Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية افتخار موسوي
    تاريخ التسجيل
    06/02/2010
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

    البطـــــــــــل قهرمان
    أَنََََّى تَكُنْ قَدَمَاكَ تشْتعلِ المسافةُ وردةً گامهایت هر کجا که باشند فاصلها را شعله ور از گل می سازند
    بين الدّماءِ و ظلِّها، بين اللّظى و رمادِهِ، میان خون و سایهایش ، میان شعله و خاکسترش ،
    بين الرّصاصةِ و الأجَلْ. میان گلوله و سرنوشت
    ***
    ***
    وإذا رميْتَ حجارةً و هر آن گاه سنگی پرتاب کردی
    تشدو بكفِّكَ أنجمٌ ،تعْشوشِبُ الأقمارُ با کف دستاهیت ستارگان استوار و، اختران سرسبز می گردند
    في الأرضِ الخرابِ، يَرِفُّ... يزدهرُ الأملْ. در سرزمین ویران، برافراشته می شود ....تابناک میگردد آرزو.
    *** ***
    وإذا هَوَيْتَ من الذُّرى يسْعى إليك وهرآنگاه باد افشان شدی به سوی تو می شتابد
    الاخضرارُ بفجرهِ، يسْعى إليك خرمی سپیده دمش ، به سوی تو می شتابد
    العنفوانُ بشمسهِ يا أيّها الطفلُ البطلْ. سر آغاز در آفتابش است ای خردسال قهرمان.
    شعر:محمد علي الهاني (تونس) شعر از :محمد الهاني (تونس)
    ترجمة : افتخار موسوی(ایران)
    -----------------------------------------------------------------------------------------
    * من مجموعتي الشعرية " يتغمّدني بالنشيد الّرّماد" المتحصلة على الجائزة الأولى مفدي زكرياء المغاربية للشعر-الجزائر 2004/ منشورات الجاحظية ، الجزائر2005.
    *ازمجموعه ی شعریم ((خاکستر مرا به نغمه سرائی فرا می خواند)) برنده ی جایزه ی نخست (مفدي زکریاء المغاربیة) شعر-الجزائر 2004/نشر الجاحظیة ،الجزائر 2005.

    التعديل الأخير تم بواسطة افتخار موسوي ; 05/03/2010 الساعة 12:37 PM سبب آخر: ترجمة من العربیة الی الفارسیة

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "البطل" شعر:محمد علي الهاني-تونس /ترجمته من العربیة الی الفارسیة :افتخار موسوی-إيران


    البطـــــــــــل

    شعـر: محمــد علــي الهانــي - تونس
    ترجمته إلى الفارسية: افتخار الموسوي- إيران


    أَنََََّى تَكُنْ قَدَمَاكَ تشْتعلِ المسافةُ وردةً
    بين الدّماءِ و ظلِّها، بين اللّظى و رمادِهِ،
    بين الرّصاصةِ و الأجَلْ.

    ***

    وإذا رميْتَ حجارةً
    تشدو بكفِّكَ أنجمٌ ،تعْشوشِبُ الأقمارُ
    في الأرضِ الخرابِ، يَرِفُّ... يزدهرُ الأملْ.

    ***

    وإذا هَوَيْتَ من الذُّرى يسْعى إليك
    الاخضرارُ بفجرهِ، يسْعى إليك
    العنفوانُ بشمسهِ يا أيّها الطفلُ البطلْ.


    ----------------------------------------------------------------------------
    * من مجموعتي الشعرية " يتغمّدني بالنشيد الّرّماد" المتحصلة على الجائزة الأولى مفدي زكرياء المغاربية للشعر-الجزائر 2004/ منشورات الجاحظية ، الجزائر2005.



    ********

    قهرمان


    شعر از :محمد الهاني (تونس)
    ترجمة : افتخار موسوی(ایران)


    گامهایت هر کجا که باشند فاصلها را شعله ور از گل می سازند
    میان خون و سایهایش ، میان شعله و خاکسترش ،
    میان گلوله و سرنوشت

    ***

    و هر آن گاه سنگی پرتاب کردی
    با کف دستاهیت ستارگان استوار و، اختران سرسبز می گردند
    در سرزمین ویران، برافراشته می شود ....تابناک میگردد آرزو.

    ***

    وهرآنگاه باد افشان شدی به سوی تو می شتابد
    خرمی سپیده دمش ، به سوی تو می شتابد
    سر آغاز در آفتابش است ای خردسال قهرمان..



    ----------------------------------------------------------------------------
    *ازمجموعه ی شعریم ((خاکستر مرا به نغمه سرائی فرا می خواند)) برنده ی جایزه ی نخست (مفدي زکریاء المغاربیة) شعر-الجزائر 2004/نشر الجاحظیة ،الجزائر 2005.

    تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها



    أختي الفاضلة المترجمة القديرة / افتخار موسوي

    لهديتك الثانية أحسن الوقع في نفسي ؛ فقد أثلجت صدري وجعلت قصيدتي تتبختر تيها بين القصائد المترجمة...

    ثقي أن ترجمتك الغالية أسعدت الشهيد وأسعدتني وأسعدت كل مبدع وكل متذوق...

    تحياتي وشكري وودي وتقديري.


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 05/03/2010 الساعة 03:29 PM

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية افتخار موسوي
    تاريخ التسجيل
    06/02/2010
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

    تحیة طیبة
    یسعدني لو اقوم بترجمة مجموعتک الشعریة حقا رائعة
    لا شک تلقی کثیرا من الاهتمام لدی المتلقي الفارسي
    مع خالص تحیاتي

    التعديل الأخير تم بواسطة افتخار موسوي ; 05/03/2010 الساعة 03:33 PM سبب آخر: حرف

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية زهراء علي حيدر
    تاريخ التسجيل
    29/01/2010
    المشاركات
    39
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

    رائعة وراقية هي ترجمتكم سيدة موسوي الكريمة
    واحسنتم في أختيار أشعار الأستاذ المبدع محمد علي الهاني
    و ارجوا أن تواصلوا الترجمة على هذا النحو لنستفيد ونسعد بها
    وبالتوفيق


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة افتخار موسوي مشاهدة المشاركة
    تحیة طیبة
    یسعدني لو اقوم بترجمة مجموعتک الشعریة حقا رائعة
    لا شک تلقی کثیرا من الاهتمام لدی المتلقي الفارسي
    مع خالص تحیاتي




    وعدك الزاخر بالكرم و النبل والسموّ عطّرالزمان والمكان من حولي...

    تحياتي وشكري وودي وتقديري.


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية افتخار موسوي
    تاريخ التسجيل
    06/02/2010
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

    رائعة وراقية هي ترجمتكم سيدة موسوي الكريمة
    واحسنتم في أختيار أشعار الأستاذ المبدع محمد علي الهاني
    و ارجوا أن تواصلوا الترجمة على هذا النحو لنستفيد ونسعد بها
    وبالتوفيق



    حبیبتي الغالیة زهراء حیدر بکل اعتزاز وفخر تلقیت رایک في الترجمة ارجو من الله القدیر اکون في حسن ظنکم
    مع احترامي الدائم

    التعديل الأخير تم بواسطة افتخار موسوي ; 06/03/2010 الساعة 09:55 PM سبب آخر: اضافة اسم

  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زهراء علي حيدر مشاهدة المشاركة
    رائعة وراقية هي ترجمتكم سيدة موسوي الكريمة
    واحسنتم في أختيار أشعار الأستاذ المبدع محمد علي الهاني
    و ارجوا أن تواصلوا الترجمة على هذا النحو لنستفيد ونسعد بها
    وبالتوفيق


    أشكرك جزيل الشكر ، وأحييك تحية الودّ والتقدير أيتها الزهراء المزهرة.


  8. #8
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: البطل شعر لمحمد علي الهاني ت.افتخار موسوی ترجمة من العربیة الی الفارسیة



    المترجمة القديرة الأستاذة افتخار موسوي
    أسعدتِ أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتك الرائعة ، أسعدك الله .
    ألف شكر.


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •