U]إلى الأكـثـر مــرحا[/U]
شعر: شارل بودلير
إن رأسك، و إيـماءتك، و مظهرك
رائعون كمنظر رائع،
و الضحك يتراقص على محياك
كريح ندية في سماء صافية.
و الحزن العابر الذي تلامسين
فـُـتِن بالعافية
المتدفقة كضوء
من ساعديك و من منكبيك.
إن الألوان الباهرة
التي بها ترصعين أناقتك
تقذف في خيال الشعراء
صورة للورد الراقص.
هذه الفساتين الخرقاء هي رمز
لروحك المتنافرة الألوان؛
يا أيتها المجنونة التي بها أنا مجنون،
أكرهك بقدر ما أحبك!
أحيانا، في حديقة جميلة،
حيث كنت أجر وهني
أحسست، كسخرية
بالشمس تمزق صدري؛
و الربيع و الخضرة
كثيرا ما أهانوا قلبي
الذي عاقبته فوق وردة
وقاحة الطبيعة.
هكذا، أردت، ذات ليلة
حينما حانت ساعة الملذات،
نحو كنوز شخصك
كجبان، الزحف بلا ضجيج،
لأجل أن أعاقب غريزتك المرحة،
لأجل أن أمزق صدرك المغفور له،
و أن أحدث من خاصرتك الحائرة
جرحا عريضا و مقعـرا،
و عذوبة مدوخة !
عبر هذه الشفاه الوليدة،
الأكثر صخبا و جمالا،
أنفث فيك خبثي، راهبتي !
..........................................الــنص الــفـــرنـسـي.................................... .
[U]A celle qui est trop gaie[/U]
Ta tete , ton geste, ton air
Son beaux comme un beau paysage ;
Le rire joue en ton visage
Comme un vent frais dans un ciel clair.
Le passant chagrin que tu froles
Est ébloui par la santé
Qui jaillit comme un clarté
De tes bras et de tes épaules.
Les retentissantes couleurs
Dont tu parèmes tes toilettes
Jettent dans l’esprit des poètes
L’image d’un ballet de fleurs.
Ces robes folles sont l’embleme
De ton esprit bariolé ;
Folle dont je suis affolé,
Je te hais autant que je t’aime !
Quequefois dans un beau jardin,
Où je trainais mon atonie,
J’ai senti comme une ironie
Le soleil déchire mon sein ;
Et le printemps et la verdure
Ont tant humilié mon coeur
Que j’ai puni sur une fleur
L’insolence de la nature.
Ainsi, je voudrais, une nuit
Quand l’heure des voluptés sonne,
Vers les trézors de ta personne
Comme un lache ramper sans bruit,
Pour chatier ta chair joyeue,
Pour meurtrir ton sein pardonné,
Et faire à ton flanc étoné
Une bléssure large et creuse,
Et, vertigineuse douceur !
A travers ces lèvres nouvelles,
Plus éclatantes et plus belles,
T’infuser mon venin, ma soeur !
Charles Baudelaire
¬( LES FLEURS DU MAL. p: 67/68)
المفضلات