بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وآله
الأخوة الأعضاء والزملاء أرجو مساعدتكم في اتمام بحثي.
هذه مجموعة من أسماء الأراضي في فلسطين التي أجهل معانيها، وأعلم أن العديد منها أسماء غير عربية، فمنها الفارسي ومنها التركي ومنها الكنعاني ومنها السرياني فأرجو منكم ترجمة هذه الأسماء مع ذكر اللغة
مع ملاحظة أن الكلمات يحدث فيها بعض التحريف، وبما أنني أجهل أصل الكلمة فقد كتبتها كما يلفظها الفلاح الفلسطيني
برازة:
السِّد:
مبيرم: أظنها فارسية
مراح سراكون:
سباتات:
سرفال/ سربال:
السنّاوي:
كتّابي:
حجير:
الخُرّاميّات:
دعوك:
خلة الِبْرَد:
خلة الجدري:
الحراري:
البطاط:
وطاة المِير: يقال لمُلْك الدولة العثمانية ( ميري).
خور سوقيّة:
يرزة: قرية لبنانية
جدّوع:
زَفتة:
قشدة:
قلياني:
المقواق:
ميحان السمن:
مراح الهربيش:
القصرات:
أرض المِكسَر:
المنكّتة:
صباهية: لها نظير في إيران
العقيبات:
كويّس:
اللصم:
العفشات:
العقيدات:
المتنزلة:
الخصوم:
الرباعية:
اشخيتلّي:
خلة دُوّاه:
جرينة:
الشنقارة:
قْزَيّ:
قمبز:
أم خوصة:
جلغوم:
أم جنب:
اللشلون:
الجيهانيّات: نسبة إلى الاسم العربي القديم جيهان: ( ما معنى جيهان)
حايج:
عنطريز:
حبّابات:
حبّابة:
قصّاري:
أم خرّيميّة:
فنيغش:
طف القلّليلة:
حجوج:
مراح دوّيدة:
اللقيّة:
الحنيّة:
أبو زويم:
شكار الطي:
العروض:
قطان الكمّاز:
خيبر:
شروة
الطنبورة:
دالة:
شعيطانيّ:
الفاروطة:
شنقيرة:
الدولة:
ساعد:
القباه
السماسير:
أبو شكّار: كمية محصوله قليلة
خلة الطبايخة:
الكحليشة / قحليشة:
أبو مقطومة:
محيوَر:
السباتة:
الشَمَطَة:
قحيف:
خلة كبرت:
الزَّبّان:
واد خرشيق:
لقط:
المَعَطة:
حبّاش: (منطقة محاجر)
دحدوح
رجامان
برقوني
شعات
شُكر:
عجرة
قرقارة
المفضلات