أحبـــك دائمــــاً
شــعر: محمد علي الهاني – تونس
ترجمه إلى التركية: د. هيثم الزهاوي - العراق
نُبِّئْتُ أَنَّكَ خُنْتَنِي........... و هَجِْرَتَ رَوْضَ السَّوْسَنِِِ
و نَسِيتَ أَحْلَى قِصَّةٍ .......... تُرْوَى عَنِ الْحُبِّ الْهَنِي
إِنِّي سّأَلْتُكَ بِالَّذِي........... زَرَعَ السُّهَادَ بِأَعْيُنِي
مَاذَا طَلَبْتَ و لَمْ تَجِدْ............فِي رَوْضَتِي فَهَجَرْتَنِي؟
إِنِّي سّأَلْتُكَ مَا جَنَتْ............كَفَّايَ حَتَّى خُنْتَنِي
و عَشِقْتَ أُخْرَى ... لَيْتَهَا...........مَا صَدَّقَتْكَ ... و لَيْتَنِي !
اُهْجُرْ كَمَا تَهْوَى و طِبْ............نَفْسًا بِهَا ... لاَ تَنْثَنِ
و انْسَ الْهَوَى يَا هَاجِِري............إِنَّ الْهَوَى لَمْ يَنْسَنِي
يَا رَاحِلاً عَنْ عُشِّنَا.......... اَلشَّوْقُ هَاجَ و هَزَّنِي
و اللَّيْلُ طَالَ و لَمْ أَنَمْ.......... والضُّرُّ بَعْدَكَ مَسَّنِي
عُدْ لِي ، فَرَشْتُ لَكَ الْمَدَى......... بِالْيَاسَمِينِ ، و غَنِّنِي
عُدْ لِي ... أُحِبُّكَ دَائِمًا......... أَحْسَنْتَ أَوْ لَمْ تُحْسِنِ
Daima Severim Seni
Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ - Tunus
Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ- Irak
Senin beni aldattığını dediler
Süsen bahçemi terkettiğini söylediler
Tasasız aşktan söz eden en güzel
Hikayemizi unuttuğunu belirttiler
Uykusuzluğu gözlerime ekenin
Aşkına sana soruyorum
Ne istedin de bulamadın
?Bahçemde ki beni terkettin
Soruyorum ne günah işledi
?Avuçlarım ki bana ihanet ettin
Başkasına aşık oldun, keşke O
!Kapılmasaydı sana ...keşke ben de
Terket beni istediğin gibi
Hoşlan ondan...durma hoşlan
Beni hicran eden sen, aşkı unut
Aşk ise..unutmayacaktır beni
Ey yuvamızdan ayrılıp, giden sen
Özlemin kabararak sarsıyor beni
Geceler uzuyor uykusuz kalıyorum ben
Sen gideli eziyet çekiyorum ben
Dön bana, önündeki yolu döşeyeyim
Yaseminlerle, bana söyle şarkılarını
Dön bana..daima severim seni
İyi davransan da, davranmazsan da
المفضلات