آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: ترجمة ''أَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني'' لشاعر النبي وعاشقه حسان بن ثابت الى التركية

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية مجاهد طرغوت
    تاريخ التسجيل
    09/12/2009
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي ترجمة ''أَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني'' لشاعر النبي وعاشقه حسان بن ثابت الى التركية

    وأَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني

    وَأجْمَلُ مِنْكَ لَمْ تَلِدِ النّسَاءُ

    خلقتَ مبرءاً منْ كلّ عيبٍ

    كأنكَ قدْ خلقتَ كما تشاءُ



    حسان بن ثابت



    Görmedi gözüm senden güzelini hiçbir zaman
    Doğurmadı senden gösterişlisini hiçbir kadın
    Kusursuz yaratıldın
    Sanki sen, gönlünce yaratıldın


    Mücahit TURGUT

    التعديل الأخير تم بواسطة مجاهد طرغوت ; 08/02/2010 الساعة 10:13 PM

  2. #2
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة ''أَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني'' لشاعر النبي وعاشقه حسان بن ثابت الى التركية

    عزيزي مجاهد: ترجمة بارعة ورائعة دام إبداعك.


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة ''أَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني'' لشاعر النبي وعاشقه حسان بن ثابت الى التركية

    الأخ المترجم الواعد مجاهد .

    أشكرك أخي على هذه الالتفاتة الطيبة و الرائعة ، بأن قمت بترجمة شعر يمجَد الحبيب - صلى الله عليه و سلم - و يذكر أروع صفاته التي جعلت منه نبراسا و نورا لمن بعده من المسلمين .
    لله درك يا أخي ؛ فحين تساهم بترجمتك في تعريف الضفة الأخرى من نهر أمة لا إله إلا الله أروع ما قيل في أحب خلق الله لله ، تكون قد أضفت الكثير الى رصيد حضارتنا ، و هذه هي أهم مزايا الترجمة .

    بوركت أخي و بوركت أناملك ، و جعل الله جهودك في ميزان حسناتك .

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية مجاهد طرغوت
    تاريخ التسجيل
    09/12/2009
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ترجمة ''أَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني'' لشاعر النبي وعاشقه حسان بن ثابت الى التركية

    عزيزتي الفاضلة عائشة خرموش
    شكرا لانحيازك هذا
    نعم يجب علينا كمؤمنين ان نذكر ونترنم حبيبنا المصطفى وخصاله في شعرنا وقصصنا في مسرحنا ووثائقنا في ليلنا ونهارنا في صدورنا وانفاسنا.. لو كنا آمننا انه حبيب الله يجب ان يكون حبيبنا هكذا..
    صلى الله عليه وسلم ملئ السماوات والارض وما دامت السماوات والارض..

    دمت على خير الاحوال وشاهدت احسن الاشكال


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •