Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
"جاليلي" Galilee Translated by Badia BENMRAH

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 13 من 13

الموضوع: "جاليلي" Galilee Translated by Badia BENMRAH

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية بديعة بنمراح
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    المشاركات
    859
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي "جاليلي" Galilee Translated by Badia BENMRAH

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    Galilee

    very short story

    Written by Abdelkahhar ELHAJJARI

    translated by Badia BENMRAH
    .
    size=5]
    In the café .. Air was thik with the fume of cigarettes.. Suffocated breaths.. A handsome man was drinking a black cofee.. he looked up at me wondring.. left his place .. came towards me and said kindly:- can I ask you a question?i
    please, go on Sir -
    ?! does the earth have a spherical shape, does it go round really -
    the question from this man surpised me .. I was astonished for a moment then I replied
    something obvious a scientific truthـ
    I know this and I know also that Galilee has given his life to
    declare it
    What is the problem then -
    excuse me Sir .. there is no problem at all ..I only liked to be certain -
    [/size]

    المرأة كيان وكرامة وفكر

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية الشربيني المهندس
    تاريخ التسجيل
    05/10/2006
    المشاركات
    287
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي jok

    الاستاذة بديعة ةقصة تشبه المزحة أو النكته عندنا ومنها نماذج كثيرة مثل
    اتنين شيوخ مكفوفين قطعا جلسا علي الطبلية لتناول الفتة باللحمة من صينية وسط الطبلية ( ترابيزة الأكل ) وعندما تحسس الأول ما أمامه افتقد اللحم فسأل زميله :
    اليست الأرض كروية كما يقول جاليلو ..؟
    قال : نعم
    فأدار الأول الطينية لتتحول كتل اللحم الي موقعه .. وعندما افتقد الآخر اللحم قلب الصينية ضاحكا :
    الم تعلم ان جاليليو تم حرمانه بسبب ذلك من اللحم نهائيا
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية harjjari
    تاريخ التسجيل
    08/12/2006
    العمر
    61
    المشاركات
    61
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي بخصوص "جاليلي"

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الشربيني المهندس مشاهدة المشاركة
    الاستاذة بديعة ةقصة تشبه المزحة أو النكته عندنا ومنها نماذج كثيرة مثل
    اتنين شيوخ مكفوفين قطعا جلسا علي الطبلية لتناول الفتة باللحمة من صينية وسط الطبلية ( ترابيزة الأكل ) وعندما تحسس الأول ما أمامه افتقد اللحم فسأل زميله :
    اليست الأرض كروية كما يقول جاليلو ..؟
    قال : نعم
    فأدار الأول الطينية لتتحول كتل اللحم الي موقعه .. وعندما افتقد الآخر اللحم قلب الصينية ضاحكا :
    الم تعلم ان جاليليو تم حرمانه بسبب ذلك من اللحم نهائيا
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    الأستاذ الفاضل الشربيني المهندس
    أشكرك على تدخلك القيم .ولكنني لا أشاطرك الرأي في تبسيط وتسطيح نص "جاليلي " الذي تبعد مراميه عن مجرد نكتة.إن القصة القصيرة جدا جنس أدبي يتميز بالتكثيف وتضمين اللغة القصصية دلالات وأبعاد فلسفية وثقافية عميقة. .وليس نكتة كما تفضلت .مع أن النكتة نفسها ليس من البساطة مقاربة دلالاتها وأبعادها كما قد يتبادر إلى الذهن . هناك علوم شتى لها أهلها المتخصصون تناولوا النكتة بالمقاربة والتحليل والدراسة ليس أقلها الأنثروبولوجيا وعلم النفس والدراسة الأدبية واللغوية..أما القصة القصيرة جدا فقد تستلهم كغيرها من الأجناس الأدبية أي شكل من أشكال الثقافة الشعبية وليس النكتة فحسب مع أنني شخصيالم أسمع بها من قبل. ومع ذلك فالبون شاسع بين ماتفضلت به ونص" جاليلي "الذي نشر بمجلة "كتابات معاصرة" بالعدد 59/ 2006 وأدعو أخوتك إلى الاطلاع على النص الأصلي للترجمة القيمة التي تفضلت بها الأستاذة بديعة بنمراح و الذي تجده في الرابط التالي

    مع كامل الاحترام

    كاتب نص "جاليلي" عبدالقهّارالحجَاري




    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=6705

    التعديل الأخير تم بواسطة Edward Francis ; 07/02/2009 الساعة 04:14 PM
    عازف العود باحث موسيقي وأديب مغربي

  4. #4
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    وافر التحية و التقدير للثنائي الأدبي الرائع الأستاذ عبد القهّار و الأستاذة بديعة .. لدّي تساؤل .. هل الترجمة المنشورة للإطلاع فقط أم يمكن مناقشة تقنية و أسلوب الترجمة ؟

    فائق احترامي و تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية بديعة بنمراح
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    المشاركات
    859
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي تحية

    الأستاذ الفاضل الأخ معتصم
    تحية طيبة
    القصة طبعا نشرت من أجل مناقشة تقنية الترجمة و أسلوبها من طرف أساتذة قديرين مثلكم.
    خاصة وهذه أول ترجمة لي إلى الإنجليزية تنشر. سبق لي وترجمت من الإنجليزية إلى العربية مسرحية :
    A doll's house لإبسن ، لكنها لا تزال قابعة في مكتبتي .. فالنقد البناء أيها الأخ المحترم من دواعي سرور المبدع لأنه يحفزه على العطاء أكثر . أنا في انتظار مناقشتك ولك مني فائق التقدير والمودة

    المرأة كيان وكرامة وفكر

  6. #6
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    إذاً هلموا معشر المترجمين و المترجمات الأفاضل لنشبع هذه الترجمة بحثاً و سبراً و تمحيصاً .

    تحيتي و تقديري و إعزازي بك يا أستاذة بديعة

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية بديعة بنمراح
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    المشاركات
    859
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي تحية

    أشكرك الأخ معتصم.
    في انتظار حبركم الذهبي
    تحياتي

    المرأة كيان وكرامة وفكر

  8. #8
    مشرف المنتدى الفرنسي الصورة الرمزية جمال عبد القادر الجلاصي
    تاريخ التسجيل
    09/03/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    950
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    المبدعة بديعة

    اختيار موفّق لقصة جميلة

    وترجمة راقت لي كثيرا في الحفاظ على بساطة اللغة

    وخلوّها من التعقيد

    احترامي


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية Munir Mezyed
    تاريخ التسجيل
    25/12/2006
    المشاركات
    512
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    salam
    this is my comment:


    In the café .. Air is thik with the fume of cigarettes.. Suffocated breaths.. A handsome man is drinking a black
    coffee


    U start the story with present tense then suddenly u switched to past tense

    The first line needs to be edited
    This is how:

    At the café, the air was thick with fume of cigarettes, suffocated breaths. A handsome man was drinking black coffee
    شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...


  10. #10
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اختي العزيزة بديعة

    اضافة صغير ة ايضا:

    استخدمت wandering ---- واعتقد انك تقصدين wondering


    the question from this man surpised me
    من الافضل ان نقول : his question surprised me

    asked me kindly:- can I ask you a question?i

    تكرار ( سالني : ممكن اسالك)

    لا ادري اهي pronounce it او announce (او declare او prove )


    where is the problem then - اظن ان الافضل what is the problem ???

    مع خالص تقديري
    سمير الشناوي


  11. #11
    أستاذ بارز الصورة الرمزية بديعة بنمراح
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    المشاركات
    859
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي شكر

    الأخ العزيز منير
    آسفة لأني تأخرت في الرد. كنت قد انتظرت كثيرا تدخلاتكم ، لكن لما طال انتظاري لم اعد إلى النص.
    أشكر لك قراءتك لنصي ، و ملاحظاتك القيمة.
    مودتي وتقديري لقلمك

    المرأة كيان وكرامة وفكر

  12. #12
    أستاذ بارز الصورة الرمزية بديعة بنمراح
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    المشاركات
    859
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي تحية و امتنان

    الأخ المبدع سمير الشناوي
    سررت بقراءتك و ملاحظاتك التي ستغني نصي ، لا شك .
    اعتذر للتأخير في الرد للأسباب التي ذكرتها في ردي على الأخ المحترم منير.
    اعتز بملاحظاتكم. مودتي و احترامي

    المرأة كيان وكرامة وفكر

  13. #13
    أستاذ بارز الصورة الرمزية بديعة بنمراح
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    المشاركات
    859
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جمال عبد القادر الجلاصي مشاهدة المشاركة
    المبدعة بديعة

    اختيار موفّق لقصة جميلة

    وترجمة راقت لي كثيرا في الحفاظ على بساطة اللغة

    وخلوّها من التعقيد

    احترامي
    شكرا لعبورك، أخي جمال
    محبة

    المرأة كيان وكرامة وفكر

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •