آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: "ألا يا طبيب الجن" مترجمة إلى الروسية

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية عماد رائف
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    المشاركات
    54
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي "ألا يا طبيب الجن" مترجمة إلى الروسية

    قصيدة "ألا يا طبيب الجن" لمجنون ليلى، قيس بن الملوح، ترجمتها إلى الروسية الأستاذة يفغينيا يليسييفا عام 1984، ضمن مجموعة "أشعار عن ليلى".


    Врач из числа простых людей не излечил меня,
    Теперь я к джину обращусь, болезнь свою кляня.
    И вот отправился к нему - быль долог путь до Мекки!-
    Чтобы он дал лекарство мне, несчастному калеке.
    Ему сказал я: Помоги, о лекарь неземной!
    Что за болезнь меня грызёт? Что сделалось со мной?
    Холодной жидкости чуть-чуть он в свой сосуд налил,
    Слова молитвы произнёс, больного напоил.
    Я исцеленья ждал, как все, что собрались вокруг,
    Потом сказал: Спаси нас Бог от лекарских услуг!
    Тяжка болезнь, -ответил джинн.- Поможет ли питье?
    Два сердца превратить в одно - вот средство от неё

    كلما ازدادت الفكرة هشاشة.. كلما ازداد إرهاب أصحابها دفاعاً عنها



  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية عماد رائف
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    المشاركات
    54
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: "ألا يا طبيب الجن" مترجمة إلى الروسية

    ألا يا طبيب الجن ويحك داوني فإن طبيب الإنسِ أعياهُ دائيا!
    أتيتُ طبيبَ الإنسِ شيخا مداويا بمكةَ يعطي في الدواء الأمانيا
    فلت له: يا عمِّ حكمكَ فاحتكمْ إذا ما كشفتَ اليوم يا عمّ ما بيا
    فخاضَ شراباً بارداً في زجاجةٍ وطرّحَ فيه سلوةَ وسقانيا
    فقلت: - ومرضى الناسِ يسعون حوله - أعوذُ بربّ الناسِ منك ِمداويا
    فقال: شفاء الحبِّ أن تلصقَ الحشا بأحشاء منْ تهوى إذا كنتَ خاليا

    كلما ازدادت الفكرة هشاشة.. كلما ازداد إرهاب أصحابها دفاعاً عنها



  3. #3
    أسـتاذ جامعة بغداد / سـابقاً الصورة الرمزية الدكتور عبدالرزاق محمد جعفر
    تاريخ التسجيل
    06/04/2008
    العمر
    91
    المشاركات
    607
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: "ألا يا طبيب الجن" مترجمة إلى الروسية

    ولدي عماد رائف المحترم
    قرأت ترجمتك الرائعة للقصيدة ,..وانني دكتور في الكيمياء من كلية الكيمياء التابعة لجامعة موسكو/ حصلت على الدكتوراه سنة 1966 ,وعملت في جامعات بغداد والفاتح وصفاقس, والتدريس كان باللغةالعربية والمصطلحات باللغةالأنكليزية,..وهكذا ومنذ 1970 انقطعت علاقتي باللغةالروسية , وقد هاجرت من العراق منذ سنة 1970 من القرن الماضي , وتمكنت من ارسال اولادي الى امريكا تباعاً والآن اعيش معهم في امريكا وقد حصلت غلى الجواز المريكي في نهاية سنة 2009 .
    ولدي رسالة مهمة اود ارسالها الى (اروع بدروكا ),في موسكو عرفتها في حياتي اثناء دراستي ,..واود الأستعانة بكم لترجمتها من دون اخطاء وسوف ارسلها لكم بالبريد , فأرجو ارسال عنوانكم البريدي لكي ارسل لكم الرسالة , وتجد قي ادناه بريدي الألكتروني للتواصل ان رغبت في ذلك والسلام.
    drjaffar32@yahoo.com

    التعديل الأخير تم بواسطة الدكتور عبدالرزاق محمد جعفر ; 25/02/2010 الساعة 02:30 AM

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية عماد رائف
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    المشاركات
    54
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: "ألا يا طبيب الجن" مترجمة إلى الروسية

    أستاذنا العزيز د. عبد الرزاق محمد جعفر المحترم،
    يشرفني أن أترجم لجانبكم الكريم ما تريدون، وقد أرسلت إليكم رسالة عبر البريد الإلكتروني الظاهر في ردكم،
    وسيظهر عنوان بريدي الإكتروني لديكم.
    مع خالص المودة.

    كلما ازدادت الفكرة هشاشة.. كلما ازداد إرهاب أصحابها دفاعاً عنها



+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •