مراحل ورشة الترجمة
الزملاء والزميلات الأفاضل،
هناك أكثر من 100 مشارك سجلوا في الورشة وربما ستكون الأكبر في التاريخ العربي. تتألف ورشة الترجمة القادمة من عدة مراحل:
المرحلة الأولى
إرسال المادة المطلوب ترجمتها إلى العربية، عقد/ اتفاقية باللغة الإنجليزية، إلى المشاركين الذين أبدوا رغبتهم في المشاركة لترجمتها وتسليمها خلال ثلاثة أيام.
المرحلة الثانية
إرسال ترجمات المشاركين، مع الترجمة المقترحة من إدارة الجمعية، إلى المترجمين المخضرمين وأساتذة الترجمة لتقييمها ومراجعتها وإعداد ورقة بشأنها وتسليمها خلال عشرة أيام.
يستطيع أساتذة الترجمة إشراك طلبتهم سواء في الترجمة أو في المناقشة أو المساعدة في تقييم الترجمات..القرار لهم.
المرحلة الثالثة
نشر الترجمات والتقييمات والملاحظات والأوراق على رابط على منتديات واتا لثلاثة أيام لفسح المجال للقراءة الجماعية الشاملة قبل النقاش والتعليق..يكون رابط الورشة مغلقا أمام الردود والتعليقات.
المرحلة الرابعة
فتح الرابط أمام المشاركين للنقاش والتعليق...
تاريخ انطلاق الورشة: السبت 9 يناير، 2010
المشرف على الورشة: عامر العظم
البريد الإلكتروني للورشة: arabsday@gmail.com
هام جدا: من المهم أن يظهر المشاركون مهنية والتزاما لأسباب عملية وتنظيمية وحتى نخرج بنتائج مثمرة.
الثلاثاء، 05 يناير/ كانون الثاني، 2010
المفضلات