Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
"فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق)

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق)

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق)


    فُوَّهَةَ المِدْفَع


    شعــر: محمــد علــي الهانــي-تونس
    ترجمه إلى التركية : د. هيثم الزهاوي- العراق
    ترجمه إلى الإنجليزية : الشاذلي السّاكر- تونس


    أنتَ جميلٌ
    وأنيقٌ جدًّا
    - في زِيٍّ رَسْمِيٍّ – تزْهُو
    و نجومُكَ فوقَ الزِيّ الرَّائِعِ تَلْمَعْ
    ***
    أنتَ جميلٌ
    وستُصْبِحُ أَجْمَلَ لَوْ …
    لَوْ وجَّهْتَ لأَعْدَائِك
    فُوَّهَةَ المِدْفَعْ.


    *****************************
    *****************************

    TOPUN AĞIZI


    Şiir: Muhammet Ali El-Hani-Tunus
    Türkçe'ye Çeviren :Heytem Zehavi-Irak



    SEN YAKIŞIKLI ve de ÇOK ŞIKSIN
    RESMİ ÜNİFORMANLA ÖVÜNÜRSÜN
    BÜYÜLEYİCİ ÜNİFORMANIN ÜSTÜNDE
    PARLIYOR YILDIZLAR

    SEN GÜZELSİN AMA
    DAHA DA GÜZEL OLACAKSIN
    TOPUN AĞIZINI
    DÜŞMANA DOĞRU ÇEVİRİRSEN



    *****************************
    *****************************

    Canon’s muzze



    Poem wrote by Mohamed Ali Elhani –TUNISIA
    Translated to English : Shadly Saker.TUNISIA



    On your formal uniform you are beautiful And very stylish-

    And you are enjoyed by the sharing stars upon your charming uniform-

    But you will be more beautiful if you pointed at your ennemies your-

    .Canon’s muzze



    ********************************
    [/

    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 26/09/2010 الساعة 09:36 PM

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق


    أخويَّ العزيزيْن المترجميْن، أسعدتماني؛ أسعدكما الله.

    تحياتي وودّي وشكري وتقديري.


  3. #3
    Banned
    تاريخ التسجيل
    16/08/2009
    المشاركات
    212
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق

    فُوَّهَةَ المِدْفَع

    شعــر: محمــد علــي الهانــي-تونس
    ترجمه إلى الفرنسية : سليمان ميهوبي

    أنتَ جميلٌ
    وأنيقٌ جدًّا
    - في زِيٍّ رَسْمِيٍّ – تزْهُو
    و نجومُكَ فوقَ الزِيّ الرَّائِعِ تَلْمَعْ
    ***
    أنتَ جميلٌ
    وستُصْبِحُ أَجْمَلَ لَوْ …
    لَوْ وجَّهْتَ لأَعْدَائِك
    فُوَّهَةَ المِدْفَعْ.


    La bouche du canon

    Vous êtes admirable
    Et très élégant
    Vous posez dans votre tenue officielle
    Et vos étoiles brillent dans votre superbe uniforme
    ...
    Vous êtes admirable
    Et vous seriez encore plus admirable si
    Vous braqueriez la bouche de votre canon
    Contre vos ennemis

    التعديل الأخير تم بواسطة سليمان ميهوبي ; 23/09/2010 الساعة 03:07 AM

  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
    فُوَّهَةَ المِدْفَع
    شعــر: محمــد علــي الهانــي-تونس
    ترجمه إلى الفرنسية : سليمان ميهوبي
    أنتَ جميلٌ
    وأنيقٌ جدًّا
    - في زِيٍّ رَسْمِيٍّ – تزْهُو
    و نجومُكَ فوقَ الزِيّ الرَّائِعِ تَلْمَعْ
    ***
    أنتَ جميلٌ
    وستُصْبِحُ أَجْمَلَ لَوْ …
    لَوْ وجَّهْتَ لأَعْدَائِك
    فُوَّهَةَ المِدْفَعْ.


    La bouche du canon

    Vous êtes admirable
    Et très élégant
    Vous posez dans votre tenue officielle
    Et vos étoiles brillent dans votre superbe uniforme
    ...
    Vous êtes admirable
    Et vous seriez encore plus admirable si
    Vous braqueriez la bouche de votre canon
    Contre vos ennemis

    ما أكرمك !

    وما أنبلك !

    وما أسعدني بك أخا وصديقا ومترجما !

    دامت مفاجآتك السارة التي ينزل من حين لآخرعليّ بردا وسلاما، والتي لا يهديها إلاّ عظيم وكريم ونبيل...

    مودتي الدائمة.

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 23/09/2010 الساعة 04:18 AM

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية علي الكرية
    تاريخ التسجيل
    10/07/2010
    المشاركات
    3,158
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق



    أخي الأستاذ الشاعر محمد علي الهاني

    أعجبتني القصيدة المعبرة وبطلها الذي يزداد جمالا وأناقة عندما تتلاقى نجومه ونجوم الليل في ساحة القتال وهو يوجه فوهة المدفع للأعداء ويحقق نصرا وفجرا جديدا.

    زدنا من هذا الشعر الجميل الذي يحيي النفوس ويشجع على الاقتداء بالأبطال الأحرار الذين يعشقون وطنهم حبا جمّا.

    تحياتي الحارة.



  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي الكرية مشاهدة المشاركة


    أخي الأستاذ الشاعر محمد علي الهاني
    أعجبتني القصيدة المعبرة وبطلها الذي يزداد جمالا وأناقة عندما تتلاقى نجومه ونجوم الليل في ساحة القتال وهو يوجه فوهة المدفع للأعداء ويحقق نصرا وفجرا جديدا.
    زدنا من هذا الشعر الجميل الذي يحيي النفوس ويشجع على الاقتداء بالأبطال الأحرار الذين يعشقون وطنهم حبا جمّا.
    تحياتي الحارة.


    أخي المبدع علي الغالي

    تحليلك الرائع أسعدني...

    تحياتي الخاصة وشكري الجزيل وودّي الصادق .


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية فرح عمار
    تاريخ التسجيل
    30/10/2010
    المشاركات
    84
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق

    أخي وأستاذي العزيز

    كل يوم يزداد أسفي ولوعتى على أنّني لم أعرفك منذ زمن بعيد
    ليتني كنت أتقن لغات الدنيا كلّها حتى أترجم أشعارك إلى كل العالم
    تحياتي وتقديري
    أختكم فرح


  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فرح عمار مشاهدة المشاركة
    أخي وأستاذي العزيز
    كل يوم يزداد أسفي ولوعتى على أنّني لم أعرفك منذ زمن بعيد
    ليتني كنت أتقن لغات الدنيا كلّها حتى أترجم أشعارك إلى كل العالم
    تحياتي وتقديري
    أختكم فرح
    الأخت الفاضلة يا ابنة وطني النبيلة

    أسعدني مرورك البهيّ وكلامك المعسول يا صاحبة الذّوق السامي والحس المرهف ...

    تحياتي وشكري وودّي وتقديري.

    أخوكم محمد علي


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق


    فُوَّهَةَ المِدْفَع


  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق


    تحيّاتي للمترجمين الأعزّاء


  11. #11
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق

    الأخت الفاضلة يا ابنة وطني النبيلة


    أسعدني مرورك البهيّ وكلامك المعسول يا صاحبة الذّوق السامي والحس المرهف ...
    تحياتي وشكري وودّي وتقديري.
    أخوكم محمد علي


  12. #12
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: "فُوَّهَةَ المِدْفَع" شعر محمد علي الهاني / ترجمه إلىلتركية: د. هيثم الزهاوي( العراق


    المترجم القدير المحترم الدكتور هيثم الزهاوي

    تعطّرت قصيدة أبي لمّا ترجمتها أيها الكريم...

    أشكرك وأحيّيك.


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •