السلام عليكم
مطلوب مترجمون اكفاء (تحريريا وشفويا- ذكور فقط) لشغل وظائف حكومية في قطر، على ان يكونوا داخل البلد.
للتواصل وارسال السير الذاتية:
kaibaw@yahoo.com
والسلام عليكم
السلام عليكم
مطلوب مترجمون اكفاء (تحريريا وشفويا- ذكور فقط) لشغل وظائف حكومية في قطر، على ان يكونوا داخل البلد.
للتواصل وارسال السير الذاتية:
kaibaw@yahoo.com
والسلام عليكم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
انا طارق ابو دلو
متخرج من قسم الترجمة
وعلى الاستعداد التام لترجمة اي موضوع يطرح علي
الرجاء مراسلتي
وشكرا
اهلا اخي الكريم... ارسل لي سيرتك الذاتية لطفا.. وهل انت مقيم في قطر ام أين؟؟
PHONE 0788044639 - 0777840648 • E-MAIL TABODALO@YAHOO.COM
TAREQ AMEIN SALEM ABU DALO
PERSONAL INFORMATION
Marital status: single
Nationality: Jordanian
Place of Birth and date : irbid -Jordan 26-june-1988
COURSES
1- Translation skills course at irbid chamber of commerce from 1/3/20010 to 22/5/2010.
2- Success skills course (Enjaz) from junior achievement international in 2010.
3- Creative thinking course at coaching moment's center from 8 march to 10 – may -2009.
OBJECTIVE
Having the opportunity to work a competitive environment in order to cultivate my skills & learn new methods. To create my own career path .
EDUCATION
[ june 2010 ] (irbid national university) (irbid –Jordan)
Bachelor degree in English translation
SKILLS & LANGUAGES
1-computr skills Courses ( ICDL ).
2- ability to work under pressure .
3- ability to work within a team or alone to achieve business goals.
4- arbic mother tongue.
WORK EXPERIENCE
March 2010 – may 2010 (irbid chamber of commerce ) (irbid –Jordan )
Translator
REFERENCES: Upon Request
شكرا
استاذي على اهتمامك
انا طارق مقيم في الاردن
تخرجت من الجامعة 20/6/2010
انا بعثت C.Vعلى ايميلك
الرجاء اخباري استاذي الفاضل
هل ستجد لي عملا او لا
وشكرا جزيلا لهتمامك بي
انا عليان محمود عليان
امضيت مايقرب من اربعين سنة في الترجمة من الا نجليزية الى العربية وبخاصة في المجال التكنولوجي والعسكري والطبي
اعمل لدى الجامعة العربية المفتوحة- الكويت
الأخ الكريم والزميل العزيز كمال الدليمي،
تحية إجلال واحترام واجبة لشخصكم الكريم...
أعمل حالياً مترجماً في وظيفة حكومية بدولة قطر ولكن لي من الإخوة الزملاء المترجمين من يريد العمل بالقطعة في الترجمة والنشر المكتبي، فهل هناك فرصة لهم؟
برجاء كتابة رقم التليفون الخاص بكم - إن أمكن - ليتسنى لهم الاتصال بكم في أقرب وقت للاستفسار عن المطلوب.
تقبل مروري المتواضع ومودتي الخالصة لوجهه الكريم.
أخوكم حسن كمال
مترجم ومحرر تقني
السلام عليكم..
جواب يخص جميع ما طرح من اسئلتكم ، ايها الاخوة الكرام.
من ضوابط التوظيف لدينا اضافة الى الكفاءة واجتياز الاختبار:
1- ان يكون داخل البلد (الا اذا كان مترجما معروفا ومجربا ومزكى، عندئذ يمكن التفاوض معه للقدوم)
2- الا يتجاوز الـ 60 من العمر.
3- ان يكون ذا خبرة سابقة في الترجمتين الشفوية والتحريرية.
4- اخي حسن كمال.. نحن نريد موظيفين متواجدين في المكاتب لان طبيعة العمل تحتم ذلك، اذ ان المترجم قد يكلف فجأة بترجمات شفوية وليس تحريرية فقط.
ارجو التوفيق للجميع
والسلام عليكم
المفضلات