
    يتحمل البلد المفوض الكلفة المادية للمعارض التشكيلية المقامة والكتب والحاجات الضرورية للنشاطات الفنية والثقافيةفي حين تتحمل الدولة المضيفة الكلفة داخل البلد
    بند-6-
    على الدولة المفوضة تحمل كلفة اللوحات وكل الامور الفنية والتي تحتاجها خلال عملية الاقامة في حين على الدولة المضيفة تحمل الكلفة لضمان هذه الامور في بلدها اثناء اقامة المعرض
    بند-7-
    على الفريق المفوض تحمل تكاليف سفر وفده في حين على الفريق المضيف تحمل كلفة وسائل الراحة والتسلية وكلفة التنقل الداخلي والعناية الصحية نسبة الى القوانين المسموح بها في هذا الشان
    بند-8-
    يشكل كلا الفريقين لجنة منعقدة لانجاز شروط هذه الاتفاقية لتوثيق وتطوير التعاون الثقافي في حين سوف تكون اجتماعتهم بشكل مناوب في كلا البلدين بعد تقريرها من قبل القنوات الدبلوماسة
    بند-9-
    ستكون هذه الاتفاقية سارية المفعول من تاريخ الوثائق المصادق عليها مع ماينسجم مع الاجراءات القانونية المقبولة في كلا البلدين
    بند-10-
    تبقى الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات من فترة التنفيذ ويمكن تجديدها لنفس الفترة مالم يعلم احد الفريقين الاخر بالرغبة لانهاءها ويكون على الاقل ثلاث اشهر قبل نهاية وقتها الاصلي
    ان انهاء هذه الاتفاقية لايؤثر على شروط وجود او استمرارية المشاريع والبرامج التي تم انجازها
    صدرت هذه الاتفاقية ووقعت في ----------- -في ----------- 1430ه المصادف في ----------/----------- 2010, في نسختيها الاصليتين باللغة العربية واللغة الانكليزية والفرنسية وجميع النسخ مصدق عليها وكل فريق يحتفظ بنسخة.
    وفي حالة اختلاف المترجمين ستكون النسخة الانكليزية هي التي تعمم
    حكومة دولة فلسطين حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:02 AM

  20. #20
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: سليمان ابراهيم عبدالله
    • المهنة: سكرتير ومترجم
    • العمر: 34 سنة
    • سنوات الخبرة: اكثر من ست سنوات غير متصلة في اعمال متنوعة ومتقاربة.
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: إرتري
    • رقم الهاتف (اختياري): 009745960697
    • بلد الإقامة: قطر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    تعبئة البيانات إجباري
    اتفاق تعاون ثقافي
    بين
    حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    ابرم هذا الاتفاق بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا (يشار اليهما فيما بعد بـ "الطرفين").
    ونظراً لعلاقات التعاون القائمة بينهما وادراكاً لاهمية دور الثقافة في توطيد هذه الغاية.
    فان الطرفان اتفقا على الاتي:
    المادة الاولى
    يسعى الطرفان في توسيع ودعم التعاون الثقافي بينهما بحيث يتم ضمان تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتفعيل التبادل الفكري من خلال المكتبات العامة في كلا البلدين, والتعاون فيما بين المؤسسات الثقافية.
    المادة الثانية
    يشجع الطرفان التعاون الثقافي الداعم لهذا الاتفاق وذلك لضمان الاقامة المتبادلة للمعارض الفنية وتنظيم الاسابيع الثقافية والعروض المسرحية الثقافية والتقليدية, اضافة للتعاون في مجال الفنون ولاسيما فن النحت.
    المادة الثالثة
    يعمل الطرفان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والفعاليات الثقافية التي تقام في احد البلدين.
    المادة الرابعة
    يشجع الطرفان الاقامة المتبادلة لمعارض الفنون التشكيلية واستضافتها ودعم وتشجيع المراكز الفنية ولاسيما مراكز التصوير الفوتوغرافي.
    المادة الخامسة
    يتكفل البلد المشارك بتكلفة شحن المعروضات الفنية والادبية والكتب والامور الفنية الاخرى اللازمة للانشطة الثقافية الى البلد المضيف الذي بدوره يتكفل بتكلفة شحنها بداخل البلاد.
    المادة السادسة
    يتكفل البلد المشارك بكلفة التامين على اللوحات والمعروضات الفنية التي ينبغي التامين عليها عند الشحن الى البلد المضيف الذي يتكفل بدوره بتكلفة الحفاظ عليها في اراضيه خلال فترة المعرض.
    المادة السابعة
    يتكفل البلد المشارك بتكلفة سفر البعثة المنتدبة من قبله الى البلد المضيف الذي يتكفل بدوره بكلفة استضافة واقامة وتنقلات ورعاية افراد البعثة صحياً, وذلك وفقاً للقوانين المعمول بها في هذا الشان.
    المادة الثامنة
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة يوكل اليها مهمة تنفيذ بنود هذا الاتفاق وتوثيقه وتعمل على تطوير التعاو الثقافي, والتي ستعقد اجتماعاتها على اساس متبادل في البلد المضيف للحدث الثقافي, الذي يختار عبر القنوات الدبلوماسية.
    المادة التاسعة
    يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتباراً من تاريخ تبادل النسخة المصادق عليها طبقاً للاجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة العاشرة
    يسري هذا الاتفاق لمدة ثلاثة سنوات اعتباراً من تاريخ سريان تنفيذه, ويتجدد لمدة اخرى مماثلة, ما لم يخطر احد الطرفين الطرف الاخر كتابة برغبته في انهاء هذا الاتفاق قبل ثلاثة اشهر من تاريخ انتهاء صلاحيته.
    مع مراعاة ان انهاء الاتفاق لن يؤثر على البرامج التي لا زال قيد الانجاز, وعلى المشاريع التي اسست طبقاً لبنود هذا الاتفاق.
    حرر هذا الاتفاق بتاريخ ______________ هجري الموافق ____________ ميلادي من نسختين اصليتين معتمدة باللغات العربية والفرنسية الانجليزية, يسلم كل طرف نسخة منه للعمل بموجبه. وفي حال الاختلاف في تفسير بنوده, فيرجع الى النسخة الانجليزية.
    ممثل حكومة دولة فلسطين ممثل حكومة جمهورية واتا
    ________________ _________________

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:08 AM

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •