Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي - الصفحة 2

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 21 إلى 34 من 34

الموضوع: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

  1. #21
    عـضــو الصورة الرمزية علي الكرية
    تاريخ التسجيل
    10/07/2010
    المشاركات
    3,158
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي



    إِذَا حَامَ غَيْرِي حَوْلَ عَرْشٍ تََرَكْتُهُ

    فَلاَ عَرْشَ إِلاَّ أَنْ أَكُونَ بِهِ وَحْدِي


    شعر : محمد علي الهاني (تونس الخضراء)


    )


  2. #22
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي الكرية مشاهدة المشاركة

    إِذَا حَامَ غَيْرِي حَوْلَ عَرْشٍ تََرَكْتُهُ
    فَلاَ عَرْشَ إِلاَّ أَنْ أَكُونَ بِهِ وَحْدِي

    شعر : محمد علي الهاني (تونس الخضراء)

    )



    أخي العزيز المبدع علي

    مرورك الثاني أسعدني وأسعد أخي الدكتور هيثم ..

    مودتنا الخالصة.


  3. #23
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي


    الأخ علي الكرية المحترم: يسعدني أن أرى طلتك الكريمة من جديد على المنتدى التركي وقد مَنَّ الله عليك بالصحة والعافية. وأنا مدين لك ولأستاذي الكبير محمد علي الهاني بفنجاني قهوة تركية "سادة أي بدون سكر" أصنعهما بيدي وهو تعبير من الأتراك على حبهم لضيوفهم، إذ من العادات الأصيلة لدى الأتراك استقبال الضيف بسكب "القولونيا" وهي عطر مصنوع من زهور الليمون على يدي الضيف ويديهم ومن ثم تقديم القهوة.


  4. #24
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي



    إِذَا حَامَ غَيْرِي حَوْلَ عَرْشٍ تََرَكْتُهُ

    فَلاَ عَرْشَ إِلاَّ أَنْ أَكُونَ بِهِ وَحْدِي

    شعر : محمد علي الهاني (تونس الخضراء)


    )


  5. #25
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة

    الْعَـــــــــــــــرْش

    شعر: محمد علي الهاني – تونس
    ترجمه الى التركية: د. هيثم الزهاوي - العراق

    تَثَنَّـتْ تَقُولُ:" الْحُبُّ هَزَّ مَشَاعِرِي
    وأَسْلَمَنِي لِلسُّهْدِ فِي الْقُرْبِ والْبُعْدِ
    فَلَوْ أَنَّ قَلْبِي مَــسَّ نَـارًا بِنَــــــارِهِ
    لَأَحْرَقَهَا مِنْ شِدَّةِ الْحُبِّ والْوَجْــدِ
    فَقُلْتُ لَهَا : " لَوْ كَانَ حُبّـُكِ صَادِقًا
    لَمَا وَجَدَ الْعُشَّاقُ مِنْكِ سِوَى الصَّدِّ
    إِذَا حَامَ غَيْرِي حَوْلَ عَرْشٍ تََرَكْتُهُ
    فَلاَ عَرْشَ إِلاَّ أَنْ أَكُونَ بِهِ وَحْدِي"
    TAHT

    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ
    Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ

    Eğrilerek dedi ki: “Aşk duygularımı sarstı
    Sen yanımda veya uzağımda, uykusuzluğa beni teslim etti
    Kalbim ateşiyle bir ateşe dokunursa
    ".Aşk ve tutkudan O ateşi yakar
    Dedim ki: “Aşkın gerçek olsaydı
    Aşıklar senden ancak yüz çevirme bulurlardı
    Biri benim terkettiğim tahtın etrafına dolanıyorsa
    ".Tek başıma oturmadığım taht, benim için taht değildir

    -
    المترجم القدير الدكتور هيثم الزهاوي
    أحسنت اختيار قصيدة أبي الشاعر محمد علي الهاني؛ فهذا يدل على حسن ذوقك ومقدرتك على ترجمة النصوص الجميلة.
    دام قلمك تسطّر أحلى الترجمات الرائعة .
    تقبلّ تحياتي وتقديري.


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


  6. #26
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نضال الهاني مشاهدة المشاركة
    المترجم القدير الدكتور هيثم الزهاوي
    أحسنت اختيار قصيدة أبي الشاعر محمد علي الهاني؛ فهذا يدل على حسن ذوقك ومقدرتك على ترجمة النصوص الجميلة.
    دام قلمك تسطّر أحلى الترجمات الرائعة .
    تقبلّ تحياتي وتقديري.

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  7. #27
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    المترجم القدير المحترم الدكتور هيثم الزهاوي

    تعطّرت قصيدة أبي لمّا ترجمتها أيها الكريم...

    أشكرك وأحيّيك.


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


  8. #28
    عـضــو الصورة الرمزية صخرالمالح
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    إِذَا حَامَ غَيْرِي حَوْلَ عَرْشٍ تََرَكْتُهُ
    فَلاَ عَرْشَ إِلاَّ أَنْ أَكُونَ بِهِ وَحْدِي"

    التعديل الأخير تم بواسطة صخرالمالح ; 11/02/2011 الساعة 07:44 PM


    مَا يُؤْخَذُ بِالْقوَّةِ لاَ يُسْتَرَدُّ إلاَّ بِالقوَّةِ.

  9. #29
    عـضــو الصورة الرمزية صخرالمالح
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    إِذَا حَامَ غَيْرِي حَوْلَ عَرْشٍ تََرَكْتُهُ
    فَلاَ عَرْشَ إِلاَّ أَنْ أَكُونَ بِهِ وَحْدِي"



    مَا يُؤْخَذُ بِالْقوَّةِ لاَ يُسْتَرَدُّ إلاَّ بِالقوَّةِ.

  10. #30
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نضال الهاني مشاهدة المشاركة
    المترجم القدير الدكتور هيثم الزهاوي
    أحسنت اختيار قصيدة أبي الشاعر محمد علي الهاني؛ فهذا يدل على حسن ذوقك ومقدرتك على ترجمة النصوص الجميلة.
    دام قلمك تسطّر أحلى الترجمات الرائعة .
    تقبلّ تحياتي وتقديري.

    إبن أخي العزيز نضال: الحقيقة أني لا أفهم في الشعر كثيراً. ولكن لقصائد والدك الشاعر القدير محمد علي الهاني خصوصية فريدة. فكلما أقرأ واحدة منها تهزني كلماتها وأطرب بها. إن قصائده الثورية منها والوجدانية على السواء تنبعث من قلب خالص رقيق رقة جناح الفراشة. ولعل ذلك ما يكسبها خصوصيتها وتفردها. تحيتي لك ولوالدك الأخ العزيز الكريم محمد علي الهاني.


  11. #31
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي



    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  12. #32
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي



    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  13. #33
    عـضــو الصورة الرمزية أميرالهاني
    تاريخ التسجيل
    05/01/2011
    العمر
    41
    المشاركات
    183
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي


    المترجم القدير الكريم د/ هيثم الزهاوي
    أسعدت أبي العزيز وأسعدتنا بترجمك الغالية أسعدك الله.
    لك منّي كل التحية والتقدير والسلام.



    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  14. #34
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    Smi28 رد: ترجمة قصيدة "العرش" للشاعر محمد علي الهاني الى التركية/د. هيثم الزهاوي


    شكرا لكم جميعا


+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •