Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
طلب مساعدة عاجلة

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 13 من 13

الموضوع: طلب مساعدة عاجلة

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية Naziha Mohammad Radman
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    المشاركات
    129
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي طلب مساعدة عاجلة

    بسم الله الرحمن الرحيم
    الأخوة الأفاضل والأساتذة الكرام،
    لجأت إليكم بعد الله سبحانه وتعالى لمساعدتي في أمر تعذر علي وذلك لحسن ظني بكم .
    فأنا طالبة على وشك تحضير رسالة الماجستير في الترجمة وللأسف لاأجد كتب متوفرة عن الترجمة مما يتيح لي تحديد موضوع الرسالة وأنا مطمئنة من توفر المادة العلمية .وليس لدي سوى مدة محدودة جداً لتحديد موضوع رسالتي .لهذا أرجو منكم إرشادي إلى مواضيع هامة في الترجمة بشكل عام والترجمة الدينية بشكل خاص حيث أهدف أن تخدم رسالتي الدين لكني لاأعرف ماهو الموضوع الذي يمكن أن أدرسه والعائق الأكبر هو عدم توفر كتب خاصة بالترجمة مما أشعرني بالقلق الشديد بل بالرعب والحيرة .
    فهل باستطاعتكم توفير كتب مفيدة في الترجمة (أساليتها ونظرياتها) وكذلك الترجمة الدينية وأنا مستعدة لتحمل كافة النفقات .
    أرجو مساعدتي ولكم جزيل شكري وتقديري

    خير الناس أنفعهم للناس

  2. #2
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاخت الفاضلة نزيهة
    أرجو ألا يكون ردي هذا متأخرا ، فلم ار طلبك إلا اليوم ، ونفس هذا الطلب كان قد عرض على موقع الجمعية قبل التجديد وبتاريخ 10/8/2006 وأذكر جيدا انني احتفظت بصفحة الويب كاملة التي كان فيها الطلب ، لكن الغريب أنني بعد البحث المضني عنها وجدت انك أنت أيضا صاحبة هذا الطلب ؟؟!! على أية حال يا أختى لو كان الرد من الاخوة الزملاء قد ضاع منك وتودين الاطلاع عليه فيمكنني أن ارسله لك على بريدك فقط اتركي لي العنوان على بريدي الخاص في الجمعية لأرسل لك ردود الأساتذة الكبار الذين ردوا عليك حينها كما ان لدي كتاب الاستاذ محمد حسن يوسف "كيف تترجم" ان كان يساعدك يمكنني ان أرسله لك ، واعتقد انه موجود على احد الروابط بالجمعية ايضا.
    مع الشكر

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية Naziha Mohammad Radman
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    المشاركات
    129
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    شكراً لك أخي الكريم،
    لقد أخترت موضوع الرسالة كالتالي(DEFECTS OF ONE-TO-ONE LITERAL TRANSLATION)
    لكني لم أجد المصادر الكافية والكتب أو مواقع الإنترنت التي يمكن أن تفيدني في هذا البحث وخاصة أريد أن أعرف إذا كان هناك دراسات سابقة في هذا المجال.
    ارجو منكم التكرم بإفادتي
    ISLAMSUN_2006@YAHOO.COM

    خير الناس أنفعهم للناس

  4. #4
    مترجم الصورة الرمزية ياسر أبو النور
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخت الفاضلة نزيهة
    اليك روابط موقع أكاديمية البحث العلمي المصرية
    http://www.asrt.sci.eg/
    http://www.sti.sci.eg/index2.htm
    ويوجد بها مكتبة رائعة يلجأ اليها كل طلبة الدراسات العليا خاصة من يعدون لرسالتي الماجستير والدكتوراة .
    ويمكنك مراسلتهم لتعرفي ان كان هناك دراسات سابقة في هذا الموضوع ام لا ، فهم لديهم هذه الخدمة، كما يمكنهم ارسال ملخصات الابحاث والرسائل اليك عبر الانترنت باسعار زهيدة جدا، اما ان كنت مقيمة في مصر فيمكنك التوجه اليها بنفسك وعنوانها :
    101 شارع القصر العيني - القاهرة - مصر

    ياسر أبو النور
    مترجم ومراجع لغوي

  5. #5
    مترجم الصورة الرمزية سعيد حزام
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    263
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أحتي الفاضلة لدي كتاب قيم جداً اسمه على ما أظن (الترجمة بين النظرية والتطبيق) باللغة الإنجليزية.وهو كتاب جميل جداً من حيث المضمون، إلا أنه محظور نشره من قبل دار النشر وكذا المؤلف.

    فإذا رأيتي أنه يصب في نفس المجال الذي تريدينه فأخبريني وسأحاول سحبه على الإسكانر وإرساله كهدية خاصة لك.
    تحياتي...

    [glow=#FF0000]إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت وما توفيقي إلا بالله[/glow]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية Naziha Mohammad Radman
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    المشاركات
    129
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    شكراً جزيلاً أخ سعيد ،
    لكن هل يمكن أرسال الفهرس أولاً للإطلاع على المحتوى
    جزاك الله خيرا

    خير الناس أنفعهم للناس

  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعيد صالح حزام حسن مشاهدة المشاركة
    أحتي الفاضلة لدي كتاب قيم جداً اسمه على ما أظن (الترجمة بين النظرية والتطبيق) باللغة الإنجليزية.وهو كتاب جميل جداً من حيث المضمون، إلا أنه محظور نشره من قبل دار النشر وكذا المؤلف.

    فإذا رأيتي أنه يصب في نفس المجال الذي تريدينه فأخبريني وسأحاول سحبه على الإسكانر وإرساله كهدية خاصة لك.
    تحياتي...
    اخى المترجم المحترم والجاد / سعيد
    شكرا جزيلا على هذا الكرم
    هذا مرور اشادة وتقدير لتطوعك وحبك لخدمة الناس نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    كما وانصح اختى نزيهة بمطالعة منتديات الترجمة هنا فهناك كثير من المواضيع القيمة التى ادرجها الأساتذة الذين اختفوا فجأة من هنا !!!
    سأبحث وارسل لك الروابط هذا المساء


    تحياتى واحترامى سيدى الكريم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    تابعى هنا اختى المكرمة نزيهة


    http://www.arabswata.org/forums/sear...5&pp=25&page=2


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية Naziha Mohammad Radman
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    المشاركات
    129
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    شكراً لكم جميعاً .
    الأخت الفاضلة / إيمان شكراً لكي لكن الرابط خاظئ.
    الأساتذة الأفاضل ، بإذن الله ستكون رسالتي عن ترجمة المصطلحاتIDIOMS
    إلى العربية وتحليلها فمن لديه أي معلومة سأكون له من الشاكرين

    خير الناس أنفعهم للناس

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الاستاذه الفاضله / نزيهه
    هذا رابط كتاب الاستاذ محمد حسن يوسف
    http://www.egyta.com/_private/M.Yosef.doc

    عذرا لا اعرف الرابط على واتا

    اعتقد ايضا ان هذا الرابط به معلومات شامله عن الترجمه
    http://www.logos.it/language/translations_ar.html

    رابط الترجمه ودوراتها على نفس الموقع
    http://www.logos.it/pls/dictionary/l...ria_en?lang=en
    وسوف ادرج ان استطعت بعض الكتب لاحقا
    واعتقد أنكم تريدون معلومات موثقه حتى تدرجونها فى
    الرسالة لذلك اقترح النزول الى المكتبات ففى ذلك زيادة
    فى التوثيق وفى الخبرة ايضا اسأل الله لكم التوفيق

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية ريهام لغات
    تاريخ التسجيل
    10/06/2007
    العمر
    35
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم انا طالبة بكلية الالسن قسم انجليزي اريد الانضمام للجمعية ماذا افعل راسلوني علي الايميل جزاكم الله خيرا


  12. #12
    (يرجى تصحيح الإيميل ثم إبلاغ الإدارة) الصورة الرمزية أم سلمى
    تاريخ التسجيل
    02/12/2006
    المشاركات
    170
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريهام لغات مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم انا طالبة بكلية الالسن قسم انجليزي اريد الانضمام للجمعية ماذا افعل راسلوني علي الايميل جزاكم الله خيرا

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    مرحبا بك يا ريهام فى منتديات واتا الحضاريةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    وعلى ما أعتقد بانتسابك لواتا تكونى قد حققت انضمامك للجمعية

    وما عليك الآن إلا التفاعل معنا بنشر موضوعاتك والمساهمة بآرائك حول ما ينشر من موضوعات

    نورت المنتديات

    ومرحبا بك مرة أخرى

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  13. #13
    كاتبة الصورة الرمزية ريمه الخاني
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    2,148
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    تسجيل حضور
    بارك الله بكم ومنكم نستفيد
    تحية

    [align=center]فرسان الثقافه[/align]

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •