آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 54

الموضوع: ورشة الترجمة الدبلوماسية

  1. #21
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: نسيبة ابراهيم العلي
    • المهنة: محاضرة ومدرسة لغات
    • العمر: 28
    • سنوات الخبرة: 6 سنوات
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: كلية ينبع الجامعية
    • الجنسية: أردنية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: السعودية
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع
    Cultural Cooperation Agreement
    Between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of WATA
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    The Government of the State of Palestine, and the Government of the Republic of WATA, hereinafter referred to as "the two parties".
    سيتم الإشارة إلى كل من حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا في هذه الوثيقة "بالفريقين".
    Taking into account the existing cooperation relationship between them, realizing the importance of culture in achieving this goal, have agreed as follows:
    بعد أخذ علاقة التعاون الموجودة بينهما بعين الاعتبار وإدراكاً لأهمية الثقافة في تحقيق هذه الهدف، اتفق الفريقين على ما يلي:
    Article 1
    The two parties seek furthering and supporting cultural cooperation in a way, which guarantees exchange of cultural and scientific information, activating exchange of intellectual output via national libraries, and cooperation among cultural institutions.
    الفقرة الأولى:
    يسعى الفريقين لتعزيز ودعم التعاون الثقافي لضمان تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتفعيل تبادل المخرجات الفكرية عبر المكتبات الوطنية بالإضافة إلى التعاون بين المؤسسات الثقافية.
    Article 2
    The two parties will encourage supporting cultural cooperation in a way ensures exchange of artistic exhibitions, organizing cultural weeks, exchange visits by the artistic and traditional theatrical shows as well as cooperation in arts and sculpture domain.
    الفقرة الثانية:
    سيشجع كلا الفريقين دعم التعاون الثقافي لضمان تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل زيارات العروض المسرحية التقليدية والفنية بالإضافة إلى التعاون في ميدان الفنون كالنحت.
    Article 3
    The two parties will ensure exchanging of invitations to participate in cultural festivals and events conducted in each country.
    الفقرة الثالثة
    سيضمن الفريقين تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات الثقافية والأحداث المقامة في كلا البلدين.
    Article 4
    Both parties will encourage holding mutual plastic art exhibitions, hosting exhibitions and support and encouraging art centers and photography.
    الفقرة الرابعة
    سيشجع كلا الفريقين عقد معارض الفن التشكيلي المتبادلة واستضافتها ودعم وتشجيع مراكز الفنون والتصوير.
    Article 5
    The delegating country should bear the outward cost for lading the artistic exhibitions, books and artistic necessities of cultural activities, while the host country should bear lading of the inland costs.
    الفقرة الخامسة
    يتحمل البلد الزائر التكلفة الخارجية لشحن المعارض الفنية والكتب والضرورات الفنية للنشاطات الثقافية بينما يتحمل البلد المضيف تكلفة الشحن الداخلية في أراضيه.
    Article 6
    The delegating country should bear insurance cost of paintings and all artistic objects that need insurance during the process of lading, while the host country should bear the safety cost of these objects in its lands during the exhibition period.
    الفقرة السادسة
    يتحمل البلد الزائر تكلفة التأمين على اللوحات وكل المواد الفنية التي تحتاج التأمين عليها خلال مرحلة الشحن، بينما يتحمل البلد المضيف تكلفة حماية وأمن هذه المواد على أرضها خلال فترة المعرض.
    Article 7
    The delegating party should bear the travel costs of his delegations, while the host party should bear the costs of accommodation, local transportation and medical care in accordance to the applicable laws in this matter.
    الفقرة السابعة:
    يتحمل البلد الزائر تكلفة سفر وفوده، بينما يتحمل البلد المضيف تكلفة السكن والمواصلات المحلية والعناية الطبية وفقاً للقوانين المطبقة في هذا المجال.
    Article 8
    The two parties form a joint committee to implement the provisions of this agreement in order to documentate and develop cultural cooperation, while its meeting will be in occasion's rotation in both countries after decided through diplomatic channels.
    الفقرة الثامنة:
    سيشكل الفريقين لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية لتوثيق وتطوير التعاون الثقافي، بينما تكون اجتماعاتها بالتناوب في كلا البلدين بعد التنسيق من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Article 9
    This agreement will come into force from the date of exchanging its ratified documents in accordance with the constitutional procedures applicable in both countries.
    الفقرة التاسعة:
    ستصبح الاتفاقية سارية المفعول بدءاً من تاريخ تبادل الوثائق المصدقة وفقاً للإجراءات الدستورية المطبقة في كلا البلدين.
    Article 10
    This agreement remain valid for three years, starting from its implementing period, automatically renewable for other similar period unless one of the parties notifies the other in writing of his desire of termination at least three months before the end of its original period.
    الفقرة العاشرة
    تبقى هذه الاتفاقية صالحة لمدة ثلاث سنوات من تاريخ بدء التنفيذ وتجدد تلقائياً لمدة مماثلة أخرى إلا في حال إبلاغ أحد الطرفين الآخر كتابياً برغبته إنهاء الاتفاقية قبل ثلاث شهور من نهاية المدة الأصلية على الأقل.
    Termination of this agreement shall not affect the existing or continuing programs and projects established according to its provision.
    لن يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية على البرامج والمشاريع الموجودة والمستمرة التي تم تأسيسها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية.
    This agreement has been issued and signed in ______________ on ___________1430 H coincided with _____/_______/2010, in two original copies in Arabic, French and English languages, all being equally authentic, each party retain a copy. In case of interpretation's divergence, the English text shall prevail.
    صدرت هذه الاتفاقية ووقعت في ____________________ هـ الموافق ___________________________م باللغة العربية والإنجليزية والفرنسية وكلها نسخ أصلية موثقة ويحتفظ كل فريق بنسخة منها. سيتم اعتماد النسخة الإنجليزية في حال اختلاف التفسيرات.
    For the Government of The State of Palestine
    For the Government of The Republic of WATA
    حكومة دولة فلسطين
    حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:14 AM

  2. #22
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    · الاسم الثلاثي:رائدة يعقوب
    · المهنة:مترجمة مستقلة
    · العمر:38
    · سنوات الخبرة:10 سنوات
    · اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    · الجنسية:أردنية
    · رقم الهاتف (اختياري):0797172754
    · بلد الإقامة: عمان - الأردن
    طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع
    مشاركة
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
    سيتم الاشارة فيما بعد الى حكومة دولة فلسطين وحكومة الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب (واتا) بالطرفين.
    حيث تم الاخذ بالاعتبار علاقة التعاون بينهما وادراك أهمية الثقافة في تحقيق الهدف المنشود، فان الطرفين اتفقا على مايلي:
    البند الأول:
    يتطلع الطرفان الى دعم وتعزيز التعاون الثقافي بما يضمن تبادل المعلومات العلمية والثقافية، وتفعيل التبادل الفكري من خلال المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    البند الثاني:
    يعمل الطرفان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض فنية ، تنظيم الأسابيع الثقافية، وتبادل الزيارات من جانب العروض الفنية المسرحية والتقليدية، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    البند الثالث:
    سيعمل الطرفان على ضمان تبادل الدعوات من أجل المشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي تجري في كل بلد.
    البند الرابع:
    سيتم العمل من كلا الطرفين على اقامة معارض فنون تشكيلية، واستضافة مراكز دعم وتشجيع الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    البند الخامس:
    يتعين على البلد المفوض تحمل تكاليف شحن المعارض الفنية والكتب والمستلزمات اللازمة للنشاطات الثقافية، فيما يتحمل البلد المضيف تكاليف الشحن الداخلية.
    البند السادس:
    يتعين على البلد المفوض تحمل تكاليف تأمين اللوحات وكافة القطع الفنية التي تستدعي الحاجة للتأمين عليها خلال عملية الشحن، في حين ينبغي على البلد المضيف تحمل مسؤولية ضمان سلامة هذه البضائع في أراضيه خلال فترة المعرض.
    البند السابع:
    يتعين على الطرف المفوض تكاليف السفر للاشخاص المفوضين في حين يتحمل الطرف المضيف تكاليف الاقامة، والمواصلات المحلية، والرعاية الصحية وفقا للقوانين المعمول بها بهذا الصدد.
    البند الثامن:
    يشكل الفريقين لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من أجل تعزيز وتطوير التعاون الثقافي، في حين ان الاجتماعات ستعقد في البلدين وفقا لتعاقب المناسبات بعد صدور القرار من الجهات الدبلوماسية.
    البند التاسع:
    ستدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ من تاريخ تبادل الوثائق المصادق عليها وفقا للاجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    البند العاشر:
    تبقى هذه الاتفاقية سارية المفعول منذ بدء تنفيذها ولمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد تلقائيا لفترة مماثلة مالم يقم أحد الطرفين باشعار الاّخر خطيا برغبته في الانهاء وذلك بفترة لاتقل عن ثلاثة أشهر قبل نهاية الفترة الاصلية.
    لا ينبغي أن يؤثر انهاء هذه الاتفاقية على بقاء أو استمرار البرامج والمشاريع التي تم تأسيسها مسبقاً وفقا لأحكام الاتفاقية.
    تم اصدار هذه الاتفاقية والتوقيع عليها بتاريخ............. في يوم ................... لعام1430 هجري الموافق ........./.........../2010 بنسختين أصليتين باللغة العربية، والفرنسية، والانجليزية.متساوية جميعها في الحجة والتوثيق على أن يحتفظ كل طرف بنسخة.
    وفي حال اختلاف الترجمة يُعتمد النص باللغة الانجليزية.
    لاستخدام حكومة جمهورية جمعية واتا لاستخدام حكومة دولة فلسطين

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:20 AM

  3. #23
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: احمد محمود جاب الله احمد
    • المهنة:مترجم حر ومدرس لغة إنجليزية
    • العمر:34
    • سنوات الخبرة:11
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية:مصري
    • رقم الهاتف (اختياري):0129486920
    • بلد الإقامة: مصر – محافظة المنيا – مركز العدوة – شارع النصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافي بين
    حكومة دولة فلسطين وحكومة دولة WATA
    اتفقتا حكومتا دولة فلسطين وحكومة دولة WATA المشار اليهما فيما بعد " الطرفان " على إقامة علاقات ثقافية بينهما مدركة بذلك أهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف وقد اتفق الطرفان على ما يلى :
    مادة (1)
    يسعى الطرفان إلى إقامة علاقات ثقافية قوية بالطريقة التي تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وكذلك تنشيط التبادل الثقافي الفكري من خلال المكتبات القومية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    مادة (2)
    يلتزم الطرفان بتشجيع التعاون الثقافي المدعم بالطريقة التي تؤكد على تبادل المعارض المعارض الفنية وكذا تنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من خلال العروض الفنية والمسرحية التقليدية وكذلك التعاون في مجال الفنون والنحت .
    مادة (3)
    يلتزم الطرفان بدعوة كلاهما الأخر للمشاركة في الأحداث و المهرجانات الثقافية التى تعقدها كل بلد منهما .
    مادة (4)
    يلتزم الطرفان بتشجيع عقد معارض الفن البلاستيكي المتبادل بينهما وكذلك استضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير الفوتوغرافي .
    مادة (5)
    تلتزم الدولة الوافدة بتحمل تكاليف شحن و إقامة المعارض الفنية والكتب وكافة المستلزمات الأخرى والأنشطة الثقافية في حين تتحمل الدولة المضيفة كافة التكاليف الداخلية .
    مادة(6)
    تلتزم الدولة الوافدة يتحمل كافة تكاليف التأمين على اللوحات الفنية وباقي المواد الفنية التى يستلزم التأمين عليها خلال عملية الشحن في حين تلتزم الدولة المضيفة بتكاليف تأمين هذه المواد الفنية خلال فترة العرض وتواجد هذه المواد على أراضيها.
    مادة (7)
    تلتزم الدولة الوافدة بكافة تكاليف سفر أعضاء فرقها الوافدة , في حين تلتزم الدولة المضيفة بكافة تكاليف الإقامة والتنقلات الداخلية والرعاية الطبية لهؤلاء الأعضاء طبقا للقوانين المعمول بها في هذه الأمور .
    مادة (8)
    يقوم الطرفان بتشكيل لجنة مشتركة لوضع شروط هذه الاتفاقية من اجل تنمية و توثيق العلاقات الثقافية على أن تجتمع هذه اللجنة بشكل دوري في كلا البلدين بعد تحديد ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية.
    مادة (9)
    يتم العمل بهده الاتفاقية بدءا من تاريخ تبادل الوثائق المصدق عليها من كلا الطرفين بما يتوافق مع الإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين .
    مادة (10)
    يستمر العمل بهذه الاتفاقية لمدة ثلاثة سنوات بدءا من تاريخ إعدادها وتجدد تلقائيا لنفس الفترة مالم يقوم أحد الطرفين بإخطار الطرف الثاني إخطارا كتابيا عن رغبته في إنهاء الاتفاقية وذلك قبل نهاية موعد الاتفاقية الاصلى بما لا يقل عن ثلاثة اشهر .
    لا يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية على البرامج والمشاريع التي مازالت قائمة طبقا لشروط الاتفاقية .
    حررت هذه الاتفاقية ووقعت في ______ من شهر _______ سنه 1430 هجريا الموافق ____ / _____ /2010 من نسختين أصليتين باللغة العربية والفرنسية والإنجليزية , يحتفظ كل طرف بنسخة متهما . وفى حالة اختلاف ترجمة الاتفاقية تكون اللغة الإنجليزية هي اللغة المعمول بها.
    بالنيابة عن حكومة دولة فلسطين بالنيابة عن حكومة دولة WATA

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:26 AM

  4. #24
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    الاسم الثلاثي: مي محمود عبد الغني
    المهنة: مترجمة مستقلة
    العمر: 31
    سنوات الخبرة : سنة
    اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    الجنسية: مصرية
    رقم الهاتف (اختياري):
    بلد الإقامة: مصر
    طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع: مشارك
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة قلسطين و حكومة جمهورية واتا
    يشار إلى حكومة دولة فلسطين و حكومة جمهورية واتا فيما بعد ب "الطرفين".
    إذ تأخذان بعين الاعتبار التعاون القائم بينهما، وإذ تدركان أهمية الثقافة لتحقيق هذا الهدف، فقد اتفقتا على ما يلي:
    المادة 1
    يسعى الطرفان إلى تعزيز التعاون الثقافي بينهما ودعمه بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية و العلمية، وتفعيل تبادل الإنتاج الفكري من خلال المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سيشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية، وتنظيم أسابيع ثقافية، وتبادل الزيارات من جانب العروض المسرحية الفنية والتقليدية، بالإضافة إلى التعاون في ميادين الفنون المختلفة و ميدان النحت.
    المادة 3
    سيكفل الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات و المناسبات الثقافية المقامة في كلا البلدين.
    المادة 4
    سيشجع كلا الطرفين إقامة معارض الفن التشكيلي المتبادلة، واستضافة المعارض ودعم مراكز الفنون والتصوير الفوتوغرافي وتشجيعها.
    المادة 5
    ينبغي أن تتحمل الدولة الوافدة التكاليف الخارجية لشحن المعارض الفنية، والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، في حين ينبغي أن تتحمل الدولة المضيفة التكاليف الداخلية للشحن.
    المادة 6
    ينبغي أن تتحمل الدولة الوافدة تكاليف التأمين على اللوحات الفنية وعلى جميع الأشياء الفنية التي تحتاج إلى تأمين خلال عملية الشحن، في حين ينبغي أن تتحمل الدولة المضيفة تكاليف سلامة هذه الأشياءعلى أراضيها خلال فترة إقامة المعرض.
    المادة 7
    ينبغي أن يتحمل الطرف الوافد تكاليف سفر وفوده، في حين يتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة و النقل الداخلي والرعاية الصحية وفقا للقوانين واجبة التطبيق بشأن هذه المسألة.
    المادة 8
    يؤلف كلا الطرفين لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق بغرض توثيق التعاون الثقافي وتطويره، في حين أن اجتماع اللجنة سينعقد في مناسبات دورية في كلا الدولتين بعد تحديده من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ من تاريخ تبادل وثائق الاتفاقية المصدق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    تظل هذه الاتفاقية سارية لمدة ثلاث سنوات، بدءا من فترة التنفيذ، وتجدد تلقائيا لفترة مماثلة أخرى مالم يخطر أحد الطرفين الطرف الآخر خطيا برغبته في إنهاء الاتفاقية على الأقل قبل ثلاثة أشهر من نهاية الفترة الأصلية للاتفاقية.
    لا يؤثر إنهاء الاتفاقية على بقاء البرامج والمشروعات أواستمرارها المقررة وفقا للأحكامالاتفاقية.
    حررت هذه الاتفاقية في ________________ من يوم__________________سنة 1430 هجريا الموافق __________/_______/2010 ميلاديا، من نسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية, وجميعها متساوية في الحجية، ويحتفظ كل طرف بنسخة. في حال الاختلاف في التفسير، يعتمد النص الإنجليزي.
    بالنسبة لحكومة دولة فلسطين بالنسبة لحكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:31 AM

  5. #25
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: عبد الله سالم الطيري
    • المهنة:موظف
    • العمر:25
    • سنوات الخبرة:سنة
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: يـمني
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: دولة قطر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقـية تعـاون ثقـافـي
    بين حكـومة دولـة فلـسطين
    وحكـومة جمـهـورية واتـا
    اتفق كلاً من حكومة دولة فلسطين, وحكومة جمهورية واتا, والمشار إليهما فيما بعد
    بـ " الطرفين",
    مع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذه الغاية, اتفقا على ما يلي:
    المادة 1
    يسعى الطرفان الى تعزيز التعاون الثقافي ودعمه من جهة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية, وتفعيل تبادل النتاج الفكري عب المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    يشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية, وتبادل زيارات فرق العروض المسرحية الفنية والتقليدية, فضلا عن التعاون في مجالات الفن والنحت.
    المادة 3
    يؤكد الطرفان على تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات ت والفعاليات الثقافية التي تقام في البلدين.
    المادة 4
    يشجع كلا الطرفان إقامة معارض متبادلة للفنون التشكيلية, واستضافة ودعم المراكز الفنية ومراكز التصوير الضوئي وتشجيعها.
    المادة 5
    يتحمل البلد الضيف تكاليف شحن المعارض الفنية والكتب والأدوات الفنية للأنشطة الثقافية, في حين يتحمل البلد المضيف تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    يتحمل البلد الضيف تكاليف التأمين على جميع اللوحات والأغراض الفنية التي تستدعي التأمين أثناء عملية الشحن, في حين يتحمل البلد المضيف تكاليف سلامة الأدوات والمواد الفنية في أراضيه خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    يتحمل البلد الضيف تكاليف سفر وفوده, في حين يتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة والتنقل الداخلي والرعاية الطبية وفقاً للقوانين المتبعة في هذا الخصوص.
    المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من أجل توثيق التعاون الثقافي وتطويره, والى أن تجتمع اللجنة سيتم تحديد تناوب استضافة المناسبة بعد اتخاذ القرار عبر الوسائل الدبلوماسية.
    المادة 9
    تدخل هذه الاتفاقية الى حيز التنفيذ من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها بموجب الإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    تظل الاتفاقية سارية المفعول ابتداءً من تاريخ تنفيذها ولمدة ثلاث سنوات , وتجدد تلقائيا لفترة مماثلة, ما لم يبدي احد الأطراف كتابياً رغبته في إنهاء الاتفاقية, قبل انتهاء فترتها الأصلية بثلاثة أشهر على الأقل.
    بحث لا تؤثر إنهاء الاتفاقية على وجود البرامج والمشاريع المقررة أو مواصلة إقامتها طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    صدرت هذه الاتفاقية ووقعت في ــــــــــــ بتاريخ ـــــــــــ سنة هجرية الموافق ــــــــ 2010 ميلادي, وطبعت الاتفاقية في نسختين أصليتين باللغة العربية والفرنسية والانجليزية, وجميعها متطابقة المضمون والمحتوى, ويحتفظ كل طرف بنسخة , وتُعتمد النسخة الانجليزية في حال الاختلاف في تأويل أحكام الاتفاقية.
    عن
    حكومة دولة فلسطين عن
    حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:54 AM

  6. #26
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: زينب محمد عليان
    • المهنة: مترجمة مبتدئة( حديثة التخرج)
    • العمر:23
    • سنوات الخبرة: لا يوجد
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري): 002238304743
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشاركة
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    تأخذ حكومتي دولة فلسطين وجمهورية واتا (يشار إليهما فيما بعد " الطرفين") بعين الاعتبار علاقات التعاون بينهما وهما على دراية بأهمية الثقافة من أجل تحقيق هذا الهدف، وتم الاتفاق على الآتي:
    مادة 1
    يقوم كلا الطرفان بدعم وتأييد التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية، وبتفعيل تبادل الإنتاج الفكري عن طريق المكتبات القومية ، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    مادة 2
    يقوم الطرفان بتشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية ، وتنظيم أسابيع ثقافية ،وتبادل العروض المسرحية التقليدية والفنية بالإضافة إلى التعاون في مجالات الفن والنحت.
    مادة 3
    يقوم الطرفان بالتاكيد على تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات الثقافية والمسابقات التي تقام في كل دولة.
    مادة4
    يشجع كلا الطرفين إقامة معارض مشتركة للفن التشكيلي ،واستضافة المعارض ، ودعم وتشجيع المراكز الفنية والتصوير الفوتوغرافي .
    مادة 5
    تتحمل الدولة الموفدة التكلفة الخارجية اللازمة لشحن المعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، بينما تتحمل الدولة المضيفة التكاليف الداخلية للشحن.
    مادة 6
    تتحمل الدولة الموفدة تكلفة تأمين الصور الزيتية وجميع الأشياء الفنية التي تحتاج إلى تأمين أثناء عملية الشحن ، بينما تتحمل الدولة المضيفة تكلفة شحن هذه الأشياء أثناء فترة المعرض.
    مادة7
    يتحمل الطرف الموفد تكاليف سفر وفده بينما يتحمل الطرف المضيف تكاليف التجهيزات والنقل المحلي والرعاية الطبية طبقا للقوانين المعمول بها في هذا الصدد.
    مادة8
    يقوم الطرفان بتشكيل لجنة مشتركة لتنفيذ بنود هذه الاتفاقية ، وذلك من أجل توثيق وتنمية التعاون الثقافي، بينما يعقد اجتماعها عقب المناسبة في كل من الدولتين بعد اتخاذ القرار عبر القنوات الدبلوماسية.
    مادة9
    تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ من تاريخ تبادل وثائقها المعتمدة طبقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلتا الدولتين.
    مادة10
    تظل الاتفاقية سارية لمدة ثلاث سنوات بدءا من فترة تنفيذها، وتجدد تلقائيا لفترات مشابهة ما لم يخطر أحد الطرفين الآخر كتابة برغبته في انهاء الاتفاقية وذلك قبل ثلاثة أشهر على الأقل من نهاية المدة الأصلية.
    لا يؤثر إنهاء هذه الإتفاقية على وجود أو استمرار البرامج والمشروعات التي تم انشائها طبقا لبنود هذه الاتفاقية.
    تم إبرام هذه الاتفاقية و التوقيع عليها في........... يوم ............1430ه الموافق .../..../2010م و تحررت من نسختين أصليتين باللغة العربية والفرنسية والانجليزية ، كلها رسمية ، ويحتفظ كل طرف بنسخة. عند الاختلاف يعمل بنص اللغة الانجليزية.
    حكومة جمهورية واتا حكومة دولة فلسطين

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 09:59 AM

  7. #27
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: طه بوعسيلة
    • المهنة: طالب مترجم
    • العمر:25 سنة
    • سنوات الخبرة: سنة واحدة
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: المعهد العالي للترجمة بالرباط
    • الجنسية: مغربية
    • رقم الهاتف (اختياري):+212676077816
    • بلد الإقامة: المغرب
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    حكومة دولة فلسطين ، وحكومة جمهورية واتا ، المشار إليهما فيما بعد ب "الطرفين".
    واعتبارا لعلاقة التعاون القائمة بينهما ، وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف ، فقد اتفقتا على ما
    يلي :
    المادة 1
    وإذ يسعى "الطرفين" إلى تعزيز ودعم التعاون الثقافي الذي من شأنه أن يضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية ، وتفعيل تبادل الانتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية ، وكذا التعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سيعمل "الطرفين" على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية ، وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات عن طريق العروض الفنية والمسرحية التقليدية ، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    سيعمل "الطرفين" على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي تجرى في كل بلد.
    المادة 4
    سيعمل كلا "الطرفين" على تشجيع إقامة معارض للفنون التشكيلية المشتركة ، واستضافة المعارض و دعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    يتعين على البلد الوافد تحمل تكاليف الشحن الخارجية للمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية ، في حين يتوجب على البلد المستضيف تحمل تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    يتعين على البلد الوافد تحمل تكاليف التأمين للوحات وجميع الأغراض الفنية التي تحتاج للتأمين أثناء عملية الشحن ، في حين يتوجب على البلد المستضيف تحمل تكاليف السلامة لهذه الأغراض الفنية داخل أراضيه خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    يتعين على البلد الوافد تحمل تكاليف السفر لوفوده ، في حين يتوجب على البلد المستضيف تحمل تكاليف الاقامة والنقل المحلي والرعاية الطبية وفقا للقوانين السارية في هذا الشأن.
    المادة 8
    يتعين على "الطرفين"تشكيل لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي ، في حين سيكون اجتماعهم في مناسبات تناوبية في كلا البلدين بعد ان يتم تقريرها من خلال قنوات دبلوماسية.
    المادة 9
    سيدخل هذا الاتفاق حيز التطبيق بدءا من تاريخ تبادل وثائقها المصادق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    ستظل هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات ، بدءا من فترة تنفيدها ، وتجدد تلقائيا لفترة أخرى مماثلة ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابة برغبته في إنهاء هذه الاتفاقية ثلاثة أشهر على الأقل قبل نهاية فترتها الأصلية.
    يجب أن لا يؤثر فسخ هذه الاتفاقية على البرامج و المشاريع القائمة أو التي هي في طور الإنجاز المنشأة وفقا لأحكام هذه الاتفاقية
    وقد تم اصدار و إمضاء هذه الاتفاقية في _____________ بتاريخ __________1430 ه الموافق ل _____/_______/2010 ، وقد احتفظ كلا "الطرفين" بنسخة من نسختين أصليتين محررتين بكل من اللغة العربية والفرنسية والانكليزية ، وكلها متساوية في الحجية. و في حال الاختلاف في التفسير ، يعتمد النص الانكليزي
    بالنسبة لحكومة دولة فلسطين بالنسبة لحكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 10:03 AM

  8. #28
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: ريهام حسين إبراهيم
    • المهنة: مترجمة
    • العمر: 34
    • سنوات الخبرة: 13 عام
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: جمهورية مصر العربية
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشاركة
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين و
    حكومة جمهورية واتا
    حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا، سوف يُشار إليهما في هذه الاتفاقية فيما بعد باسم "الطرفان".
    ومع الأخذ في الاعتبار علاقات التعاون الحالية بينهما، وإدراكاً منهما بأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، اتفقا على ما يلي:
    المادة 1
    يسعى الطرفان إلى زيادة ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل الإنتاج الفكري عبر المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سوف يُشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات عن طريق العروض الفنية والمسرحية التقليدية وكذلك التعاون في مجالات الفنون والنحت.
    المادة 3
    يضمن الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والأحداث الثقافية التي تُجرى في كل دولة.
    المادة 4
    سوف يُشجع كلا الطرفان إقامة المعارض الفنية التشكيلية المتبادلة وإستضافة المعارضة ودعم وتشجيع المراكز الفنية والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    يتعين أن تتحمل الدولة الضيفة التكلفة الخارجية لشحن المعارض الفنية والكتب والضرورات الفنية للأنشطة الثقافية، بينما يتعين أن تتحمل الدولة المَضيفة التكاليف الداخلية.
    المادة 6
    يتعين أن تتحمل الدولة الضيفة تكلفة التأمين على اللوحات وكافة الأغراض الفنية التي تحتاج إلى تأمين خلال عملية الشحن، بينما يتعين أن تتحمل الدولة المَضيفة تكلفة سلامة هذه الأغراض على أراضيها خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    يتعين أن يتحمل الطرف الضيف تكاليف السفر، بينما يتعين أن يتحمل الطرف المَضيف تكاليف الإقامة والإنتقالات الداخلية والرعاية الطبية وفقاً للقوانين المعمول بها في هذا الصدد.
    المادة 8
    يلتزم الطرفان بالتزام مشترك بتنفيذ الأحكام الواردة في هذه الاتفاقية من أجل توثيق وتنمية التعاون الثقافي، بينما سيكون الاجتماع بالتناوب في كلا الدولتين بعد إقراره من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    سوف يتم سريان هذه الاتفاقية من تاريخ تبادل وثائق التصديق وفقاً للإجراءات الدستورية المُتبعة في كلتا الدولتين.
    المادة 10
    سوف تظل هذه الاتفاقية سارية لمدة ثلاث سنوات، بدءً من فترة تنفيذها، وسوف يتم تجديدها بصورة آلية لفترة مماثلة ما لم يُخطر أحد الطرفين الطرف الآخر كتابة برغبته في الإنهاء على الأقل قبل ثلاثة أشهر من لإنتهاء فترتها الأصلية.
    لن يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية على البرامج والمشروعات الحالية أو المستمرة التي أُقيمت وفقاً للأحكام الواردة في هذه الاتفاقية.
    تم إصدار وتوقيع هذه الاتفاقية في يوم _________________________ في __________ 1430 هجرية الموافق ________/ _______ / 2010، في نسختين باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية، وتُعتبر جميعها أصلية، ويحتفظ كل طرف بنسخة. في حال حدوث اختلاف في تفسير نصوص هذه الاتفاقية، سوف يسود النص الإنجليزي.
    عن حكومة دولة فلسطين
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 10:06 AM

  9. #29
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: نصر مسامح عبد الجليل
    • المهنة: مترجم
    • العمر: 31 عام
    • سنوات الخبرة: 11 عام
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: مصري
    • رقم الهاتف (اختياري): 97211357 (965)
    • بلد الإقامة: الكويت
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    يشار إلى كلاً من حكومة دولية فلسطين وحكومة جمهورية واتا (الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب) فيما يلي بعده بعبارة "الطرفين".
    مع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة حالياً فيما بينهما ومع إدراك الأهمية التي تلعبها الثقافة لتحقيق هذا الهدف، فقد تم الاتفاق على ما يلي:
    المادة الأولى:
    يسعى الطرفان إلى توسيع وتدعيم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات العلمية والثقافية إضافة إلى تفعيل تبادل المخرجات الفكرية عن طريق المكتبات العامة والتعاون فيما بين المؤسسات الثقافية.
    المادة الثانية:
    يقوم الطرفان بتشجيع تدعيم التعاون الثقافي بطريقة تؤكد على تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من خلال العروض المسرحية الفنية والتقليدية إضافة إلى التعاون في مجالات الفنون والنحت.
    المادة الثالثة:
    على الطرفين التأكيد على تبادل دعوات المشاركة في الاحتفاليات والأحداث الثقافية التي تجرى في كل دولة.
    المادة الرابعة:
    على الطرفين تشجيع تنظيم معارض الفن التشكيلي المتبادلة مع استضافة المعارض وتشجيع المراكز الفنية وفن التصوير.
    المادة الخامسة:
    على الدولة المستضافة تحمل مصاريف الشحن الخارجي إلى المعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية اللازمة للأنشطة الثقافية في حين أن الدولة المضيفة تحمل تكاليف الشحن الداخلي.
    المادة السادسة:
    على الدولة المستضافة تحمل مصاريف التأمين على الرسومات وكافة الأعمال الفنية التي تحتاج إلى تأمين خلال عملية الشحن في حين أن الدولة المضيفة عليها تحمل تكاليف تأمين تلك الأشياء حال وجودها على أراضيها خلال فترة إقامة المعرض.
    المادة السابعة:
    على الدولة المستضافة تحمل مصاريف انتقال الوفود الخاصة بها في حين أن الطرف المستضيف يتحمل تكاليف الإقامة والتنقلات الداخلية والرعاية الصحية وفقاً للقوانين المعمول بها في هذا الخصوص.
    المادة الثامنة:
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لغرض تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي في حين أن انعقاد هذه اللجنة سيكون وفق تناوب المناسبات في كلا البلدين بعد أخذ القرار بخصوصها من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة التاسعة:
    تسري هذه الاتفاقية بداءً من تاريخ تبادل مستنداتها المصدق عليها وفقاً للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة العاشرة:
    تسري هذه الاتفاقية لثلاث سنوات بداءً من تاريخ بداية تنفيذها وتجدد تلقائياً لفترات أخرى مماثلة ما لم يشعر أحد الطرفين الطرف الآخر كتابياً حول رغبته في فسخ الاتفاقية خلال فترة ثلاثة أشهر على الأقل قبل تاريخ نهايتها الفعلي.
    لن يؤثر فسخ هذه الاتفاقية على البرامج والمشروعات القائمة أو الممتدة والتي جرى العمل فيها وفقاً لأحكامها.
    أبرمت هذه الاتفاقية في اليوم ......... الموافق .............. عام 1430 هجرية الموافق ......... / .......... / 2010 ميلادية وذلك في نسختين أصليتين باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية جميعها مصدقة على حد سواء، بيد كل طرف نسخة منها، وفي حالة الاختلاف في تفسير هذه الاتفاقية فإن الغلبة تكون للنص الإنجليزي.
    عن حكومة دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 02:04 PM

  10. #30
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    الاسم : سعد محمد السيد
    السن 56 عاما
    الجنسية مصري
    مقيم في دبي دولة الإمارات
    هاتف 00971506539100
    مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    إن حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا اللتان يشار إليهما فيما بعد بـ " الطرفان "
    آخذين بعين الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما وإدراكاً منهما بأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف اتفق الطرفان على ما يلي :
    مادة 1
    يسعى الطرفان تعزيز وتدعيم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتفعيل الناتج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية .
    مادة 2
    يشجع الطرفان تدعيم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية وتنظيم أسابيع ثقافية وتبادل الزيارات بين عن طريق تنظيم معارض فينة ومسرحية تراثية بالإضافة إلى التعاون في مجالي الفنون والمنحوتات .
    مادة 3
    يؤكد الطرفان على تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات الثقافية والفعاليات التي تقام في كلا البلدين
    مادة 4
    يشجع الطرفان التنظيم المشترك لمعارض الفن التشكيلي واستضافة المعارض ودعم وتشجيع المراكز الفنية ومعارض التصوير .
    مادة 5
    تتحمل الدولة الضيف تكاليف الشحن الخارجي لمستلزمات المعارض التشكيلية ومعارض الكتاب في حين تتحمل الدولة المضيفة تكاليف النقل الداخلي .
    مادة 6
    تتحمل الدولة الضيف تكاليف التأمين على الدهانات والأشياء الفنية التي تحتاج إلى تأمين خلال عملية الشحن في حين تتحمل الدولة المضيفة تكاليف الأمن والسلامة لهذه الأشياء على أرضها خلال فترة المعرض .
    مادة 7
    تتحمل الدولة الضيف تكاليف سفر وفدها في حين تتكلف الدولة المضيفة تكاليف الإقامة والنقل الداخلي والرعاية الصحية وفقا للقوانين المعمول بها في هذا الصدد
    مادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي ويكون اجتماع هذه اللجنة تبادليا في كل دولة بعد تحديد ذلك بالقنوات الدبلوماسية
    مادة 9
    تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ من تاريخ تبادل الوثائق الموقعة طبقا للإجراءات المؤسسية المعمول بها في كلا البلدين
    مادة 10
    تبلغ مدة صلاحية هذه الاتفاقية ثلاث سنوات تبدأ من تطبيقها ويتم تجديد هذه المدة تلقائيا ما لم يخطر احد الطرفين الطرف الآخر كتابيا برغبته في إنهاء هذه الاتفاقية قبل انتهاء مدتها بثلاثة أشهر على الأقل
    الغاء هذه الاتفاقية لا يؤثر على البرامج القائمة أو المستمرة والمشروعات التي تقام طبقا لأحكامها
    صدرت هذه الاتفاقية وتم توقيعها يوم ---- الموافق ---------- عام 1430 من الهجرة الموافق لتاريخ -----/------------- 2010 في نسختين أصليتين باللغات العربية والانجليزية والفرنسية وتمت مراجعتها من جانب الطرفين وبيد كل طرف نسخة منها وفي حال اختلاف الترجمة يكون النص الانجليزي هو المرجع الأساسي .
    عن جمهورية دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 02:10 PM

  11. #31
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    · الاسم الثلاثي: حسن صالح أبو المعاطي محمد
    · المهنة: مصحح لغة عربية – ومترجم هاوٍ
    · العمر: 34 عامًا
    · سنوات الخبرة: 10 سنوات
    · اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: جامعة بنها
    · الجنسية: مصري
    · رقم الهاتف (اختياري):
    · بلد الإقامة: مصر
    · طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    Cultural Cooperation Agreement
    Between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of WATA
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    The Government of the State of Palestine, and the Government of the Republic of WATA, hereinafter referred to as "the two parties".
    Taking into account the existing cooperation relationship between them, realizing the importance of culture in achieving this goal, have agreed as follows:
    حكومة دولة فلسطين، وحكومة جمهورية واتا، والمشار إليهما فيما بعد بـ"الطرفين".
    ومع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما، وإدراكًا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، قد اتفقتا على ما يلي:
    Article 1
    The two parties seek furthering and supporting cultural cooperation in a way, which guarantees exchange of cultural and scientific information, activating exchange of intellectual output via national libraries, and cooperation among cultural institutions.
    المادة 1
    يسعى الطرفان في نفس الطريق لتعزيز ودعم التعاون الثقافي، والذي يتضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية، وتفعيل تبادل الإنتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية العامة، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    Article 2
    The two parties will encourage supporting cultural cooperation in a way ensures exchange of artistic exhibitions, organizing cultural weeks, exchange visits by the artistic and traditional theatrical shows as well as cooperation in arts and sculpture domain.
    المادة 2
    سيعمل الجانبان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية، وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من جانب العروض الفنية والمسرحية التقليدية، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    Article 3
    The two parties will ensure exchanging of invitations to participate in cultural festivals and events conducted in each country.
    المادة 3
    سيعمل الجانبان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي أجريت في كل بلد.
    Article 4
    Both parties will encourage holding mutual plastic art exhibitions, hosting exhibitions and support and encouraging art centers and photography.
    المادة 4
    كلا الطرفين سوف يشجع عقد مبادلة معارض الفنون التشكيلية، واستضافة المعارض ومراكز دعم وتشجيع الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    Article 5
    The delegating country should bear the outward cost for lading the artistic exhibitions, books and artistic necessities of cultural activities, while the host country should bear lading of the inland costs.
    المادة 5
    وبموجب تفويض ينبغي على البلد أن يتحمل تكاليف الشحن إلى الخارج والمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الشحن الداخلية.
    Article 6
    The delegating country should bear insurance cost of paintings and all artistic objects that need insurance during the process of lading, while the host country should bear the safety cost of these objects in its lands during the exhibition period.
    المادة 6
    وبموجب تفويض ينبغي على البلد أن يتحمل تكلفة التأمين على اللوحات الفنية وجميع الأشياء التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف سلامة هذه الأشياء في أراضيها خلال فترة المعرض.
    Article 7
    The delegating party should bear the travel costs of his delegations, while the host party should bear the costs of accommodation, local transportation and medical care in accordance to the applicable laws in this matter.
    المادة 7
    وبموجب تفويض ينبغي على الطرف الأول أن يتحمل تكاليف سفر الوفد، في حين أن الطرف المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الإقامة والنقل المحلي والرعاية الطبية وفقًا للقوانين السارية في مثل هذا النوع من الأنشطة.
    Article 8
    The two parties form a joint committee to implement the provisions of this agreement in order to documentate and develop cultural cooperation, while its meeting will be in occasion's rotation in both countries after decided through diplomatic channels.
    المادة 8
    سيشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق من أجل جدولة وتطوير التعاون الثقافي، في حين أن الاجتماع سيكون مناسبة في التجوال في كلا البلدين بعد صدور قرارات مصدق عليها من قِبَل القنوات الدبلوماسية.
    Article 9
    This agreement will come into force from the date of exchanging its ratified documents in accordance with the constitutional procedures applicable in both countries.
    المادة 9
    هذه الاتفاقية سيتم تفعيلها بدءًا من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقًا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    Article 10
    This agreement remain valid for three years, starting from its implementing period, automatically renewable for other similar period unless one of the parties notifies the other in writing of his desire of termination at least three months before the end of its original period.
    المادة 10
    هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات، بدءًا من فترة تنفيذها، وتجدد تلقائيًّا لفترة مماثلة أخرى ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابةً برغبته في إنهاء الاتفاقية، وذلك في ثلاثة أشهر على الأقل قبل نهاية الفترة الأساسية للاتفاقية والموعد الأصلي المحدد.
    Termination of this agreement shall not affect the existing or continuing programs and projects established according to its provision.
    إنهاء هذه الاتفاقية لن يؤثر في جدولة أو استمرارية البرامج والمشاريع المقررة وفقًا لأحكامها.This agreement has been issued and signed in ______________ on ___________1430 H coincided with _____/_______/2010, in two original copies in Arabic, French and English languages, all being equally authentic, each party retain a copy. In case of interpretation's divergence, the English text shall prevail.
    هذه الاتفاقية قد صدر توقيعها في ______________ من ___________1430 هـ، وحاءت تزامنًا مع _____/_______/2010 ميلادية، من نسختين أصليتين باللغات: العربية والفرنسية والإنجليزية، وكلها ذات حجة قانونية معتمدة.
    وسيحتفظ كل طرف بنسخة. وفي حال الاختلاف في تفسير أو عدم وضوح بعض المواد سيُعتمد النص الإنجليزي.
    For the Government of The State of Palestine
    حكومة دولة فلسطين
    For the Government of The Republic of WATA
    حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 22/01/2010 الساعة 02:18 PM

  12. #32
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: الشناوي محمد الشناوي
    • المهنة: معلم لغة انجليزية
    • العمر: 42
    • سنوات الخبرة: 20 تقريبا
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: -
    • الجنسية: مصري
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع : مشارك
    اتفاقية التنسيق الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة دولة واتا
    تمت الأشارة ادناه الي حكومة دولة فلسطين وحكومة دولة واتا بطرفي الأتفاقمادة 1
    يلتمس طرفي الأتفاق تعزيز ودعم التنسيق الثقافي الذي يضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتنشيط تبادل النتاج العقلي عبر المكتبات القومية وبالتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    مادة 2
    يشجع كلا الطرفين دعم التعاون الثقافي بطريقة تكفل تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية ، وتبادل الزيارات لعروض مسرحية فنية وتقليدية كذا التعاون في مجالات الفنون والنحت.
    مادة 3
    يكفل كلا الطرفين تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والأحداث الثقافية المقامة في كلا البلدين.
    مادة 4
    يشجع كلا الطرفين إقامة معارض الفنون التشكيلية المشتركة وإستضافة المعارض ودعم وتشجيع المراكز الفنية والتصويرية
    مادة 5
    علي الدولة الوافدة تحمل التكاليف المادية لشحن المعارض الفنية والكتب والضرورات الفنية للأنشطة الثقافية بينما علي الدولة المضيفه تحمل تكاليف الشحن الداخلية
    مادة 6
    علي الدولة الوافدة تحمل تكاليف تأمين اللواحات وكافة الأشياء الفنية التي تتطلب تأمين اثناء عملية الشحن بينما علي الدولة المضيفه تحمل تكاليف أمان هذه الأشياء علي اراضيها أثناء فترة المعرض
    مادة 7
    علي الدولة الوافدة تحمل تكاليف سفروفودها بينما علي الدولة المضيفه تحمل تكاليف الأقامة والأنتقالات المحلية والرعاية الطبية وفقا للقوانين بهذا الصدد
    مادة 8
    يشكل كلا الطرفين لجنة مشتركة لتنفذ تمويل هذه الأتفاقية من اجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي علي ان تكون اجتماعاتها في لقاءات دورية في كلا البلدين بعد ما تحدد من خلال القنوات الدبلوماسية
    مادة 9
    هذه الأتفاقية سارية المفعول من تاريخ تبادل الوثائق المصدقه طبقا للإجراءات الدستورية السارية في كلا البلدين
    مادة 10
    تبقي هذه الأتفاقية سارية لمدة ثلاثة اعوام من فترة تفعيلها وتجدد تلقائيا لمدة أخري مثيلة مالم يبدي أحد الأطراف رغبتة كتابتا الي الطرف الأخر في إنهائها في غضون ثلاثة أشهر قبل إنتهاء المدة الأصلية
    إنهاء هذه الإتفاقية لا يؤثر علي استمرار البرامج والمشروعات القائمة وفقا لتمويلها
    تم إصدار وتوقيع هذة الإتفاقية في ---------------- يوم ------------------ 1430
    المصادف --------- / -----------2010 في نسختين اصليتين باللغة العربية والفرنسية و الأنجليزية كاملة التوثيق ويحتفظ كل طرف بنسخة وفي حالة اضطراب الترجمة يتم تغليب النص الأنجليزي
    خاص بحكومة جمهورية فلسطين خاص بحكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 12:20 AM

  13. #33
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: يونس عبد الفتاح حجاج طه
    • المهنة: طالب
    • العمر:23
    • سنوات الخبرة: لا يوجد
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: جامعة الأزهر
    • الجنسية: مصرى
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    إتفاقية التعاون الثقافى بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    يشار إلى حكومة دولة فلسطين, وحكومة جمهورية واتا فيما يلى بالـ"طرفين".
    مع وضع علاقة التعاون القائمة بينهما فى الإعتبار, وإدراك أهمية الثقافة فى تحقيق هذا الهدف, اتفق الطرفان على الآتى:
    بند رقم 1
    ينشُد الطرفان تعاونا ثقافياً داعماً ومسانداً بصورة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية , وتنشيط تبادل النِتاج الفكرى من خلال المكتبات المحلية, والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    بند رقم 2
    يحث الطرفان على التعاون الثقافى الداعم بصورة تضمن تبادل المعارض الفنية, وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات للعروض المسرحية التقليدية منها والفنية وكذلك التعاون فى مجال النحت والفنون.
    بند رقم 3
    يضمن الطرفان تبادل دعوات المشاركة فى المهرجانات الثقافية والأحداث التى تنظم فى أى من الدولتين.
    بند رقم 4
    يحث الطرفان على إقامة معارض متبادلة فى فن التجميل واستضافة المعارض ودعم وتشجيع المراكز الفنية والتصوير الفوتوغرافى.
    بند رقم 5
    تتحمل الدولة المفوِضة التكلفة الخارجية لشحن المعارض الفنية والكتب وضروريات الأنشطة الثقافية فى حين تتحمل الدولة المضيفة شحن التكاليف الداخلية.
    بند رقم 6
    تتحمل الدولة المفوِضة تكلفة التأمين على اللوحات وجميع الأشياء الفنية التى يعوزها التأمين أثناء عملية الشحن, فى حين تتحمل الدولة المضيفة تكلفة الأمان لهذه الأشياء فى أراضيها أثناء مدة المعرض.
    بند رقم 7
    يتحمل الطرف المفوِض تكاليف السفر لوفوده, ويتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة والنقل المحلى والرعاية الطبية طبقا للقوانين المعمول بها فى هذا الشأن.
    بند رقم 8
    يكون الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ شروط هذه الإتفاقية لتوثيق التعاون الثقافى وتطويره, وسيكون اجتماعها فى تناوب المناسبات فى كلا البلدين بعد البت فيه بالطرق الدبلوماسية.
    بند رقم 9
    يتم العمل بهذه الإتفاقية من تاريخ تبادل وثائقها المبرمة طبقا للإجراءات الدستورية المعمول بها فى البلدين.
    بند رقم 10
    يظل العمل بهذه الإتفاقية سارياً لمدة ثلاثة أعوام بدءاً من وقت التنفيذ وتُجدد تلقائيا للمدة ذاتها إذا لم يقم أحد الطرفين بإبلاغ الطرف الآخر كتابياً عن رغبته فى الإلغاء قبل انتهاء المدة الأصلية بثلاثة أشهر على الأقل.
    لا يؤثر إلغاء هذه الإتفاقية على البرامج القائمة أو المستمرة والمشاريع التى أقيمت استناداً لشروطها.
    حررت هذه الإتفاقية ووقعت فى شهر ___________يوم_________عام 1430 هـ , الموافق _______/______/2010م, من نسختين أصل باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية متساويين فى الصحة, يحتفظ كل طرف بنسخة. يُحتكم إلى النص الإنجليزى فى حالة اختلاف الترجمة.
    حكومة جمهورية واتا حكومة دولة فلسطين

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 12:24 AM

  14. #34
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: فاطمة الزهراء إبراهيم محمد
    • المهنة: طالبة فى السنة الأخيرة بكلية اللغات والترجمة- شعبة الترجمة الفورية- قسم اللغة الإنجليزية.
    • العمر: 22 عاما
    • سنوات الخبرة: هى سنوات ممارستى الترجمة أثناء دراستى بالكلية
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: جامعة الأزهر
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: جمهورية مصر العربية.
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشاركة
    اتفاق التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    حكومة دولة فلسطين ، وحكومة جمهورية واتا ، المشار إليهما فيما بعد ب "الطرفين".
    مع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما ، وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف ، فقد اتفقتا على ما يلي :
    المادة 1
    يسعى الطرفان إلى تعزيز ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية ، وتفعيل تبادل الانتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية ، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سيعمل الجانبان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية ، وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من جانب العروض الفنية والمسرحية التقليدية ، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    سيعمل الجانبان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي تجرى في كل بلد.
    المادة 4
    كلا الطرفين سوف يشجع عقد معارض الفنون التشكيلية المتبادلة ، واستضافة المعارض ومراكز دعم وتشجيع الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    البلد الوافد ينبغي أن يتحمل تكاليف الشحن إلى الخارج والمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية ، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    البلد الوافد ينبغي أن يتحمل تكلفة التأمين على اللوحات الفنية وجميع الأشياء التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن ، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف تأمين هذه الأغراض على أراضيها خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    الطرف الوافد ينبغي أن يتحمل تكاليف سفر وفده ، في حين أن الطرف المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الاقامة والنقل المحلي والرعاية الطبية وفقا للقوانين السارية في هذا الشأن. المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي ، في حين أن الاجتماع سيكون بالتناوب في كلا البلدين بعد ان يتم التنسيق من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    هذا الاتفاق سيدخل حيز التنفيذ من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات ، بدءا من فترة تنفيذه ، وتجدد تلقائيا لفترة مماثلة أخرى ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابة برغبته في فسخ العقد قبل نهاية فترته الأصلية بثلاثة أشهر على الأقل.
    إنهاء هذا الاتفاق لن يؤثر في إقامة أو استمرار البرامج والمشاريع المقررة وفقا لأحكامه.
    هذا الاتفاق قد صدر وتم توقيعه في ______________ من ___________1430 الموافق _____/_______/2010 ، من نسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والإنكليزية ، وكلها جديرة بالثقة على حد السواء ، يحتفظ كل طرف بنسخة. في حال الاختلاف في التفسير ، يعتمد النص الإنجليزي.
    بالنسبة لحكومة جمهورية واتا
    بالنسبة لحكومة دولة فلسطين

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 12:31 AM

  15. #35
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: يسريه احمد علي الهمشري
    • المهنة: مصمم تعليمي
    • العمر:40 سنه
    • سنوات الخبرة: 5 سنوات
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: كفر الشيخ/ مصر/ محاضر
    • الجنسية: مصريه
    • رقم الهاتف (اختياري): 0141916858
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع: مشارك
    Cultural Cooperation Agreement
    Between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of WATA
    اتفاقية تعاون ثقافي بين حكومة دولة فلسطين و حكومة جمهورية واتا
    The Government of the State of Palestine, and the Government of the Republic of WATA, hereinafter referred to as "the two parties".
    Taking into account the existing cooperation relationship between them, realizing the importance of culture in achieving this goal, have agreed as follows:
    اتفق كل من حكومة دولة فلسطين و حكومة جمهورية واتا و المشار اليهما في هذا السياق بالطرفين علي البنود التاليه واضعين في الاعتبار العلاقة الثقافيه الموجوده بينهما و مدركين اهمية الثقافة لتحقيق هذا الهدف
    Article 1
    The two parties seek furthering and supporting cultural cooperation in a way, which guarantees exchange of cultural and scientific information, activating exchange of intellectual output via national libraries, and cooperation among cultural institutions.
    البند الاول
    يسعي الطرفين الي مزيد من الدعم و التعاون بشكل يضمن التبادل المعلوماتي و الثقافي و يسهم في تبادل مخرجات العلميه من خلال المكتبات القوميه والتعاون بين المؤسسات الثقافيه
    Article 2
    The two parties will encourage supporting cultural cooperation in a way ensures exchange of artistic exhibitions, organizing cultural weeks, exchange visits by the artistic and traditional theatrical shows as well as cooperation in arts and sculpture domain.
    البند الثان
    يشجع الطرفان علي التعاون الثقافي بشكل يضمن تبادل المعارض الفنيه و تنظيم الاسابيع الثقافيه و تبادل الزيارات من جانب الفنانين و كذلك من خلال العروض المسرحيه المعتاده و كذلك التعاون في مجال الفن و النحت
    Article 3
    The two parties will ensure exchanging of invitations to participate in cultural festivals and events conducted in each country.
    البند الثالث
    يضمن كلا الطرفين تبادل الدعوات للمشاركه في المهرجانات و المناسبات الثقافيه التي تعقد في كلا البلدين
    Article 4
    Both parties will encourage holding mutual plastic art exhibitions, hosting exhibitions and support and encouraging art centers and photography.
    البند الرابع
    يشجع الطرفان علي انعقاد معارض الفنون و استضافتها و كذلك دعم و تشجيع مراكز الفن و التصوير
    Article 5
    The delegating country should bear the outward cost for lading the artistic exhibitions, books and artistic necessities of cultural activities, while the host country should bear lading of the inland costs.
    البند الخامس:
    اتفق الطرفان علي ان يتحمل البلد المفوض كافة مصاريف الشحن إلى الخارج والمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية ، في حين أن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الشحن الداخلية
    Article 6
    The delegating country should bear insurance cost of paintings and all artistic objects that need insurance during the process of lading, while the host country should bear the safety cost of these objects in its lands during the exhibition period.
    السادس البند
    علي البلد المفوض أن يتحمل تكاليف التأمين علي اللوحات الفنية وجميع الأشياء الفنيه التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن ، في حين يتحمل البلد المضيف تكاليف تامين هذه المعروضات خلال فترة المعرضعلي أراضيها.
    Article 7
    The delegating party should bear the travel costs of his delegations, while the host party should bear the costs of accommodation, local transportation and medical care in accordance to the applicable laws in this matter.
    البند السابع
    يتحمل الطرف المفوض تكاليف السفر للوفد الخاص به ، في حين يتحمل الطرف المضيف تكاليف الاقامة والنقل المحلي والرعاية الطبية وفقا للقوانين السارية في هذا الشأن.
    Article 8
    The two parties form a joint committee to implement the provisions of this agreement in order to documentate and develop cultural cooperation, while its meeting will be in occasion's rotation in both countries after decided through diplomatic channels.
    البند الثامن
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق بغرض توثيق وتطوير التعاون الثقافي ، و التي سيكون اجتماعها دوريا في كلا من البلدين بعد اقراره من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Article 9
    This agreement will come into force from the date of exchanging its ratified documents in accordance with the constitutional procedures applicable in both countries.
    البند التاسع
    هذا الاتفاق ساري العمل به من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليه وفقا للإجراءات القانونيه المعمول بها في كلا البلدين.
    Article 10
    This agreement remain valid for three years, starting from its implementing period, automatically renewable for other similar period unless one of the parties notifies the other in writing of his desire of termination at least three months before the end of its original period.
    البند العاشر
    يسري العمل بهذه الاتفاقيه لمدة ثلاث سنوات من تاريخ بداية التنفيذ ,و تجدد تلقائيا لفترة مماثلة أخرى ما لم يعلم أحد الطرفين الطرف الآخر كتابة برغبته في إنهاءها قبل تاريخ الانتهاء بثلاثة أشهر على الأقل .
    Termination of this agreement shall not affect the existing or continuing programs and projects established according to its provision.
    لن يؤثر إنهاء هذا الاتفاق علي وجود او استمراريه البرامج والمشاريع المقررة وفقا لأحكامه.
    This agreement has been issued and signed in ______________ on ___________1430 H coincided with _____/_______/2010, in two original copies in Arabic, French and English languages, all being equally authentic, each party retain a copy. In case of interpretation's divergence, the English text shall prevail.
    تم توقيع هذا الاتفاق في ______________ في ___________1430 هـ الموافق _____/_______/2010 ، من نسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والانكليزية ، وكلها بنفس الشروط ، يحتفظ كل طرفمن الطرفين بنسخة و في حال الاختلاف في التفسير ، يعتمد النص الإنجليزي.
    For the Government of The State of Palestine
    For the Government of The Republic of WATA
    حكومة دولة فلسطين حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 12:36 AM

  16. #36
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: عدالات فهمى عبداللاه
    • المهنة:مترجم مستقل
    • العمر:62 عاما
    • سنوات الخبرة:20 عاما
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر
    طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية التعاون الثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    حكومة دولة فلسطين ، وحكومة جمهورية واتا ، المشار إليهما فيما بعد "الطرفين".
    مع الأخذ في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما ، وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف ، فقد اتفقتا على ما يلي

    المادة 1
    يسعى الطرفان لتعزيز ودعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية وتفعيل تبادل الإنتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سيعمل الجانبان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية وتنظيم أسابيع ثقافية وتبادل الزيارات من جانب العروض الفنية والمسرحية التقليدية ، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    سيعمل الجانبان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي يتم إجرائها في كل بلد.
    المادة 4
    سيشجع الطرفان عقد معارض فنون تشكيلية مشتركة واستضافة المعارض و دعم وتشجيع التصوير الفوتوغرافي و مراكز الفن.
    المادة 5
    ينبغي أن تتحمل البلد المفوض تكاليف شحن المعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية الخاصة بالأنشطة الثقافية إلى البلد المضيف، في حين ينبغي أن يتحمل البلد المضيف تكاليف الشحن الداخلي.
    المادة 6
    ينبغي أن يتحمل البلد المفوض أن تكاليف التأمين على اللوحات و جميع الأشياء الفنية التي يلزم التأمين عليها أثناء عملية الشحن ، في حين يتحمل البلد المضيف تكاليف الحفاظ على سلامة هذه الأشياء في أراضيها خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    ينبغي أن يتحمل الطرف المفوض تكاليف سفر وفده في حين ينبغي أن يتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة والانتقالات المحلية والرعاية الطبية وفقا للقوانين السارية في هذا الشأن.
    .
    المادة 8
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الإتفاقية من أجل توثيق وتطوير التعاون الثقافي وستعقد اللجنة اجتماعاتها في كلا البلدين بالتناوب، بعد الاتفاق من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    ستدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ من تاريخ تبادل وئائق الاتفاقية بعد التصديق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    تظل هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات ، بدءا من فترة تنفيذها و تجدد تلقائيا لفترة مماثلة أخرى ما لم يخطر أحد الطرفين الطرف الآخر كتابة برغبته في إنهائها، قبل موعد انتهاء فترتها الأصلية بثلاثة أشهر على الأقل
    لن يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية على البرامج و المشروعات القائمة أو المستمرة المقامة وفقا لأحكامها.
    تم تحرير وتوقيع هذه الاتفاقية في _____/ ___________1430 هجرية، الموافق /_______/2010 ميلادية ، من نسختين أصليتين بكل من اللغات العربية والفرنسية والانكليزية، وكلها متساوية في الحجية ، ويحتفظ كل طرف بنسخة. وفي حالة الاختلاف في تفسيرها، يسود نص الاتفاقية باللغة الإنجليزية. .
    عن حكومة دولة فلسطين عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 12:51 AM

  17. #37
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: سميرة عبد الغني صقر
    • المهنة: مترجمة
    • العمر: 30
    • سنوات الخبرة: 8
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: خريجة كلية الألسن جامعة عين شمس
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري): 103836738 202+ / 27006981 202+
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاقية تعاون ثقافية
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    لما كانت كل من حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا، والمشار إليهما فيما بعد "بالطرفين"، آخذتان في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما، ومدركتان أهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف، فقد اتفقتا على التالي:
    مادة 1
    يسعى الطرفان إلى تعزيز ودعم التعاون الثقافي بالطريقة التي تضمن التبادل الثقافي والعلمي للمعلومات، وتفعيل تبادل النتاج الفكري عن طريق المكتبات القومية والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    مادة 2
    يشجع الطرفان دعم التعاون الثقافي بالطريقة التي تضمن تبادل المعارض الفنية، وتنظيم الأسابيع الثقافية، وتبادل الزيارات من خلال العروض المسرحية التقليدية والفنية، وكذلك التعاون في مجال الفنون والنحت.
    المادة 3
    يضمن الطرفان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والأحداث الثقافية التي تقام في كلتا الدولتين.
    مادة 4
    يشجع كلا الفريقان إقامة معارض الفنون التشكيلية المشتركة، واستضافة المعارض ودعم وتشجيع مراكز الفنون والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    تتحمل الدولة الوافدة تكاليف شحن المعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية، بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    تتحمل الدولة الوافدة تكاليف تأمين اللوحات الفنية وكافة الأشياء الفنية التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن، بينما تتحمل الدولة المضيفة تكاليف سلامة هذه الأشياء في أراضيها خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    يتحمل الطرف الوافد تكاليف سفر الوفود التابعة له، بينما يتحمل الطرف المضيف تكاليف الإقامة، والانتقالات الداخلية والرعاية الطبية وفقا للقوانين المعمول بها في هذا الشأن.
    المادة 8
    يقوم الطرفان بتكوين لجنة مشتركة لتنفيذ فقرات هذه الاتفاقية لتوثيق وتطوير التعاون الثقافي، في حين سيعقد اجتماعها بصفة دورية في كلا البلدين بعد اتخاذ هذا القرار من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    تسري هذه الاتفاقية لمدة ثلاث سنوات بدءا من موعد تنفيذها، ويتم تجديدها تلقائيا لنفس المدة، ما لم يقم أيا من الطرفين بإبلاغ الطرف الآخر كتابيا برغبته في إنهائها قبل انتهاء المدة بثلاثة شهور على الأقل.
    لا يؤثر إنهاء هذه الاتفاقية على البرامج والمشروعات القائمة أو المستمرة المقررة وفقا لأحكامها.
    تم تحرير هذه الاتفاقية وتوقيعها في ـــــــــ بتاريخ ـــــــــ 1430 هـ الموافق ــ/ـــــ/2010، من نسختين أصليتين باللغة العربية، والفرنسية والإنجليزية، تم توثيقها جميعا، ويحتفظ كل طرف بنسخة، وفي حالة الاختلاف في التفسير يعتمد النص الإنجليزي.
    عن حكومة جمهورية واتا
    عن حكومة دولة فلسطين

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 01:03 AM

  18. #38
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: سارة يحيى عبد المحسن
    • المهنة: باحثة اجتماعية
    • العمر: 24 عام
    • سنوات الخبرة: 3 سنوات
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا: أحضر دراسات عُليا بكلية الآداب – جامعة القاهرة
    • الجنسية: مصرية
    • رقم الهاتف (اختياري): 0106978161 (202+)
    • بلد الإقامة: جمهورية مصر العربية
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع (مُشاركة)
    اتفاقية التعاون الثقافي بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
    تُشير كل من حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية الجمعية الدولية للمترجمين واللغوين العرب إلى أنهم "طرفين". واضعين في الاعتبار وجود علاقة تعاونية بينهم، مدركين لأهمية ودور الثقافة في تحقيق هذا الهدف. ولقد نصت الاتفاقية كالتالي:المادة (1):
    يسعى الطرفين إلى تعزيز وتدعيم التعاون الثقافي كوسيلة لإتاحة تبادل المعلومات الثقافية والعلمية، وتفعيل تبادل المخرجات الثقافية من خلال المكتبات القومية، وكذلك إرساء دعائم التعاون ما بين المؤسسات الثقافية المختلفة.
    المادة (2):
    سيقوم الطرفين بتشجيع تدعيم التعاون الثقافي كوسيلة لضمان تبادل الإعانات الفنية، وتنظيم لقاءات ثقافية، وتبادل الزيارات من خلال العروض المسرحية التقليدية والفنية، إضافة إلى التعاون في مجال الفنون والنحت.
    المادة (3):
    سيعمل كل من الطرفين على تضمين تبادل الدعوات الخاصة بالمُشاركة في المهرجانات الثقافية والأحداث التي تُقام في كلتا البلدين.
    المادة (4):
    كل من الطرفين سيعمل على تشجيع إقامة معارض الفنون التشكيلية، واستضافة المعارض وتدعيم وتشجيع المراكز الفنية والفوتوغرافية.
    المادة (5):
    على الدولة المفوَّضة تحمُّل نفقات شحن المعارض الفنية، والكتب، والاحتياجات الفنية الخاصة بالأنشطة الثقافية. في حين تتحمل الدولة المَضيفة نفقات الشحن والتفريغ.
    المادة (6):
    لابد على الدولة المفوَّضة أن تتحمل النفقات الخاصة بالرسم وكل ما هو متعلق بالموضوعات الفنية التي تحتاج إلى تأمين أثناء عملية الشحن، في حين ينبغي على الدولة المَضيفة تحمل كل ما هو متعلق بتوفير الأمان على أرضها خلال فترة المعرض.
    المادة (7):
    لابد أن يتحمل الطرف المفوَّض نفقات السفر الخاصة ببعثتة، في حين تتحمل الدولة المَضيفة نفقات الاستضافة الخاصة بالتجهيزات، الانتقالات الداخلية، والرعاية الصحية، وأن تكون مطابقة للقانون المطبق في هذا الشأن.
    المادة (8):
    يقوم الطرفين بتشكيل لجنة مشتركة؛ لتحقيق شروط هذه الاتفاقية لتنمية التعاون الثقافي. على أن يُعقد ذلك الاجتماع بشكلٍ دوري في كلتا البلدين بعد تقرير ذلك من خلال قنوات دبلوماسية.
    المادة (9):
    هذه الاتفاقية سيتم تطبيقها من تاريخ تبادل الوثائق المبرمة بين كلتا البلدين.المادة (10):
    هذه الاتفاقية سارية لمدة ثلاث سنوات، بدءاً من تاريخ تنفيذها، وتجدد تلقائياً لفترة اخرى جديدة في حالة عدم إنذار احد الطرفين الطرف الاخر عن رغبته في فسخ العقد بطريقة كتابية بمدة ثلاثة أشهر على - على الأقل – قبل نهاية المدة الاصلية.
    فسخ عقد هذه الاتفاقية لا يتأثر بوجود أو استمرار برامج ومشروعات تم إنشائها وفقا للنصوص الخاصة بالاتفاقية.هذه الاتفاقية تُرسل وتوقع في يوم ......... الموافق ......... 1430هجري. الموافق ..../..../2010، بنسختين أصليتين باللغات العربية، والفرنسية، والانجليزية. وكل طرف يحتفظ بالنسخة الأصلية الخاصة به. في حالة اختلاف النسخ سيتم الاحتكام إلى النص الانجليزي.

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 01:56 AM

  19. #39
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: أحمد حسين نور الدين عبد الوهاب الشابورى
    • المهنة:أخصائى علاقات ثقافية
    • العمر:32
    • سنوات الخبرة:8
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية:مصرى
    • رقم الهاتف (اختياري):0126202199
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك
    اتفاق تعاون ثقافي
    بين حكومة دولة فلسطين وحكومة جمهورية واتا
    حكومة دولة فلسطين ، وحكومة جمهورية واتا ، المشار إليهما فيما بعد "الطرفين".
    أخذا في الاعتبار علاقة التعاون القائمة بينهما ، وإدراكا لأهمية الثقافة في تحقيق هذا الهدف ، فقد اتفقتا على ما يلي :
    المادة 1
    سيسعى الطرفان إلى تعزيز ودعم التعاون الثقافي بالطريقة التي تضمن تبادل المعلومات الثقافية والعلمية ، وتفعيل تبادل الانتاج الفكري عن طريق المكتبات الوطنية ، والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    المادة 2
    سوف يعمل الجانبان على تشجيع دعم التعاون الثقافي بطريقة تضمن تبادل المعارض الفنية ، وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل الزيارات من جانب العروض الفنية والمسرحية التقليدية ، فضلا عن التعاون في مجال الفن والنحت.
    المادة 3
    سيعمل الجانبان على ضمان تبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والمناسبات الثقافية التي ستنعقد في كل بلد.
    المادة 4
    كلا الطرفين سوف يشجع إقامة معارض الفنون التشكيلية التبادلية، واستضافة المعارض و دعم وتشجيع مراكز الفن والتصوير الفوتوغرافي.
    المادة 5
    على البلد الموفد أن تتحمل تكاليف الشحن إلى الخارج للمعارض الفنية والكتب والمستلزمات الفنية للأنشطة الثقافية ، في حين أن البلد المضيف ستتحمل تكاليف الشحن الداخلية.
    المادة 6
    البلد الموفد ستتحمل تكلفة تأمين اللوحات الفنية وجميع الأشياء التي تحتاج التأمين أثناء عملية الشحن ، في حين أن على البلد المضيف تحمل تكاليف سلامة هذه الأشياء في أراضيها خلال فترة المعرض.
    المادة 7
    الطرف الموفد سوف يتحمل تكاليف سفر وفده ، في حين أن الطرف المضيف ينبغي أن يتحمل تكاليف الاقامة والنقل المحلي والرعاية الطبية وفقا للقوانين السارية في هذا الشأن.
    المادة 8
    سيشكل الطرفان لجنة مشتركة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق بهدف توثيق وتطوير التعاون الثقافي ، في حين أن الاجتماع سيكون فى أوقات متعاقبة فى كلا البلدين بعد ان يتم الاتفاق على ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية.
    المادة 9
    هذا الاتفاق سيدخل حيز النفاذ من تاريخ تبادل وثائق التصديق عليها وفقا للإجراءات الدستورية المعمول بها في كلا البلدين.
    المادة 10
    هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة ثلاث سنوات ، بدءا من فترة تنفيذها ، تجدد تلقائيا لفترة مماثلة أخرى ما لم يقم أحد الطرفين بإعلام الطرف الآخر كتابة برغبته في الإنهاء قبل ثلاثة أشهر على الأقل من نهاية فترتها الأصلية.
    إنهاء هذا الاتفاق لن يؤثر في استمرار أو بقاء البرامج والمشاريع المقررة وفقا لأحكامه.
    هذا الاتفاق قد صدر ووقع في ______________ من ___________1430 هـ تزامنا مع _____/_______/2010 ، من نسختين أصليتين باللغات العربية والفرنسية والانكليزية ، وكلها متساوية في الحجية ، يحتفظ كل طرف نسخة. في حال الاختلاف في التفسير ، يعتمد النص الإنجليزي.
    عن حكومة دولة فلسطين
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 02:00 AM

  20. #40
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/01/2010
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ورشة الترجمة

    بياناتي
    • الاسم الثلاثي: تامر سعيد الباجوري
    • المهنة: مترجم حر (General )
    • العمر: 36
    • سنوات الخبرة: 10
    • اسم الجامعة إن كنت محاضرا أو طالبا:
    • الجنسية:مصري
    • رقم الهاتف (اختياري):
    • بلد الإقامة: مصر
    • طبيعة المشاركة في الورشة الدبلوماسية: مشارك/ مراجع: مشارك
    اتفاق تعاون ثقافي
    بين حكومتي دولة فلسطين وجمهورية واتا
    حكومتي دولة فلسطين و جمهورية واتا يشار إليهما فيما يلي ب"الطرفين" .
    آخذين بعين الاعتبار علاقات التعاون القائمة بينهم وإدراكا منهما لأهمية دور الثقافة في تحقيق هذا التعاون فقد تم الاتفاق بينهما علي ما يلي:
    - مادة 1:
    يسعى الطرفان إلي دعم ودفع التعاون الثقافي بينهم بما يحقق تبادلا للمعلومات العلمية والثقافية بينهم مفعلين بذلك تبادل الإنتاج الثقافي فيما بينهم وذلك من خلال المكتبات العامة والتعاون بين المؤسسات الثقافية.
    - مادة 2:
    يقوم الطرفان بتشجيع ودعم التعاون الثقافي من خلال تبادل المعارض الفنية وتنظيم الأسابيع الثقافية وتبادل العروض الفنية والمسرحية التقليدية بالإضافة إلي التعاون في مختلف مجالات الفن والنحت.
    - مادة 3:
    يقوم الطرفان بتبادل الدعوات للمشاركة في المهرجانات والأحداث الثقافية المقامة في كل من البلدين.
    - مادة 4:
    يقوم الطرفان بتشجيع إقامة معارض مشتركة لفن البلاستيك واستضافة المعارض وتشجيع ودعم المراكز الفنية والتصوير الفوتوغرافي.
    - مادة 5:
    تتحمل الدولة الضيف جميع النفقات الخارجية لإرسال المعارض الفنية والكتب و جميع الضروريات الفنية الخاصة بالعروض الثقافية بينما تتحمل الدولة المضيفة جميع نفقات التحميل داخل أراضيها.
    - مادة 6:
    تتحمل الدولة الضيف نفقات التأمين علي اللوحات وكل القطع الفنية التي تحتاج إلي تأمين أثناء عملية النقل. بينما تتحمل الدولة المضيفة نفقات الأمن والسلامة لتلك القطع الفنية داخل أراضيها طوال فترة العرض.
    - مادة 7:
    يتحمل الطرف الموفد نفقات السفر الخاصة بمبعوثيه بينما يتحمل الطرف الموفد إليه نفقات الإقامة والانتقالات الداخلية والرعاية الصحية بما يتفق مع القوانين المرعية في هذا الشأن.
    - مادة 8:
    يشكل الطرفان لجنة مشتركة تعمل علي تطبيق بنود هذا الاتفاق بهدف توثيق و تنمية التعاون الثقافي. تجتمع هذه اللجنة علي فترات وبالتناوب بين الدولتين بعد أن يتم الاتفاق عليها من خلال القنوات الدبلوماسية.
    - مادة 9:
    يصبح هذا الاتفاق ساريا بداية من تاريخ تبادل الوثائق المعتمدة من الدولتين وبما يتفق مع الإجراءات الدستورية المعمول بها في الدولتين.
    - مادة 10:
    يتم العمل بهذا الاتفاق لمدة ثلاثة أعوام تبدأ من تاريخ تنفيذه ويجدد تلقائيا ولمدة مماثلة ما لم يقم احد الطرفين بإبلاغ الطرف الآخر كتابة برغبته في إنهاء هذا الاتفاق قبل موعد انتهاءه الأصلي بمدة لا تقل عن الثلاثة أشهر.
    لا يؤثر إنهاء هذا الاتفاق بأي حال من الأحوال علي البرامج و المشاريع القائمة أو المستمرة والتي تأسست بناءا علي بنود هذا الاتفاق.
    تم عقد هذا الاتفاق وتوقيعه في ----------------------------------عام 1430 من الهجرة الموافق -------/--------2010 ميلادي. وتم تحريره من نسختين أصليتين باللغة العربية والفرنسية والإنجليزية تعد كل صيغة صيغة أصلية. ويحتفظ كل طرف بنسخة. في حالة حدوث أي اختلاف أو سوء فهم للترجمة فإن الصيغة الإنجليزية تصبح هي التي يعتد بها.
    عن حكومة دولة فلسطين
    عن حكومة جمهورية واتا

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود الحيمي ; 23/01/2010 الساعة 08:46 AM

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •